Usługi wymiany walut
Wersja 4.0 11/2023
Nasze usługi w Australii są świadczone przez HiFX Australia Pty Ltd (działającą pod nazwą „Xe”, „Xe.com” lub „Xe Australia;) (Xe Au), która jest uprawniona przez Australijską Komisję Papierów Wartościowych i Inwestycji (ASIC) jako australijski licencjobiorca usług finansowych (AFSL nr 240917) do świadczenia określonych usług finansowych. Więcej informacji na temat licencji Xe Au można uzyskać w rejestrach zawodowych ASIC.
Niniejsze warunki handlowe („Nasze warunki”) wyjaśniają Państwa obowiązki wobec nas oraz nasze obowiązki wobec Państwa, sposób i termin zawarcia umowy między nami a Państwem oraz sposób jej rozwiązania. Stanowią one uzupełnienie naszych oświadczeń dotyczących produktu (PDS) oraz określeń rynku docelowego (TMD), z którymi również należy się zapoznać i które można znaleźć na naszej stronie internetowej.
Traktujemy nasze obowiązki poważnie i tego samego oczekujemy od Państwa. W związku z tym prosimy o uważne zapoznanie się z naszymi Warunkami w całości, ponieważ zostaną one włączone do umów zawieranych między Xe Au a Państwem. Jeśli nie są Państwo pewni co do jakiejkolwiek części naszych Warunków, przed ich akceptacją należy zasięgnąć porady prawnej i finansowej. To samo dotyczy odpowiednich PDS i TMD. Czasami osoby trzecie otrzymują prowizję od Xe za polecenie Państwa naszym klientom. Jeśli zostali Państwo skierowani do Xe przez stronę trzecią, to przyjmują Państwo do wiadomości, że strona trzecia mogła otrzymać prowizję od Xe.
W szczególności zwracamy Państwa uwagę na następujące klauzule:
a) Punkt 4.1 podkreśla, że żadne informacje przekazane przez nas nie mogą być traktowane jako porady osobiste, takie jak porady dostosowane do Państwa sytuacji. Państwa decyzje dotyczące jakichkolwiek naszych usług muszą być oparte na niezależnych poradach finansowych, prawnych i podatkowych oraz Państwa własnych umiejętnościach i osądzie.
b) Punkt 6 określa obowiązki użytkownika podczas korzystania z naszych usług. Nie zezwalamy na korzystanie z Państwa Usług wyłącznie w celach inwestycyjnych lub spekulacyjnych, na przykład w celu osiągnięcia zysku;
c) Punkt 6.2 określa ustawowe obowiązki dotyczące sposobu postępowania z funduszami otrzymanymi od Państwa. Jeśli są Państwo klientem hurtowym, prosimy pamiętać, że mogą Państwo nie być objęci taką samą ochroną, jak opisano w punkcie 6.2;
d) Punkt 9.1 określa nasze prawa do wypowiedzenia umowy, a punkt 9.3 określa Państwa prawa do wypowiedzenia umowy;
e) Punkt 9.6 określa konsekwencje, które będą miały zastosowanie po rozwiązaniu Umowy walutowej przed pierwotnie uzgodnionym terminem lub przed rozliczeniem; oraz
f) Punkt 10.1 opisuje, w jaki sposób ograniczamy naszą odpowiedzialność wobec Państwa, a punkt 10.3 opisuje Państwa zobowiązanie do zwolnienia nas z odpowiedzialności za określone Straty w ograniczonych okolicznościach.
Nasze Warunki mają zastosowanie do Państwa Usług, które są następujące:
a) Transakcje walutowe ("Trade"), w ramach których przesyłają Państwo do nas pieniądze w jednej walucie ("Sale Currency") w zamian za przesłanie przez nas pieniędzy na wskazane konto w innej walucie ("Purchase Currency");
b) Kontrakty terminowe;
c) opcje walutowe, które są oferowane wyłącznie klientom hurtowym; oraz
d) Konto, które muszą Państwo posiadać w naszej firmie w celu zarządzania Transakcjami i Opcjami walutowymi.
3. DEFINICJE
1.1 W niniejszych Warunkach następujące słowa mają następujące znaczenie:
| „Akceptacja” | oznacza naszą akceptację zgodnego z warunkami Wniosku złożonego przez Państwa o zawarcie Transakcji i/lub Opcji walutowej, przekazanego Państwu w sposób określony w punkcie 5.5. |
| "Konto" | oznacza rachunek bieżący prowadzony przez nas w celu rejestrowania kwot należnych i zobowiązań związanych z Transakcjami i Opcjami walutowymi, Płatnościami depozytu zabezpieczającego oraz innymi wymogami finansowymi. |
| „Dodatkowy depozyt zabezpieczający” | oznacza każdą dodatkową kwotę pieniężną ponad Kwotę depozytu zabezpieczającego, której możemy zażądać od Państwa (zwaną również wezwaniem do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego), na przykład w przypadku zmiany warunków transakcji lub opcji walutowej. |
| „Przepisy dotycząceprzeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu” | oznacza ustawę o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu z 2006 r. ( Cth), przepisy dotyczące przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu z 2007 r. ( Cth) oraz wszelkie inne obowiązujące przepisy ustawowe, wykonawcze i inne akty podrzędne w Australii, które odnoszą się do aspektów przeciwdziałania praniu pieniędzy i/lub finansowaniu terroryzmu, a także równoważne przepisy ustawowe, wykonawcze i inne akty podrzędne w innych właściwych jurysdykcjach. |
| "Formularz zgłoszeniowy" | oznacza formularz wniosku, za pomocą którego Państwo ubiegają się o status naszego klienta i otwarcie Konta, niezależnie od formy, w jakiej formularz ten został dostarczony (w tym w formie elektronicznej) i zawierający informacje wymagane przez nas od czasu do czasu. |
| "Australijskie zasady dotyczące środków pieniężnych klientów" | oznacza część 7.8 ustawy o spółkach z 2001 r. ( Cth), odpowiednie przepisy rozporządzenia w sprawie spółek z 2001 r. ( Cth), zasady ASIC dotyczące zgłaszania środków pieniężnych klientów z 2017 r., wytyczne regulacyjne ASIC nr 212 oraz wszelkie inne obowiązujące przepisy prawa, zasady i regulacje australijskie. |
| „Osoba upoważniona” | oznacza żyjącą osobę fizyczną, która została upoważniona przez Państwa i zaakceptowana przez nas do przekazywania nam instrukcji w Państwa imieniu. |
| „Konto beneficjenta” | oznacza konto, którego dane Państwo nam podają, należące do osoby trzeciej, która ma być odbiorcą pieniędzy. |
| „Dzień biznesu” | oznacza dzień, w którym banki handlowe są otwarte w Sydney w Australii (z wyłączeniem sobót, niedziel i świąt państwowych). |
| "Godziny pracy" | ogólnie oznacza godziny od 8:00 do 17:30 w dni robocze (czasu AEDT). |
| "Pieniądze Państwa klientów" | ma znaczenie określone w sekcji 1017E i 981B(1)(b)(iv) ustawy o spółkach z 2001 r. (Cth) oraz w przepisach 7.8.01(6)–(7) rozporządzenia w sprawie spółek z 2001 r. (Cth), a mianowicie środki pieniężne klienta wpłacone na rzecz posiadacza licencji AFS: (a) w związku z usługą finansową, która została świadczona (lub która zostanie lub może zostać świadczona) na rzecz klienta, lub produktem finansowym posiadanym przez klienta; oraz (b) albo: (i) przez klienta lub osobę działającą w imieniu klienta; lub (ii) na rzecz posiadacza licencji w charakterze osoby działającej w imieniu klienta. |
| „Rachunek pieniężny klienta" | oznacza rachunek klienta prowadzony przez australijską instytucję ADI, zatwierdzony bank zagraniczny lub fundusz powierniczy do zarządzania środkami pieniężnymi w celu zapewnienia zgodności z australijskimi przepisami dotyczącymi środków pieniężnych klientów. |
| „Zamknąć” | oznacza zakończenie Transakcji przed pierwotnie uzgodnionym terminem lub przed rozliczeniem Transakcji. |
| „Informacjao zamknięciu umowy” | oznacza potwierdzenie zawarcia umowy sporządzone przez nas po zamknięciu pozycji w celu odnotowania warunków, na jakich zamknęliśmy transakcję, która została zakończona przed terminem jej rozliczenia. |
| „Koszt zamknięcia” | oznacza różnicę między kwotą waluty zakupu podaną w potwierdzeniu transakcji a kwotą waluty zakupu potrzebną do nabycia kwoty waluty sprzedaży podanej w potwierdzeniu transakcji po kursie rynkowym w momencie zamknięcia pozycji, w przypadku gdy ta druga kwota przewyższa pierwszą. |
| "Dane kontaktowe" |
E-mail: help@support.xe.com Telefon: 1800 875 483 Adres pocztowy: Level 5, 28 Margaret Street, Sydney, Nowa Południowa Walia 2000 Australia |
| Nota do umowy | oznacza dokument (w formie elektronicznej lub innej formie pisemnej) sporządzony przez nas, który określa Transakcję, którą zobowiązaliśmy się wykonać na Państwa rzecz, lub zawartą Opcję walutową oraz wszelkie szczególne wymagania dotyczące tej Transakcji lub Opcji walutowej, który zostanie Państwu przesłany po naszej Akceptacji, z wyjątkiem Potwierdzenia zamknięcia kontraktu. |
| „Konta firmowe” | oznacza klienta, który nie jest klientem hurtowym i jest klientem doświadczonym. |
| „Kredyt” | oznacza, że Xe może, w celach związanych z kontami korporacyjnymi, według własnego uznania zaoferować Państwu możliwość rezerwacji kontraktów terminowych lub opcji bez konieczności wpłacania zaliczek. Jeśli zostanie to uzgodnione przez klienta i Xe, oprócz niniejszych warunków zostaną dostarczone oddzielne warunki. |
| „Handel terminowy” | oznacza transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług, w ramach której proszą Państwo nas o zabezpieczenie kursu walutowego w chwili obecnej, ale o przeprowadzenie transakcji w ustalonym z góry terminie przyszłym, przypadającym po upływie dwóch (2) Dni Roboczych od momentu Akceptacji i nie później niż 12 miesięcy od momentu Akceptacji. |
| „Środki na rachunku” | oznacza wszelkie środki otrzymane przez Xe od Państwa, które nie są związane z istniejącą Transakcją lub Płatnością lub które nie mogą zostać przypisane do Transakcji lub Płatności z jakiegokolwiek powodu, w tym między innymi z powodu niepodania odniesienia do Transakcji lub Płatności, i które pozostaną na Państwa koncie do czasu rozliczenia zgodnie z naszymi Warunkami. |
| „Dalszastrata” | oznacza wszelkie straty poniesione przez nas lub zobowiązania, które na nas spadają w wyniku rozwiązania Transakcji, inne niż wynikające z Zamknięcia pozycji (na przykład wszelkie poniesione przez nas koszty, premie, prowizje lub inne opłaty). |
| „Kontrakt walutowy” | oznacza umowę między Państwem a nami dotyczącą świadczenia opcji walutowej lub realizacji transakcji, w tym wszelkie umowy dotyczące opcji walutowej lub strukturyzowanej opcji walutowej (w stosownych przypadkach). |
| „Opcja walutowa” | oznacza umowę, na mocy której użytkownik ma prawo, ale nie ma obowiązku zawarcia Transakcji z nami, zgodnie z bardziej szczegółowymi postanowieniami zawartymi w Załączniku 1 do naszych Warunków. |
| „Kontrakt zabezpieczający” | oznacza umowę lub inny instrument pomiędzy Państwem a kontrahentem zabezpieczającym, zawarty w celu zabezpieczenia Państwa ekspozycji na ryzyko związane z transakcjami walutowymi z Państwa klientami. |
| „Kontrahent zabezpieczenia” | oznacza każdy bank, powiązaną osobę prawną banku lub inną regulowaną instytucję finansową, która jest Państwa kontrahentem w naszych umownych transakcjach zabezpieczających nasze ryzyko związane z transakcjami walutowymi z klientami. |
| „Zachowanie równowagi” | oznacza środki pieniężne Klienta przechowywane przez Xe Au wyłącznie dla wygody Klienta do czasu otrzymania przez Xe Au zgodnej instrukcji lub wniosku od Klienta. |
| „Utrzymywanie limitów równowagi” | oznacza, że środki mogą być przechowywane na saldzie holdingowym przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni. Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie ryzyko (w tym między innymi zmienność rynku walut obcych) związane z utrzymywaniem sald holdingowych w jednej lub kilku walutach obcych. Jeśli firma Xe Au nie otrzyma w odpowiednim terminie instrukcji dotyczących dysponowania takimi środkami, zostaną one przeliczone na walutę krajową Klienta według aktualnego kursu wymiany i zwrócone Klientowi. |
| „Instrukcja (prośba)” | oznacza zgodne z przepisami żądanie Klienta skierowane do Xe Au dotyczące świadczenia Państwa Usług. |
| „Identyfikatorpodmiotu prawnego” | oznacza 20-znakowy kod oparty na normie ISO 17442 opracowanej przez Międzynarodową Organizację Normalizacyjną (ISO), służący do jednoznacznej identyfikacji podmiotów prawnych poprzez wyświetlanie informacji takich jak nazwa prawna, numer rejestracyjny, jurysdykcja prawna, forma prawna, status podmiotu, dane kontaktowe podmiotu oraz informacje o strukturze własnościowej. |
| „Strata” | oznacza szkodę, stratę, wydatek lub zobowiązanie poniesione przez daną osobę, niezależnie od tego, w jaki sposób powstały, oraz niezależnie od tego, czy są one obecne lub przyszłe, określone lub nieokreślone, rzeczywiste lub warunkowe. |
| „Margines” | oznacza kwotę zaksięgowaną na Państwa koncie i stanowi część płatności za walutę zakupu. |
| „Wezwanie do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego” | oznacza prośbę Xe Au o wpłacenie dodatkowych środków na Państwa Konto. |
| Zlecenie rynkowe | oznacza transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług, w ramach której otrzymujemy od Państwa zgodne zlecenie z limitem lub zlecenie rynkowe stop loss dotyczące kupna lub sprzedaży waluty po (lub, w przypadku zlecenia rynkowego stop loss, po lub w pobliżu) z góry ustalonym kursie docelowym, które obejmuje zlecenie rynkowe online. |
| „Stawka rynkowa” | oznacza kurs uzyskany przez nas z aktualnych danych rynkowych w momencie realizacji. |
| „Nasza aplikacja” | oznacza aplikację mobilną „XE Currency Converter & Global Money Transfers” dostarczaną przez Xe Group, dostępną pod adresem https://www.xe.com/apps/ |
| „Nasza dokumentacja” | oznacza każdy dokument pisemny (w tym w formie elektronicznej), który możemy Państwu dostarczyć, wymagający od Państwa podania informacji, których potrzebujemy od czasu do czasu w związku ze świadczeniem Państwu naszych Usług. |
| „Zlecenie rynkowe online” | ma znaczenie określone w punkcie 8.7. |
| „Nasze usługi”lub„Usługi” | oznacza usługę finansową polegającą na wystawieniu Państwu opcji handlowej lub walutowej, zarządzaniu opcją handlową lub walutową (w tym rozliczeniem lub realizacją), rachunkiem oraz wszystkimi usługami dodatkowymi. |
| „Nasza strona internetowa” | oznacza wszelkie usługi online lub elektroniczne świadczone lub udostępniane przez Grupę Xe, za pośrednictwem których możemy świadczyć Państwa Usługi – w tym (ale nie wyłącznie) Państwa Witrynę internetową lub Państwa Aplikację. |
| „Nasze warunki” | oznacza niniejsze warunki świadczenia Usług przez Państwa. |
| „Państwa wyznaczone konto” | oznacza rachunek bankowy wskazany przez nas, na który należy wpłacić wszelkie kwoty należne nam w związku z dowolną z naszych usług. |
| „Przepisy dotyczące ochrony prywatności” | oznacza ustawę o ochronie prywatności z 1988 r. (Cth) oraz wszystkie inne obowiązujące przepisy prawa australijskiego dotyczące ochrony danych osobowych. |
| Zasady ochrony prywatności | oznacza naszą politykę prywatności znajdującą się pod adresem: https://help.xe. com/hc/articles/19592734245009 |
| „Waluta zakupu” | oznacza pieniądze, do których są Państwo uprawnieni po rozliczeniu transakcji. |
| "Wymogi dotyczące sprawozdawczości" | oznacza wymogi sprawozdawcze określone w części 2.2 przepisów ASICdotyczących transakcji pochodnych (sprawozdawczość) z 2022 r. |
| „Prośba” |
oznacza Państwa prośbę:
z zastrzeżeniem prawa do zażądania pisemnego potwierdzenia Państwa Żądania przed jego przyjęciem. |
| „Klient detaliczny” | ma takie samo znaczenie jak sekcja 761G ustawy o spółkach z 2001 r. ( Cth), a mianowicie klienta, który nie jest klientem hurtowym ani doświadczonym inwestorem. |
| „Transakcja odwrotna” | oznacza transakcję walutową, którą możemy zawrzeć na rynku po zamknięciu pozycji na warunkach odwrotnych do warunków transakcji, która nie została jeszcze zrealizowana, i która może być przeprowadzona po kursie innym niż kurs transakcji. |
| „Waluta sprzedaży” | oznacza pieniądze w walucie, którą zobowiązali się Państwo sprzedać, zgodnie z postanowieniami Noty Kontraktowej dotyczącej Transakcji (zwanej dalej „Walutą sprzedaną”). |
| „Transakcjatego samego dnia” | oznacza transakcję, w ramach której waluta sprzedaży jest sprzedawana za walutę zakupu do końca tego samego dnia roboczego. |
| „Informacjedotyczące bezpieczeństwa” | oznacza wszelkie dane umożliwiające Państwu dostęp do naszych Usług online lub korzystanie z jakichkolwiek naszych Usług, w tym (między innymi) adres e-mail, kod logowania lub hasło używane przez Państwa (lub Upoważnioną osobę). |
| „Płatność zabezpieczająca” | oznacza kwotę (zwaną również „Depozytem początkowym”), o której wpłatę możemy Państwa poprosić z góry jako część płatności w walucie sprzedaży w celu zabezpieczenia transakcji. Po dokonaniu płatności na nasze konto i otrzymaniu przez nas środków, kwota ta zostanie zaksięgowana na Państwa koncie, jednakże żadna kwota depozytu zabezpieczającego lub dodatkowego depozytu zabezpieczającego zaksięgowana na koncie nie będzie stanowić naszego zobowiązania wobec Państwa. |
| „Wskazany bank” | oznacza uprawnioną instytucję przyjmującą depozyty, nadzorowaną przez rządowe organy regulacyjne, takie jak Australijski Urząd Nadzoru Ostrożnościowego oraz Australijska Komisja Papierów Wartościowych i Inwestycji, zgodnie z ustawą o bankowości z 1959 r. (Cth) oraz ustawą o spółkach z 2001 r. ( Cth), lub każdy inny bank zagraniczny podlegający kontroli regulacyjnej zasadniczo takiej samej jak kontrola stosowana w Australii. |
| „Doświadczony inwestor” |
ma takie samo znaczenie jak sekcja 761GA ustawy o spółkach z 2001 r. ( Cth), a mianowicie klient: a) które nabywają produkt finansowy, nieprzeznaczony do wykorzystania w związku z działalnością gospodarczą, od podmiotu posiadającego licencję na świadczenie usług finansowych; b) zgodnie z ustaleniami licencjobiorcy, posiada doświadczenie w inwestowaniu w produkty finansowe, które pozwala Państwu ocenić zalety, wartość, związane z nimi ryzyko, wymagane informacje oraz adekwatność informacji przekazanych przez licencjobiorcę; c) wraz z pisemnym oświadczeniem licencjobiorcy zawierającym uzasadnienie tej decyzji; oraz d) podpisuje pisemne potwierdzenie (przed lub po dostarczeniu produktu), że 1) licencjobiorca nie dostarczył Państwu oświadczenia o produkcie lub innego dokumentu, który należy przekazać klientowi detalicznemu, oraz 2) Licencjobiorca nie ma wobec Państwa żadnych zobowiązań, które miałby wobec klienta detalicznego. |
| „Transakcja spot” |
oznacza Transakcję stanowiącą część Państwa Usług, w przypadku której Data Waluty przypada w ciągu dwóch (2) Dni Roboczych od daty Akceptacji. Oznacza to T+2, gdzie T = dzisiaj, a +2 = plus 2 dni robocze. |
| „Rozprzestrzeniać się” | oznacza różnicę między kursem sprzedaży a kursem kupna podczas wymiany lub handlu walutami i stanowi zysk osiągnięty w transakcji. |
| „Transakcja swapowa” | oznacza transakcję, w której dwie umowy walutowe – transakcja spot i transakcja terminowa – są połączone w pakiet w celu wzajemnego rozliczenia (choć z różnymi datami waluty i kursami wymiany). |
| „Stawka docelowa” | oznacza kurs, po którym realizowane jest zlecenie rynkowe, będący równy (lub, w przypadku zlecenia rynkowego typu stop loss, równy lub zbliżony do) kursowi walutowemu określonemu przez Państwa dla zlecenia rynkowego, łącznie z zyskiem osiągniętym przez nas na transakcji. |
| „Osoba trzecia” | oznacza każdą osobę inną niż Państwo lub my, w tym (bez ograniczeń) każdą osobę prawną, spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością, spółkę osobową, spółkę zależną lub spółkę stowarzyszoną. |
| „Handel” | oznacza każdą transakcję walutową, do której Państwo nas upoważniają, polegającą na sprzedaży nam Państwa waluty sprzedaży w zamian za zakup przez Państwa waluty zakupu w ramach naszych usług, a mianowicie każdą transakcję typu „same day trade”, „spot trade”, „forward trade”, „swap trade”, „market order” lub „same currency payment”. |
| „Środki nieprzydzielone” | oznacza wszelkie środki otrzymane przez Xe Au, które nie są związane z zarejestrowanym klientem lub istniejącą transakcją lub płatnością lub które nie mogą być przypisane do transakcji lub płatności, które są przechowywane na oddzielnym koncie Xe Au do czasu ich rozliczenia zgodnie z naszymi Warunkami. |
| „Przepisydotyczące sankcji” | oznacza przepisy prawa i/lub regulacje dotyczące sankcji gospodarczych, handlowych lub finansowych, wdrożone, dostosowane, nałożone, administrowane, uchwalone i/lub egzekwowane przez właściwe organy. |
| „Data waluty” | oznacza datę, w której Transakcja osiągnie termin zapadalności lub rozliczenia (w zależności od przypadku), zgodnie z naszymi wskazaniami. |
| „Zmienność” | oznacza różnicę między pierwotną wartością Transakcji a wartością, jaką miałaby Transakcja w przypadku jej natychmiastowego zamknięcia (na przykład w wyniku zmian kursu walutowego w przypadku Transakcji terminowej), maksymalnie do pełnej wartości Transakcji. |
| „Niestabilna sytuacja rynkowa” | oznacza nietypowe lub nadzwyczajne warunki na dowolnym rynku walutowym, które w Państwa opinii powodują lub mogą spowodować istotny wpływ, zmienność lub niepewność cen lub dostępności dowolnej waluty. |
| „my”,„nasz”i/lub„nas” | odnosi się do HiFX Australia Pty Ltd (działającej pod nazwą „Xe.com” lub „Xe Australia”), spółki zarejestrowanej w Australii (ACN 105 106 045, z siedzibą pod adresem Level 5, 28 Margaret Street, Sydney NSW 2000) i świadczącej Państwa Usługi. |
| „Klient hurtowy” | ma takie samo znaczenie jak sekcja 761G ustawy o spółkach z 2001 r. ( Cth). |
| „Grupa Xe” | odnosi się do Xe Europe Limited, Xe Europe B.V., Xe Australia Pty Ltd, Xe NZ Limited, Xe Corporation Inc. oraz Dandelion Payments, Inc. działających pod nazwą „Xe” lub „Xe.com”, z których każda jest spółką całkowicie zależną od Euronet Worldwide, Inc. (EWI). |
| „Materiały Xe” | odnosi się do wszelkiej własności intelektualnej należącej do Xe, w tym między innymi do Państwa Aplikacji, Państwa Witryny internetowej, narzędzi programistycznych, kodu źródłowego, danych, materiałów, treści, dokumentacji lub innych materiałów stworzonych i dostarczonych przez Xe Au. |
| „Państwo”i/lub„Państwa” | odnosi się do osoby lub osób wymienionych jako Państwa klient, będących osobami, z którymi zawarliśmy umowę o świadczenie Państwa Usług. Jeśli jako posiadacze rachunku wskazano dwie lub więcej osób, "Państwa" będzie odnosić się do wszystkich osób wskazanych jako współposiadacze rachunku na danym rachunku, zarówno solidarnie, jak i łącznie. |
| „Państwa wskazane konto” |
oznacza rachunek bankowy podany nam przez Państwa, na który mamy przelać Państwu dowolną walutę zakupu.
|
1.2 Wszystkie odniesienia w Państwa Warunkach (o ile nie określono inaczej):
a) „osoba lub osoby” oznaczają każdą osobę fizyczną, spółkę, firmę, spółkę osobową, trust, organ publiczny lub inną organizację;
(b) „klauzule” odnoszą się do klauzul Państwa Warunków;
(c) wszelkie przepisy prawne (w tym ustawy, rozporządzenia, przepisy ustawowe lub regulacje) obejmują ich zmiany lub nowelizacje wprowadzane od czasu do czasu;
(d) wyrazy w liczbie pojedynczej obejmują liczbę mnogą i odwrotnie; oraz
(e) do ", w tym", nie oznacza żadnych ograniczeń;
(f) do pory dnia odnosi się do czasu sydnejskiego, chyba że określono inaczej.
Wszystkie nagłówki użyte w Państwa Warunkach służą wyłącznie ułatwieniu odniesienia i nie mają wpływu na interpretację Państwa Warunków.
2. ZMIANY W NASZYCH WARUNKACH
Od czasu do czasu możemy wprowadzać zmiany w Zasadach i warunkach, na przykład w celu dostosowania się do zmian w przepisach prawa, wymogów regulacyjnych lub w związku ze zmianami warunków rynkowych.
2.2 Z zastrzeżeniem punktu 2.3, jeśli wprowadzimy jakiekolwiek zmiany w Naszych Warunkach, zrobimy to wyłącznie po uprzednim powiadomieniu Państwa na piśmie zgodnie z punktem 15.6 i/lub poinformowaniu Państwa o zmianach telefonicznie i/lub umieszczeniu zmienionej wersji Naszych Warunków na Naszej Stronie internetowej. Jeśli Państwo życzą sobie otrzymać pisemną kopię naszych Warunków pocztą tradycyjną, wyślemy ją na adres pocztowy, który posiadamy w naszych rejestrach, na Państwa żądanie.
2.3 Jeśli taka zmiana jest istotna i/lub niekorzystna dla Państwa, poinformujemy Państwa o niej z co najmniej 30-dniowym wyprzedzeniem. Mogą wystąpić sytuacje, w których nie będziemy w stanie powiadomić Państwa z wyprzedzeniem, na przykład gdy organ regulacyjny nakazuje nam natychmiastowe wprowadzenie zmiany. W takim przypadku powiadomimy Państwa o zmianie tak szybko, jak to możliwe.
2.4 Z zastrzeżeniem postanowień punktów 2.2 i 2.3, zmiany te będą obowiązywać i będą wiążące z chwilą ich ogłoszenia. Wszelkie zmiany wprowadzone przez nas do naszych Warunków nie będą miały zastosowania z mocą wsteczną do nierozliczonych Zleceń, Transakcji i Opcji walutowych, chyba że wymagają tego przepisy prawa lub wymogi regulacyjne. Jednakże będą Państwo związani zmianami po zawarciu kolejnych transakcji. Wszelkie zmiany uznaje się za zaakceptowane przez Państwa, jeśli nadal korzystają Państwo z naszych usług.
3. JĘZYK I PRAWO WŁAŚCIWE
3.1 Państwa Warunki są sporządzone w języku angielskim, który jest również językiem każdej Umowy FX. Wszelka komunikacja między nami będzie odbywać się w języku angielskim.
3.2 Państwa Warunki podlegają prawu stanu Nowa Południowa Walia w Australii i będą interpretowane zgodnie z tym prawem. W odniesieniu do wszelkich sporów między nami wynikających z naszych Warunków lub jakiejkolwiek Umowy FX lub związanych z nimi, obie strony poddają się niewyłącznej jurysdykcji sądów stanu Nowa Południowa Walia w Australii.
4. RYNKI FINANSOWE
4.1 Brak indywidualnych porad
(a) Na Państwa prośbę możemy udostępnić Państwu publicznie dostępne informacje rynkowe lub doradztwo dotyczące mechanizmów transakcji. Nie udzielamy jednak osobistych porad (na przykład dotyczących tego, czy należy kontynuować lub nie kontynuować transakcję, opcję walutową lub płatność, ani dotyczących terminu wykonania transakcji, opcji walutowej lub płatności). Nie należy traktować żadnych informacji, które Państwu przekazujemy, jako osobistych porad, ponieważ nie uwzględniamy Państwa sytuacji osobistej lub korporacyjnej, doświadczenia, celów finansowych ani okoliczności.
(b) Dla jasności, Xe Au nie udziela spersonalizowanych porad klientom detalicznym. Transakcje dla klientów detalicznych będą realizowane wyłącznie na zasadzie „wykonania zlecenia”.
(c) Oświadczają Państwo i gwarantują, że przed zawarciem jakiejkolwiek umowy walutowej z nami zasięgnęli Państwo niezależnej porady finansowej, prawnej i podatkowej, którą uznali Państwo za stosowną. Gwarantują Państwo również, że dokładnie rozważyli Państwo, czy zawarcie określonych transakcji walutowych jest odpowiednie z punktu widzenia Państwa doświadczenia, celów finansowych, potrzeb i sytuacji.
(d) Decyzja o złożeniu Wniosku zależy wyłącznie od Państwa umiejętności i osądu, a także wyłącznie Państwo decydują, czy Wniosek, konkretna Transakcja lub Opcja walutowa oraz Państwa instrukcje dla nas są odpowiednie dla Państwa, Państwa sytuacji i celów. W razie wątpliwości Państwa obowiązkiem jest zasięgnięcie niezależnej porady prawnej i/lub finansowej.
(e) Podejmując decyzję o zawarciu jakiejkolwiek Umowy FX, gwarantują Państwo, że nie będą Państwo polegać na informacjach rynkowych przekazywanych przez nas od czasu do czasu (na naszej stronie internetowej lub przez członków naszego zespołu) ani na naszej opinii dotyczącej zalet lub wad jakiejkolwiek Transakcji, Opcji FX, kwestii podatkowych lub kwestii dotyczących jakichkolwiek produktów finansowych lub rynków walutowych lub innych kwestii jakiegokolwiek rodzaju. Przed podjęciem takiej decyzji należy zapoznać się z odpowiednim PDS i TMD.
4.2 Czas
(a) Banki, za pośrednictwem których ma zostać zrealizowana płatność z tytułu transakcji handlowej lub opcji walutowej, mają ustalone terminy graniczne dla przyjmowania i wysyłania płatności elektronicznych. Nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia lub niewykonanie jakiejkolwiek transakcji lub opcji walutowej wynikające z opóźnienia w dostarczeniu środków lub opóźnienia w otrzymaniu instrukcji w stosunku do terminów granicznych, z wyjątkiem sytuacji, w których opóźnienie lub niewykonanie jakiejkolwiek transakcji lub opcji walutowej zostało spowodowane lub przyczyniło się do tego nasze działanie lub zaniechanie.
(b) Nie jesteśmy w stanie dokonać płatności za transakcję lub opcję walutową, jeśli nie podadzą Państwo odpowiednich danych bankowych. Nie ponosimy również odpowiedzialności za opóźnienia lub nieotrzymanie Wniosków. Nie ponosimy również odpowiedzialności za wnioski, które są niejasne lub sprzeczne z wcześniejszymi oświadczeniami. Państwa wyłączną odpowiedzialnością jest przekazanie nam jasnych i jednoznacznych Żądania.
4.3 Opóźnienia i błędy bankowe
(a) Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za opóźnienia, błędy, pominięcia lub wstrzymanie płatności przez bank lub bank pośredniczący, z wyjątkiem sytuacji, w których opóźnienie, błąd, pominięcie lub wstrzymanie płatności zostało spowodowane lub przyczyniło się do niego nasze oszukańcze lub niedbałe działanie lub zaniechanie lub umyślne niewłaściwe postępowanie. Nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia w dalszej płatności, które mogą wynikać z czynników pozostających poza naszą kontrolą, w tym (bez ograniczeń) błędów, zaniedbań lub opóźnień ze strony banku (banków). Obejmuje to między innymi wszelkie niepowodzenia w założeniu konta lub przeprowadzeniu płatności oraz wszelkie wstrzymanie lub opóźnienie w przetwarzaniu płatności przez bank lub bank pośredniczący.
(b) Bank może również być zobowiązany (między innymi) do opóźnienia, zablokowania lub wstrzymania płatności, bez powiadomienia Państwa i bez ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności, jeżeli realizacja płatności mogłaby naruszać przepisy AML i CTF i/lub inne przepisy prawa. Może to mieć miejsce, jeśli bank nie jest zadowolony z informacji o Państwu jako naszym kliencie, odbiorcy lub celu i charakterze płatności.
4. ZAWARCIE UMOWY
5.1 Każde zgodne Żądanie stanowi nieodwołalną ofertę zawarcia przez Państwa Transakcji lub Opcji walutowej.
5.2 Jeśli Państwo złożą wniosek o zawarcie opcji walutowej, zastosowanie będą miały dodatkowe warunki określone w Załączniku 1.
5.3 Możemy , według własnego uznania, odmówić zawarcia Transakcji lub Opcji walutowej w dowolnym momencie, bez podania przyczyny. Przykłady sytuacji, w których możemy odmówić zawarcia transakcji lub opcji walutowej, obejmują przypadki, w których jesteśmy do tego zobowiązani na mocy przepisów dotyczących przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu lub zgodnie z postanowieniami punktu 8.2. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty związane z żądaniami lub usługami, których nie przyjęliśmy lub nie zgodziliśmy się świadczyć.
5.4 Zastrzegamy sobie również prawo do niepodjęcia działań w odpowiedzi na jakiekolwiek Żądanie, w przypadku gdy kwota Transakcji lub Opcji walutowej nie jest zgodna z progami lub ograniczeniami transakcyjnymi, o których mowa w punkcie 6.13.6.
5.5 Zlecenie skutkuje zawarciem Kontraktu walutowego wyłącznie po jego akceptacji przez nas w następujący sposób:
(a) w przypadku przekazania nam instrukcji za pośrednictwem Usług online – po potwierdzeniu przyjęcia, które zostanie wyświetlone w systemie Usług online, za pośrednictwem którego złożono Żądanie. Opcja handlowa lub opcja walutowa złożona za pośrednictwem naszych Usług online obowiązuje od daty i godziny określonej przez nas w Potwierdzeniu przyjęcia;
(b) w przypadku przekazania nam instrukcji pocztą elektroniczną lub telefonicznie – po ustnym potwierdzeniu przez jednego z członków naszego zespołu i/lub na piśmie pocztą elektroniczną (każde takie ustne potwierdzenie zostanie następnie potwierdzone na piśmie w formie potwierdzenia zlecenia); oraz
(c) jeśli przekazują nam Państwo instrukcje pocztą elektroniczną, w momencie przetworzenia Państwa wniosku przesłanego pocztą elektroniczną (po czym zostanie wysłane potwierdzenie zawarcia umowy).
5.6 Po utworzeniu transakcji i opcji walutowych nie można ich anulować ani zmienić. Jednak na Państwa żądanie możemy wyrazić zgodę na anulowanie lub zmianę transakcji lub opcji walutowej (może to wiązać się z opłatami, o których poinformujemy Państwa w odpowiednim momencie).
5.7 Szczegóły transakcji i opcji walutowych zostaną Państwu przekazane w momencie akceptacji i potwierdzone na piśmie (w tym drogą elektroniczną) w potwierdzeniu zawarcia transakcji. Nieprzekazanie Państwu potwierdzenia zawarcia umowy nie ma wpływu na prawa ani obowiązki żadnej ze stron wynikające z jakiejkolwiek umowy walutowej.
5.8 Zobowiązują się Państwo do sprawdzenia każdego Potwierdzenia transakcji tak szybko, jak to możliwe po jego otrzymaniu, oraz do powiadomienia nas w rozsądnym terminie o wszelkich błędach lub pominięciach w Potwierdzeniu transakcji. Jeśli nie poinformują Państwo nas o jakimkolwiek błędzie lub pominięciu w ciągu 24 godzin, uznamy, że zatwierdzili Państwo i zaakceptowali treść Potwierdzenia transakcji (z wyjątkiem sytuacji, w których uznamy, że w szczegółach transakcji lub opcji walutowej wystąpił oczywisty błąd, którego nie mogli Państwo w rozsądny sposób wykryć na podstawie treści Potwierdzenia transakcji).
5.9 Każda transakcja, opcja walutowa i opcja strukturyzowana walutowa podlega odrębnej umowie walutowej i jest emitowana według naszego wyłącznego uznania (działając w sposób rozsądny). Każda umowa FX zawiera Państwa Warunki (z późniejszymi zmianami wprowadzonymi przez nas zgodnie z punktem 2).
5.10 W celu uniknięcia wątpliwości, inne podmioty wchodzące w skład Grupy Xe są naszymi podmiotami stowarzyszonymi i nie są stroną Państwa Warunków ani żadnej Umowy FX.
5.11 Jeśli nie dostarczą Państwo terminowych, kompletnych, dokładnych i czytelnych instrukcji, nieodwołalnie udzielają Państwo firmie Xe Au upoważnienia i polecają jej umieszczenie środków z umowy na saldzie oczekującym do czasu otrzymania informacji niezbędnych do realizacji transakcji. Xe Au nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody poniesione przez Państwa w wyniku takiego opóźnienia.
5.12 Potwierdzają Państwo , że otrzymali, przeczytali i zrozumieli PDS oraz TMD dotyczące Transakcji lub Opcji walutowej związanej z Państwa Wnioskiem. Ponadto wyrażają Państwo zgodę na to, że należą Państwo do grupy docelowej określonej w TMD (tj. że są Państwo osobami, którym produkt powinien być sprzedawany, oraz zobowiązują się Państwo do niezwłocznego powiadomienia nas, gdy tylko stwierdzą Państwo, że nie należą już do grupy docelowej TMD).
6. Państwa odpowiedzialność wobec nas
6.1 Rejestracja konta
(a) Zanim będziemy mogli wykonać dla Państwa jakąkolwiek Usługę, muszą Państwo założyć Konto, wypełniając Formularz zgłoszeniowy. Muszą Państwo podać nam wszystkie wymagane przez nas dane, w tym dane dotyczące Państwa tożsamości, potwierdzenie adresu zamieszkania oraz wszelkie inne informacje, które mogą być nam potrzebne do przeprowadzenia procedur przeciwdziałania praniu pieniędzy, sankcjom i procedur onboardingowych.
(b) Możemy wymagać od Państwa złożenia dodatkowych Formularzy zgłoszeniowych w celu uzyskania dostępu do różnych rodzajów Transakcji lub Opcji walutowych, które mogą zostać przez nas zaoferowane w późniejszym terminie. Jeśli nie będą Państwo korzystać z naszych usług przez osiemnaście (18) miesięcy, może być konieczne ponowne złożenie wniosku o korzystanie z naszych usług.
(c) Zastrzegamy sobie prawo do odrzucenia formularza zgłoszeniowego i nie jesteśmy zobowiązani do wyjaśniania przyczyn takiej decyzji.
6.2 Zgodność z wymogami prawnymi, w tym przepisami dotyczącymi przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu
(a) Państwo zobowiązują się, że:
(i) nie posiadają Państwo wiedzy ani nie mają Państwo żadnych podejrzeń, że Państwa środki finansowe pochodzą z prania brudnych pieniędzy, finansowania terroryzmu lub innych działań niezgodnych z prawem obowiązującym w Australii lub innym kraju, ani że zostaną wykorzystane w związku z takimi działaniami;
(ii) nie będą świadomie naruszały żadnych przepisów prawa ani regulacji obowiązujących w Australii lub innym kraju, w tym przepisów AML i CTF;
(iii) nie podlegają żadnym przepisom dotyczącym sankcji; oraz
(iv) niezwłocznie powiadomi nas Państwa, jeśli dowiedzą się Państwo o czymkolwiek, co stanowi lub może stanowić naruszenie postanowień niniejszego punktu 6.2.
(b) Państwo są zobowiązani do niezwłocznego dostarczenia nam wszelkich uzasadnionych informacji i dokumentów, o które możemy Państwa poprosić w dowolnym momencie, aby umożliwić nam lub naszym kontrahentom bankowym spełnienie wszelkich wymogów prawnych obowiązujących w Australii lub innym kraju w związku z naszymi Usługami, w tym przepisów AML i CTF.
(c) Wyrażają Państwo zgodę na to, że wszelkie takie informacje lub dokumenty (które mogą obejmować Państwa „dane osobowe” w rozumieniu przepisów o ochronie prywatności) znajdujące się obecnie w posiadaniu Grupy Xe mogą zostać udostępnione nam i wykorzystane przez nas w celu umożliwienia lub ułatwienia nam wypełnienia obowiązków prawnych i/lub realizacji naszych uzasadnionych wewnętrznych procesów zapewnienia zgodności, i vice versa. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że przekazywanie informacji i dokumentacji zgodnie z niniejszą klauzulą może wiązać się z przekazywaniem danych do lub z terytorium poza Australią zgodnie z naszą Polityką prywatności.
(d) Wszelkie informacje lub dokumenty przekazane przez Państwa będą przetwarzane zgodnie z naszymi Warunkami, w szczególności z punktem 13 "Poufność" oraz punktem 14 "Państwa dane" oraz naszą Polityką prywatności.
(e) Wyrażają Państwo zgodę, że nie jesteśmy zobowiązani do podjęcia jakichkolwiek działań ani wykonania jakichkolwiek zobowiązań wynikających z naszych Warunków lub związanych z nimi, które mogłyby spowodować naruszenie przez nas przepisów prawa lub regulacji obowiązujących w Australii lub innym kraju, oraz że w określonych okolicznościach możemy opóźnić, zamrozić, zablokować lub odmówić dokonania jakiejkolwiek płatności lub odmówić świadczenia jakichkolwiek naszych Usług bez uprzedniego powiadomienia, wyjaśnienia lub ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności w takich okolicznościach. Na przykład, jeśli nie jesteśmy zadowoleni z Państwa tożsamości lub podanych przez Państwa informacji, lub jeśli nie jesteśmy przekonani, że świadczenie jakichkolwiek naszych usług lub dokonanie płatności byłoby zgodne z przepisami AML i CTF lub innymi wymogami prawnymi.
zapewnienie bezpieczeństwa Twojego konta
(a) Państwa obowiązkiem jest podjęcie kroków w celu zapewnienia bezpieczeństwa Państwa Konta.
| O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, Państwo muszą | O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, nie wolno Państwu |
|
|
(b) Użytkownik zgadza się skontaktować się z Xe Au, jeśli podejrzewa, że jego Konto lub dane uwierzytelniające zostały utracone, skradzione, wykorzystane bez jego zgody lub w inny sposób naruszono ich bezpieczeństwo. Wszelkie opóźnienia w skontaktowaniu się z nami mogą wpłynąć na bezpieczeństwo Państwa konta i spowodować straty finansowe.
(c) Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że w przypadku upoważnienia osób trzecich do dostępu do Państwa konta, nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, które mogą wyniknąć z tego tytułu, z wyjątkiem sytuacji, w których straty te zostały spowodowane przez nasze oszukańcze lub niedbałe działania lub zaniechania. Dotyczy to również wszelkich nieautoryzowanych lub nieprawidłowych transakcji, które osoba trzecia może wykonać w Państwa imieniu.
6.4 Utrzymanie konta
(a) Wymagane jest regularne sprawdzanie Państwa konta i niezwłoczny kontakt z nami w przypadku, gdy nie rozpoznają Państwo transakcji lub uważają, że płatność mogła zostać wykonana nieprawidłowo. Należy niezwłocznie poinformować nas o wszelkich nieautoryzowanych lub nieprawidłowo wykonanych transakcjach.
(b) Akceptują Państwo ryzyko związane z posiadaniem sald w wielu walutach oraz wyrażają Państwo zgodę i akceptują wszelkie ryzyko związane z wahaniami odpowiednich kursów wymiany w czasie.
(c) Jeśli saldo Państwa konta osiągnie wartość ujemną, w tym w wyniku obciążenia zwrotnego, cofnięcia transakcji lub innego działania podjętego przez Państwa lub stronę trzecią, kwota ujemna stanowi kwotę, którą są Państwo winni Xe Au i zobowiązują się Państwo do niezwłocznego spłacenia kwoty ujemnej bez uprzedniego powiadomienia z naszej strony. Możemy wysłać Państwu przypomnienia lub podjąć inne uzasadnione działania w celu odzyskania od Państwa ujemnej kwoty. Na przykład możemy skorzystać z usług windykacyjnych lub podjąć dalsze kroki prawne, jeśli będzie to konieczne. Możemy obciążyć Państwa wszelkimi kosztami poniesionymi w wyniku tych działań windykacyjnych, takimi jak opłaty bankowe lub koszty obsługi prawnej.
6.5 Jak będziemy się z Państwem kontaktować
(a) Zazwyczaj będziemy kontaktować się z Państwem za pośrednictwem poczty elektronicznej, dlatego też muszą Państwo zawsze podawać w swoim Koncie aktualny adres e-mail.
(b) Należy regularnie sprawdzać pocztę elektroniczną, aby mieć pewność, że zapoznali się Państwo z wszelką korespondencją dotyczącą Państwa Konta i naszych Usług.
(c) Czasami nasza korespondencja będzie wymagała od Państwa podjęcia dalszych działań, w tym zapoznania się z aktualnymi informacjami lub podpisania zaktualizowanych umów.
(d) Jeśli mamy obawy dotyczące bezpieczeństwa Państwa konta, skontaktujemy się z Państwem telefonicznie, pocztą elektroniczną lub obiema formami.
6.6 Cele płatności
(a) Zgadzają się Państwo korzystać z Państwa Usług wyłącznie w celu przeliczania walut w związku z dokonywaniem płatności za odpowiednie towary lub usługi lub w innych ważnych celach komercyjnych lub osobistych, a nie w celach inwestycyjnych. Użytkownik gwarantuje, że nie będzie korzystał z żadnej z naszych usług w celu spekulacji lub czerpania zysków z wahań kursów walut. Użytkownik zgadza się odebrać fizyczną dostawę w Dniu Waluty Zakupu po wpłaceniu nam pełnej kwoty Waluty Sprzedaży za każdą Transakcję.
(b) Przed złożeniem jakiegokolwiek Żądania gwarantują Państwo i zobowiązują się wobec nas, że Beneficjent nie jest osobą, grupą lub podmiotem objętym sankcjami na mocy przepisów dotyczących sankcji ani nie jest powiązany z krajem objętym sankcjami.
6.7 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
(a) Państwa obowiązkiem jest ochrona wszelkich Informacji bezpieczeństwa, których mogą Państwo używać w celu uzyskania dostępu do jakiejkolwiek części naszych Usług online lub korzystania z jakichkolwiek naszych Usług. Państwo niezwłocznie powiadomią nas o utracie, kradzieży, sprzeniewierzeniu lub nieuprawnionym użyciu jakichkolwiek takich Informacji dotyczących bezpieczeństwa, w tym szczegółowych danych karty płatniczej przypisanej Państwu lub będącej w Państwa posiadaniu.
(b) Wyrażają Państwo zgodę na następujące warunki:
(i) nie będą Państwo udostępniać, ujawniać ani przekazywać Informacji dotyczących bezpieczeństwa żadnym osobom (z wyjątkiem Upoważnionych osób działających w charakterze Państwa przedstawicieli);
(ii) nie będą Państwo zezwalać, wyrażać zgody ani pozwalać żadnej osobie (z wyjątkiem Upoważnionych Osób działających w charakterze Państwa przedstawicieli) na wykorzystywanie Informacji dotyczących bezpieczeństwa ani na uzyskiwanie dostępu do Usługi online lub korzystanie z niej przy użyciu tych Informacji dotyczących bezpieczeństwa;
(iii) nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek Straty spowodowane przez nas działanie zgodnie z instrukcjami lub innymi komunikatami przekazanymi nam przez Państwa, w Państwa imieniu lub rzekomo w Państwa imieniu za pośrednictwem systemu Usług online, do którego dostęp uzyskano przy użyciu Informacji dotyczących bezpieczeństwa;
(iv) ponoszą Państwo odpowiedzialność za skutki wszelkiego nieuprawnionego ujawnienia lub wykorzystania Informacji dotyczących bezpieczeństwa oraz za wszelkie działania lub zaniechania Osoby upoważnionej, a także zrekompensują nam wszelkie straty poniesione przez nas w związku z takim ujawnieniem, wykorzystaniem, działaniami lub zaniechaniami;
(v) zainstalują Państwo i będą utrzymywać na swoim komputerze oraz każdym innym urządzeniu, z którego dokonują Państwo transakcji z nami, solidne oprogramowanie antywirusowe i cyberochronne; oraz
(vi) niezwłocznie powiadomią Państwo nas o każdym przypadku nieuprawnionego ujawnienia lub wykorzystania Informacji dotyczących bezpieczeństwa lub korzystania z Usługi online.
6.8 Informacje przekazane nam
(a) Państwa odpowiedzialnością jest zapewnienie kompletności i dokładności wszystkich informacji przekazanych nam, w tym między innymi informacji zawartych w Państwa Wniosku oraz szczegółowych danych dotyczących Rachunku Beneficjenta (w tym numeru rachunku, pełnej nazwy i adresu fizycznego posiadacza rachunku oraz banku beneficjenta). Będziemy polegać wyłącznie na danych rachunku beneficjenta podanych przez Państwa.
(b) Jeśli działamy zgodnie z Państwa instrukcjami i wysyłamy Państwa środki na nieprawidłowe konto beneficjenta w wyniku błędu popełnionego przez Państwa, udzielimy Państwu rozsądnej pomocy w odzyskaniu środków (na przykład poprzez próbę wycofania środków). Nie możemy jednak zagwarantować, że Państwa środki zostaną odzyskane w każdych okolicznościach.
(c) Jednakże, jeśli w wyniku błędu z Państwa strony prześlemy Państwa środki na niewłaściwe konto beneficjenta, podejmiemy działania na własny koszt w celu odzyskania i/lub ponownego przesłania środków, które zostały błędnie przekazane. W takim przypadku muszą Państwo udzielić nam wszelkiej uzasadnionej pomocy w odzyskaniu środków, jeśli błędne konto beneficjenta jest w jakikolwiek sposób powiązane z Państwem.
(d) Państwo muszą zawsze przekazywać nam instrukcje w języku angielskim i upewnić się, że każda upoważniona osoba przekazuje nam instrukcje w języku angielskim.
(e) Jeśli w dowolnym momencie poproszą Państwo nas o skontaktowanie się z jakąkolwiek inną osobą w sprawie Kontraktu walutowego, nie ponosimy wobec Państwa odpowiedzialności za ujawnienie tej osobie jakichkolwiek informacji dotyczących tego Kontraktu walutowego i mamy prawo polegać na wszelkich informacjach ujawnionych nam przez tę osobę oraz traktować je jako kompletne i dokładne pod każdym względem.
(f) Państwa dane kontaktowe muszą być zawsze aktualne i dostępne w rozsądnym zakresie, abyśmy mogli się z Państwem skontaktować w razie potrzeby. Poinformują Państwo nas niezwłocznie o wszelkich błędach w podanych nam danych i nie będą Państwo zatajać ani pomijać żadnych informacji, które mogłyby spowodować, że dane te byłyby nieprawdziwe lub niedokładne. Zgodnie z postanowieniami punktu 9.1(b)(i) nieprzestrzeganie tego wymogu może stanowić podstawę do rozwiązania przez nas Umowy walutowej.
(g) Państwo również powiadomią nas, jeśli dowiedzą się Państwo o jakimkolwiek błędzie związanym z Kontraktem walutowym lub jeśli wystąpią okoliczności wymienione w punkcie 9.1(b)(ix) (dotyczące Państwa zdolności do zapłaty nam za Nasze Usługi). Zobowiązują się Państwo nie pomijać żadnych informacji, które mogą mieć wpływ na naszą decyzję o świadczeniu Państwu naszych Usług lub kontynuowaniu ich świadczenia.
6.9 Pojemność
(a) Każda Umowa FX jest osobista dla Państwa, jako naszego klienta. O ile nie ujawnili Państwo, że działają Państwo jako powiernik, agent lub partner lub w imieniu innej osoby, zgadzają się Państwo, że działają Państwo wyłącznie jako zleceniodawca, a nie w imieniu lub na rzecz osoby trzeciej, i nie będą Państwo realizować Żądania w imieniu żadnej osoby trzeciej ani przekazywać nam żadnych instrukcji w imieniu lub na rzecz osoby trzeciej, a także dopilnują Państwo, aby każda upoważniona osoba również przestrzegała tych wymagań. Nie ponosimy odpowiedzialności i nie będziemy świadczyć naszych Usług na rzecz żadnej osoby poza Państwem lub Osobą Upoważnioną na mocy Umowy FX, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej.
(b) Jeśli działają Państwo w charakterze powiernika, agenta lub partnera na podstawie naszego uprzedniego zgody, zobowiązują się Państwo do udzielenia dodatkowych gwarancji i oświadczeń zawartych w Załączniku 2.
(c) Zawierając Kontrakt walutowy, potwierdzają Państwo, że posiadają Państwo zdolność i uprawnienia do złożenia Zlecenia oraz zawarcia Kontraktu walutowego i wykonania zobowiązań z niego wynikających.
6.10 Zgodność z przepisami prawa lokalnego
Nasza siedziba znajduje się w Australii, gdzie prowadzimy działalność zgodnie z australijskim prawem. Z tego powodu nie można oczekiwać, że będziemy znać lub badać wszelkie lokalne wymogi prawne, które mogą mieć zastosowanie, jeśli użytkownik uzyskuje dostęp do naszej strony internetowej lub naszych usług spoza Australii, i nie ponosimy odpowiedzialności za przestrzeganie jakichkolwiek innych lokalnych przepisów prawa. Jeśli uzyskują Państwo dostęp do naszej strony internetowej lub naszych usług spoza Australii, muszą Państwo upewnić się, że spełniają wszelkie lokalne wymogi prawne i wyrazić zgodę na korzystanie z naszych usług oraz zawieranie kontraktów walutowych wyłącznie wtedy, gdy nie spowoduje to naruszenia przez Państwa lub nas obowiązujących przepisów prawa zagranicznego.
6.11 Upoważnienie
(a) Państwa, za naszą zgodą, mogą upoważnić osobę upoważnioną do przekazywania nam instrukcji w Państwa imieniu. Każde powołanie Osoby Upoważnionej pozostaje w mocy, chyba że i do momentu dostarczenia nam zawiadomienia o odwołaniu powołania. Powiadomienie o anulowaniu terminu można przesłać pocztą elektroniczną lub pocztą tradycyjną na adres podany w sekcji „Dane kontaktowe” w definicjach zawartych w naszych Warunkach.
(b) O ile nie poinformują Państwo nas o zmianie stanowiska, uznają Państwo i zgadzają się, że:
(i) są Państwo odpowiedzialni za zapewnienie, że tylko upoważniona osoba ma dostęp do naszych usług w celu złożenia wniosku lub przekazania nam instrukcji w Państwa imieniu;
(ii) zapewnią Państwo, że Osoba Upoważniona jest świadoma naszych Warunków i dopilnują Państwo, aby Osoba Upoważniona przestrzegała naszych Warunków;
(iii) będziemy traktować użycie danych logowania lub informacji o koncie osoby upoważnionej lub żądanie lub instrukcje osoby upoważnionej tak, jakby pochodziły od Państwa i były przez Państwa autoryzowane; oraz
(iv) gwarantują Państwo, że wszystkie Upoważnione Osoby posiadają pełne upoważnienie od Państwa do udzielania nam instrukcji w związku ze wszystkimi sprawami, do których zostały upoważnione przez Państwa w Naszej Dokumentacji. Państwa obowiązkiem jest prawidłowe wypełnienie naszej dokumentacji, podając wszystkie informacje dotyczące osoby upoważnionej oraz zakresu jej uprawnień.
6.12 Współposiadacze rachunku
W przypadku otrzymania od osoby będącej współposiadaczem rachunku w naszym banku polecenia wykonania transakcji lub opcji walutowej, transakcja lub opcja walutowa zostanie potraktowana jako zawarta ze wszystkimi osobami wymienionymi jako współposiadacze rachunku na danym rachunku, a każda z tych osób będzie odpowiedzialna, zarówno łącznie, jak i osobno, za wykonanie wszystkich zobowiązań wynikających z umowy walutowej i będzie ponosić odpowiedzialność wobec nas w przypadku naruszenia jej warunków. Wszelkie powiadomienia, które jesteśmy zobowiązani przekazać w związku z rachunkiem wspólnym, będą traktowane jako prawidłowo doręczone, jeśli zostaną przekazane zgodnie z punktem 15.6 naszych Warunków, niezależnie od tego, do którego z współposiadaczy rachunku zostały skierowane.
6.13 Strony trzecie
(a) Umowa walutowa ma charakter osobisty dla Państwa i dla nas. Nie ponosimy odpowiedzialności i nie będziemy świadczyć Państwa Usług na rzecz osób trzecich w ramach jakiejkolwiek Umowy FX, chyba że osoba trzecia została przez nas zatwierdzona na piśmie przed zawarciem Umowy FX. Użytkownik gwarantuje nam, że działa wyłącznie jako zleceniodawca i nie działa w imieniu ani na rzecz żadnej strony trzeciej, której tożsamość nie została nam ujawniona na piśmie przed złożeniem wniosku o otwarcie konta.
(b) Zgodnie z postanowieniami punktu 6.9, jeśli działają Państwo w charakterze powiernika, agenta lub partnera, zobowiązują się Państwo do udzielenia dodatkowych gwarancji i oświadczeń określonych w Załączniku 2 do naszych Warunków.
6.14 Zobowiązania płatnicze
6.14.1 Transakcja spot
Kwota, której wymagamy od Państwa za transakcję spot (pełna kwota waluty sprzedaży), będzie wymagalna i musi zostać nam wypłacona w całości w postaci środków rozliczonych na nasze wyznaczone konto nie później niż w terminie określonym przez nas w potwierdzeniu transakcji w dniu roboczym bezpośrednio poprzedzającym datę waluty.
6.14.2 Transakcje w tym samym dniu
Kwota, której wymagamy od Państwa w przypadku transakcji realizowanej tego samego dnia (pełna kwota waluty sprzedaży), będzie wymagalna i musi zostać nam wypłacona w całości w postaci środków dostępnych na naszym rachunku bankowym, na który wskazaliśmy, nie później niż w terminie określonym przez nas w potwierdzeniu transakcji w dniu realizacji transakcji.
6.14.3 Transakcje terminowe, płatności depozytu zabezpieczającego i dodatkowe depozyty zabezpieczające
(a) Kwota, której wymagamy od Państwa za transakcję terminową, będzie wymagalna i musi zostać nam wypłacona:
(i) jeśli wymagana jest Margin, zgodnie z naszymi wskazaniami, w całości w postaci środków rozliczonych nie później niż w terminie określonym przez nas w Dniu roboczym, o którym poinformujemy Państwa w naszej Akceptacji; oraz
(ii) pozostałą kwotę w całości w środkach dostępnych najpóźniej w terminie określonym przez nas w potwierdzeniu zlecenia, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej na piśmie.
(b) Oprócz Marginesu i salda należnego nam, możemy również zażądać od Państwa Dodatkowego Marginesu w celu wyrównania wszelkich zmian, które mogły wystąpić w Transakcji. Skontaktujemy się z Państwem, jeśli będziemy wymagać od Państwa dodatkowego depozytu zabezpieczającego, w tym poprzez kontakt telefoniczny lub e-mailowy z Państwem lub upoważnioną osobą.
(c) Ważne jest, aby Państwo byli Państwo dostępni dla nas w godzinach pracy w dni robocze, korzystając z danych kontaktowych, które nam Państwo podali, i które mogą ulec zmianie. Brak możliwości skontaktowania się z Państwem lub nieotrzymanie powiadomienia o dodatkowym depozycie zabezpieczającym na dowolny adres kontaktowy nie ma wpływu na ważność naszego żądania dodatkowego depozytu zabezpieczającego ani na Państwa obowiązek jego wniesienia.
(d) Płatności dokonane w celu zaspokojenia żądań dotyczących depozytu zabezpieczającego lub dodatkowego depozytu zabezpieczającego będą przechowywane na naszym wyznaczonym rachunku.
(e) Wyrażają Państwo zgodę i przyjmują do wiadomości, że:
(i) mają Państwo obowiązek wpłacić Dodatkowy depozyt zabezpieczający w terminie określonym przez nas w Potwierdzeniu transakcji;
(ii) jeśli nie określono innego terminu, muszą Państwo wpłacić wymagany Dodatkowy depozyt zabezpieczający w ciągu dwudziestu czterech (24) godzin od naszego żądania płatności;
(iii) możemy zażądać natychmiastowej wpłaty dodatkowego depozytu zabezpieczającego, na przykład w przypadku niestabilnej sytuacji rynkowej;
(iv) termin płatności Dodatkowego depozytu zabezpieczającego ma dla Państwa zasadnicze znaczenie;
(v) minimalna kwota Dodatkowego depozytu zabezpieczającego może zostać określona przez nas według naszego wyłącznego uznania. Państwa odpowiedzialność z tytułu Dodatkowych depozytów zabezpieczających nie jest ograniczona do kwoty, jeśli taka istnieje, pierwotnie wpłaconej nam na Państwa Rachunek. Państwo są odpowiedzialni za pokrycie wszelkich należnych nam kwot po zakończeniu Transakcji;
(vi) możemy żądać dodatkowych depozytów zabezpieczających częściej niż raz dziennie, a Państwo są zobowiązani do pełnego i terminowego spełnienia takich żądań;
(vii) jeśli nie wpłacą Państwo Dodatkowego depozytu zabezpieczającego w wymaganym terminie, możemy (bez uszczerbku dla innych praw lub uprawnień wynikających z naszych Warunków) wypowiedzieć bez uprzedzenia wszystkie lub niektóre Państwa Transakcje, niezależnie od tego, czy Transakcje te spowodowały konieczność wpłaty Dodatkowego depozytu zabezpieczającego; oraz
(viii) możemy poprosić Państwa o przedstawienie dowodu, że polecili Państwo swojemu bankowi wypłacenie nam dodatkowej kwoty, której żądamy, w ciągu dwudziestu czterech (24) godzin od naszego żądania lub w innym terminie przez nas określonym. Nieprzedłożenie nam tego dowodu na żądanie może również skutkować zamknięciem konta.
6.14.4 Transakcja swapowa
Jeśli transakcja jest transakcją swapową:
(a) klauzula 6.14.1 będzie miała zastosowanie do komponentu transakcji spot w ramach transakcji swapowej; oraz
(b) klauzula 6.13.3 będzie miała zastosowanie do składnika transakcji terminowej transakcji swapowej.
6.14.5 Opcje walutowe
(a) Opcje walutowe (w tym opcje strukturyzowane walutowe) są oferowane wyłącznie klientom hurtowym.
(b) Kwota, której wymagamy od Państwa za opcję walutową, zależy od rodzaju żądanej struktury i podlega warunkom uzgodnionym z Państwem na piśmie i zaakceptowanym przez Państwa.
(c) Dodatkowe informacje dotyczące opcji walutowych (w tym opcji walutowych strukturyzowanych) oferowanych przez Xe Au znajdują się w Załączniku 1.
6.14.6 Ogólne zobowiązania płatnicze z tytułu kontraktów walutowych
Terminy płatności
(a) Państwo zobowiązani są do zapłaty wszystkich kwot należnych nam z tytułu Kontraktu walutowego (w tym wszelkich opłat transakcyjnych i opłat za usługi) w pełnej wysokości, w formie środków rozliczonych i rozrachunkowych, w terminie i do godziny wskazanej przez nas na naszym wyznaczonym rachunku. Czas ma kluczowe znaczenie dla wykonania Państwa zobowiązań płatniczych wynikających z naszych Warunków.
Waluta płatności
(b) Państwo zobowiązani są do zapłaty wszystkich kwot należnych nam z tytułu Kontraktu walutowego w formie płatności elektronicznej w walucie uzgodnionej w Kontrakcie walutowym. Nie przyjmujemy gotówki ani czeków płaconych w kasie. Jeśli spróbują Państwo dokonać płatności gotówką, nie wypełnią Państwo swojego zobowiązania płatniczego wobec nas, a udostępnienie Państwu środków może potrwać do dwudziestu ośmiu (28) dni roboczych. Płatności gotówkowe wpłacone na nasze konto bankowe mogą zostać Państwu zwrócone pomniejszone o opłaty manipulacyjne naliczone przez nasz bank oraz uzasadnione opłaty administracyjne, o których zostaną Państwo poinformowani. Możemy również być zobowiązani przez przepisy AML i CTF do uzyskania od Państwa satysfakcjonujących informacji na temat źródła pochodzenia środków przed ich zwrotem. Czek bankowy zostanie przyjęty według naszego uznania.
Odsetki, opłaty i prowizj &
(c) Możemy naliczyć odsetki od wszelkich kwot należnych nam w dowolnym momencie (w tym wszelkich kwot należnych nam po zamknięciu przez nas wszystkich lub części Państwa transakcji), które nie zostały przez nas otrzymane w całości w postaci rozliczonych i rozrachunkowych środków w terminie wymagalności, w wysokości pięciu procent (5%) rocznie powyżej podstawowej stopy procentowej naszego banku w danym momencie, a odsetki te będą naliczane codziennie, począwszy od terminu wymagalności, włącznie, do momentu otrzymania przez nas pełnej kwoty zaległej w postaci rozliczonych i rozrachunkowych środków. Stawka ta jest dostępna na Państwa życzenie.
(d) Możemy również pobrać opłatę, jeśli Państwo polecą nam dokonanie więcej niż jednej płatności dalszej w ramach rozliczenia Transakcji.
(e) Przyjmują Państwo do wiadomości, że nie otrzymają Państwo odsetek od żadnych płatności zabezpieczających ani żadnych środków pieniężnych przechowywanych przez nas. Zatrzymamy odsetki zapłacone nam z tytułu płatności zabezpieczających oraz Państwa pieniądze (w tym pieniądze przechowywane przez nas w ramach powiernictwa, jeśli dotyczy) i zrzekają się Państwo wszelkich praw do otrzymania odsetek.
(f) Użytkownik przyjmuje również do wiadomości, że opłaty bankowe i prowizje mogą zostać potrącone z płatności na rzecz Państwa lub od Państwa przez banki trzecie w następujących okolicznościach:
(i) przez Państwa bank oraz wszelkie banki pośredniczące lub banki odbiorcze z kwot przekazanych nam przez Państwa; lub
(ii) przez banki pośredniczące i banki odbiorcze z waluty zakupu przelanej przez nas międzynarodowo w Państwa imieniu,
a opłaty i prowizje zostaną naliczone na Państwa konto.
(g) Możemy również pobrać opłatę transferową w wysokości określonej na naszej stronie internetowej, jeśli kwota waluty sprzedaży mieści się w przedziale podanym na naszej stronie internetowej jako podlegający opłacie. Możemy od czasu do czasu zmieniać zarówno zakres walut sprzedaży, jak i wysokość opłaty za przelew.
(h) W niektórych okolicznościach płatność przelewu pieniężnego może podlegać lokalnym podatkom i opłatom za obsługę, o których poinformujemy Państwa w miarę możliwości.
Limity transakcji & Ograniczenia
(i) Możemy również (bez uprzedzenia) od czasu do czasu ustalać lub zmieniać limity wartości i/lub rodzajów Kontraktów walutowych, które możemy zawrzeć z Państwem. Obowiązujące limity zostaną udostępnione na Państwa stronie internetowej lub w Państwa aplikacji.
Własność środków
(j) Gwarantują Państwo, że wszystkie kwoty, które nam Państwo wypłacają, oraz wszelkie zabezpieczenia, które nam Państwo udzielają w związku z Transakcją lub Opcją walutową (w tym wszelkie Depozyty zabezpieczające lub Dodatkowe depozyty zabezpieczające) lub Opcją walutową, będą stanowić własność Państwa i nie będą obciążone hipoteką, zastawem, prawem zatrzymania lub innym obciążeniem na rzecz osoby trzeciej.
Źródło finansowania
(k) O ile płatność od strony trzeciej nie zostanie przez nas wcześniej zatwierdzona, będą Państwo dokonywać płatności wyłącznie z legalnego źródła, którego właścicielem jest osoba, na którą zostało założone Państwa konto w naszym serwisie (np. Państwa konto bankowe). Zasadniczo nie akceptujemy płatności kartą debetową lub kredytową, chyba że zostało to uzgodnione na piśmie w odpowiednim potwierdzeniu zlecenia.
(l) Należy nas poinformować z wyprzedzeniem, jeśli płatność ma zostać dokonana przez osobę trzecią w Państwa imieniu. Zgodnie z przepisami AML i CTF możemy być zobowiązani do przeprowadzenia dodatkowych kontroli zgodności w przypadku płatności realizowanych przez stronę trzecią, co może spowodować opóźnienia w zaksięgowaniu płatności na Państwa koncie. Zastrzegamy sobie prawo do zwrotu płatności na konto, z którego została ona wysłana, i zażądania od Państwa dokonania płatności z własnego konta bankowego, jeśli podane informacje nie będą dla nas satysfakcjonujące.
Dostarczanie środków / Salda środków
(m) Po otrzymaniu przez Xe Au rozliczenia dotyczącego Kontraktu terminowego, Xe Au przekaże środki z kontraktu zgodnie z instrukcją lub, jeśli taka instrukcja nie zostanie przekazana, Państwo nieodwołalnie udzielają Xe Au upoważnienia i polecają Xe Au wpłacenie środków z kontraktu na saldo holdingowe. Jeśli nie mają Państwo dostępu do salda blokowanego, muszą Państwo przekazać firmie Xe Au, co najmniej dwa (2) dni robocze przed datą wymagalności lub datą wypłaty, niezbędne dane dotyczące przelewu oraz instrukcje dotyczące zainicjowania płatności środków z umowy na rzecz odbiorcy.
6.14.7 Raportowanie instrumentów pochodnych
Identyfikatory klientów
(a) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że:
(i) mogą Państwo potrzebować identyfikatora podmiotu prawnego, aby złożyć określone zamówienia w Xe Au;
(ii) w przypadku powiadomienia przez Xe Au o konieczności podania identyfikatora podmiotu prawnego w związku z zamierzonym przez Państwa zamówieniem, Państwo, o ile posiadają Państwo taki identyfikator w momencie otrzymania powiadomienia, niezwłocznie poinformują Xe Au o odpowiednim identyfikatorze, a jeśli nie posiadają Państwo identyfikatora, uzyskają go i poinformują o tym Xe Au w najkrótszym możliwym terminie;
(iii) Xe Au może odmówić realizacji Zamówień, jeśli nie podali Państwo Xe żadnych szczegółowych informacji dotyczących Państwa identyfikatora;
(iv) Xe Au może, według własnego uznania, zdecydować się na przyjęcie dowolnej innej formy identyfikatora klienta uznanego zgodnie z wymogami sprawozdawczymi zamiast identyfikatora; oraz
(v) o ile strony nie uzgodnią inaczej na piśmie, użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za uzyskanie i utrzymanie identyfikatora podmiotu prawnego oraz niezwłoczne poinformowanie Xe Au o wszelkich zmianach w tym zakresie.
Raportowanie
(b) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że Xe Au ma obowiązek zgłaszać określone zrealizowane zlecenia i otwarte pozycje handlowe określonym organom regulacyjnym zgodnie z wymogami sprawozdawczymi.
7. SALDA POZOSTAŁE
7.1 Przekazanie środków na saldo holdingowe
W przypadku gdy całość lub część środków zakupionych zostanie zapisana na saldo holdingowe, środki te będą przechowywane przez Xe Au i mogą być wykorzystane przez nas w dowolnym celu. Nasze prawo do wykorzystania środków w ten sposób nie ogranicza naszego obowiązku wypłacenia Państwu odpowiedniej kwoty salda holdingowego zgodnie z Państwa instrukcjami.
7.2 Stopa referencyjna
W zakresie niezbędnym do osiągnięcia celów niniejszej klauzuli wszelkie przeliczenia walut będą dokonywane przy użyciu kursu referencyjnego określonego przez Xe Au lub kursu rzeczywistego podanego na stronie internetowej Xe Au w momencie dokonania danej transakcji, według wyłącznego uznania Xe Au. Z prawa tego może skorzystać firma Xe Au, nawet jeśli spowoduje to mniej korzystny kurs dla Państwa.
7.3 Państwa potwierdzenie
Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że salda holdingowe są udostępniane dla Państwa wygody, aby ułatwić dalszy obrót walutami lub rozliczenie transakcji walutowych z osobami trzecimi.
7.4 Państwa zobowiązania pozostają bez zmian pomimo dokonania płatności
Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że dokonanie płatności przez Państwa nie wpłynie na żadne zobowiązania Państwa wobec Xe, z wyjątkiem sytuacji, w której środki zostaną nam przekazane z Salda holdingowego zgodnie z Państwa instrukcjami.
7.5 Środki należne nam
(a) Nieodwołalnie udzielają Państwo nam upoważnienia i polecają nam dokonywanie płatności na naszą rzecz z Salda Trzymanego w celu:
(i) wszelkie kwoty należne nam w związku z jakąkolwiek Umową walutową zawartą na Państwa zlecenie; oraz
(ii) wszelkie inne kwoty należne nam zgodnie z naszymi Warunkami.
(b) Każda płatność zostanie uznana, dla celów niniejszych Warunków, za zleconą w instrukcji.
7.6 Limity salda
Środki mogą być przechowywane na saldzie holdingowym przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni. Akceptują Państwo, że utrzymywanie sald holdingowych w jednej lub kilku walutach obcych wiąże się z ryzykiem (w tym ryzykiem związanym z niestabilną sytuacją rynkową) i firma Xe Au nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody poniesione przez Państwa w wyniku takich zdarzeń. Jeśli nie otrzymamy terminowej instrukcji dotyczącej dysponowania takimi środkami, zostaną one przeliczone na walutę Państwa kraju według aktualnego kursu wymiany i zwrócone Państwu po potrąceniu wszelkich uzasadnionych opłat i prowizji, o których zostaną Państwo poinformowani.
7.7 Opłata administracyjna za utrzymanie salda
Użytkownik przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że konto salda holdingowego będzie podlegać opłacie administracyjnej ustalonej przez Xe Au według własnego uznania, która w rozsądny sposób odzwierciedla koszty poniesione przez Xe Au.
7.8 Spłata po rozwiązaniu umowy
W przypadku wygaśnięcia naszych Warunków z jakiegokolwiek powodu, Xe Au może przeliczyć środki zgromadzone na Państwa Saldo holdingowe na Państwa walutę krajową według aktualnego kursu wymiany i zwrócić Państwu te środki.
8. Nasza odpowiedzialność wobec Państwa
8.1 Będziemy :
(a) świadczyć Państwu Państwa Usługi przez cały czas zgodnie z:
(i) Państwa warunki;
(ii) Państwa Informacja o ochronie prywatności; oraz
(iii) odpowiednie przepisy ustawowe i wykonawcze.
(b) w odniesieniu do każdej Transakcji i Opcji walutowej:
(i) poinformować Państwa o dacie waluty;
(ii) poinformować Państwa o kwocie w walucie sprzedaży oraz wszelkich innych kwotach, których wymagamy od Państwa, wraz z datą i godziną, do której musimy otrzymać pełną kwotę w postaci rozliczonych i rozrachunkowanych środków; oraz
(iii) wykorzystywać podane przez Państwa dane kontaktowe w celu skontaktowania się z Państwem, w tym w celu weryfikacji transakcji, sprawdzenia Państwa tożsamości lub powiadomienia Państwa o konieczności wniesienia dodatkowego depozytu zabezpieczającego.
8.2 Nie będziemy zobowiązani do:
(a) świadczyć Państwu żadne z naszych Usług, chyba że lub do momentu spełnienia przez Państwa wymagań określonych w naszych Warunkach, a w szczególności w punkcie 6.1 „Rejestracja konta”, klauzula 6.2 „Zgodność z wymogami prawnymi, w tym przepisami dotyczącymi przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu”, klauzula 6.5 „Cele płatności”, klauzula 6.6 „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”, klauzula 6.7 „Informacje przekazane nam”, klauzula 6.8 „Zdolność do czynności prawnych” oraz klauzula 6.9 „Zgodność z przepisami lokalnymi”;
(b) świadczenie Państwu jakichkolwiek Usług, jeśli wystąpi zdarzenie wymienione w punkcie 9.1 naszych Warunków (działając w sposób rozsądny);
(c) zapewnić opcję walutową lub zrealizować transakcję do momentu otrzymania od Państwa rozliczonych i rozrachunkowanych środków (działając w sposób rozsądny);
(d) przyjmować żadnych pieniędzy w celu zapewnienia opcji walutowej lub wykonania transakcji od żadnej osoby innej niż Państwo, z wyjątkiem sytuacji, gdy osoba ta jest osobą upoważnioną lub gdy obie strony uzgodnią inaczej na piśmie; oraz
(e) realizować jakiekolwiek transakcje handlowe lub opcje walutowe o wartości wyższej niż limit transakcyjny, który możemy od czasu do czasu wprowadzić (działając w sposób rozsądny).
8.3 Rozliczenie zobowiązań i potrąceń
(a) Możemy wykorzystać każdą kwotę otrzymaną od Państwa (w tym wszelkie kwoty stanowiące część depozytu zabezpieczającego otrzymanego od Państwa) w dowolnym momencie w celu uregulowania wszelkich zobowiązań, które możemy ponieść w związku z Kontraktem walutowym.
(b) W przypadku gdy przepisy prawa dowolnego kraju, terytorium lub stanu (na przykład ze względów podatkowych) wymagają od nas potrącenia jakiejkolwiek kwoty z kwoty otrzymanej od Państwa z tytułu Transakcji lub Opcji walutowej, jesteśmy zobowiązani dokonać takiego potrącenia. Kwota, którą potrącimy, będzie rozsądna i nie wyższa niż kwota naszej odpowiedzialności prawnej.
8.4 Pozostałe fundusze
(a) Wszystkie środki pieniężne Państwa, które otrzymujemy, w tym środki hurtowe, będą przechowywane na rachunku środków pieniężnych Państwa.
(b) Wszystkie środki otrzymane od Państwa, które nie stanowią Środków Klienta (na przykład środki otrzymane w związku z krótkoterminowymi kontraktami walutowymi rozliczanymi w ciągu trzech (3) Dni Roboczych) zostaną wypłacone bezpośrednio nam. Użytkownik przyjmuje do wiadomości i wyraża zgodę, że jesteśmy uprawnieni do wykorzystania takich środków na:
(i) realizacja naszych zobowiązań dotyczących instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu giełdowego, pod warunkiem że jesteśmy przekonani, że odbiorca jest kontrahentem zabezpieczającym; oraz
(ii) zatwierdzone kontrakty zabezpieczające, pod warunkiem że kwota przekazana kontrahentowi zabezpieczającemu jest ograniczona do kwoty racjonalnie wymaganej do zawarcia instrumentów pochodnych z kontrahentem zabezpieczającym lub do rozliczenia lub zabezpieczenia tych instrumentów pochodnych z kontrahentem zabezpieczającym.
(c) Jako Klient hurtowy potwierdzają Państwo, że zrzekają się Państwo niektórych ustawowych zabezpieczeń, w tym:
(i) mogą Państwo nie kwalifikować się do skorzystania z usług rozstrzygania sporów oferowanych przez Australijski Urząd ds. Skarg Finansowych (AFCA); oraz
(ii) mogą Państwo nie otrzymać dokumentu PDS ani przewodnika po usługach finansowych (FSG).
(d) Niezależnie od postanowień punktu 8.4(c), potwierdzają Państwo, że odwiedzili Państwo naszą stronę internetową i zapoznali się z PDS oraz TMD.
(e) Jako Klient hurtowy uznają Państwo również, że mamy prawo do zatrzymania odsetek od środków otrzymanych od Państwa na naszym rachunku środków klientów.
8.5 Niektóre jurysdykcje wysokiego ryzyka lub złożone jurysdykcje
Zastrzegamy sobie prawo do nieprzyjmowania lub niedopuszczania płatności z lub do pewnych krajów (bezpośrednio lub pośrednio), które według naszego wyłącznego uznania stanowią wysokie ryzyko dla naszej działalności lub wiążą się z wyższym poziomem złożoności dla nas przy przeprowadzaniu procesu monitorowania transakcji zgodnie z przepisami dotyczącymi przeciwdziałania praniu pieniędzy lub finansowaniu terroryzmu.
(b) Ponadto zastrzegamy sobie prawo do żądania od Państwa dodatkowych informacji, w tym informacji o odbiorcy płatności, w przypadku gdy płatności mają być dokonywane w określonych jurysdykcjach, według naszego wyłącznego uznania.
8.6 Państwa nasza strona internetowa
(a) Korzystając z naszej strony internetowej, użytkownik zobowiązuje się do przestrzegania wszelkich warunków dostępu i użytkowania naszej strony internetowej, które są dostępne online pod adresem xe.com. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności między naszymi Warunkami a warunkami korzystania z witryny internetowej w odniesieniu do korzystania z naszej witryny internetowej, warunki korzystania z naszej witryny internetowej mają pierwszeństwo przed naszymi Warunkami w zakresie wszelkich rozbieżności.
(b) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że:
(i) przyjęcie Żądania złożonego za pośrednictwem systemu Państwa naszej strony internetowej (skutkującego zawarciem Transakcji) może zostać opóźnione przez filtry lub inne funkcje elektroniczne systemu elektronicznego;
(ii) nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty poniesione przez Państwa w wyniku opóźnienia w przekazaniu informacji rynkowych lub przetworzeniu jakiegokolwiek wniosku; oraz
(iii) jeżeli awaria, przerwa lub nieprawidłowe działanie komunikacji elektronicznej między stronami uniemożliwia złożenie Żądania, ponosimy odpowiedzialność wobec Państwa za wszelkie Straty spowodowane tą awarią, przerwą lub nieprawidłowym działaniem.
(c) Wyrażają Państwo również zgodę na:
(i) niezwłocznie powiadomić nas, jeśli dowiedzą się Państwo o jakichkolwiek nieprawidłowych informacjach przekazywanych za pośrednictwem naszej strony internetowej, w tym na przykład nieprawidłowych treści dotyczących wniosków lub sald kont; oraz
(ii) podjąć wszelkie uzasadnione próby w celu sprawdzenia, czy Żądanie zostało otrzymane, zatwierdzone i zrealizowane przed podjęciem dalszych działań, jeśli nie mają Państwo pewności, czy Państwa Żądanie spowodowało zawarcie Transakcji po potwierdzeniu przez Państwa kursu wymiany oferowanego w systemie naszej Witryny internetowej. Podejmiemy uzasadnione kroki, aby zapobiec powielaniu transakcji. Jednakże użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie zduplikowane instrukcje, które zostały złożone bez uprzedniego sprawdzenia, czy żądanie zostało otrzymane.
8.7 Zlecenia rynkowe
(a) Niniejsza klauzula ma zastosowanie do każdego zgodnego zlecenia rynkowego, które Państwo składają za pośrednictwem naszej strony internetowej („zlecenie rynkowe online”), telefonicznie (indywidualnie i łącznie „zlecenie rynkowe”) i które zobowiązujemy się wykonać na Państwa rzecz.
(b) Bez uszczerbku dla praw i obowiązków określonych poniżej w odniesieniu do zleceń rynkowych typu stop loss, zastrzegamy sobie prawo do nie realizowania żadnych zleceń rynkowych online złożonych u nas, w przypadku gdy kwota transakcji nie jest zgodna z limitami nałożonymi przez nas i przekazanymi Państwu od czasu do czasu. Możemy dodatkowo ograniczyć liczbę zleceń rynkowych online, które mogą Państwo złożyć w danym momencie, a informacje o takich ograniczeniach zostaną Państwu przekazane pocztą elektroniczną.
(c) Zlecenie rynkowe obowiązuje od daty i godziny potwierdzenia przez nas telefonicznie, pocztą elektroniczną lub za pośrednictwem naszych Usług internetowych. Zlecenie rynkowe jest ważne i otwarte do akceptacji do momentu anulowania. Zlecenie rynkowe można anulować lub zmienić za pośrednictwem Serwisu internetowego lub telefonicznie w Dni robocze w godzinach pracy w dowolnym momencie przed osiągnięciem Kursu docelowego.
(d) Każde zlecenie rynkowe stanowi dla nas ciągłą ofertę, którą możemy przyjąć w dowolnym momencie do upływu terminu ważności zlecenia rynkowego (jeśli dotyczy) lub do momentu anulowania zlecenia rynkowego przez Państwa. Po anulowaniu zlecenia rynkowego nie mamy wobec Państwa żadnych dalszych zobowiązań w odniesieniu do tego zlecenia, z wyjątkiem obowiązku zwrotu wszelkich środków (oraz odsetek, jeśli mają zastosowanie), które przekazali nam Państwo w celu realizacji zlecenia rynkowego, z zastrzeżeniem wszelkich potrąceń, które możemy być zobowiązani dokonać od czasu do czasu (takich jak opłaty pośredników lub opłaty banku odbiorcy).
(e) Zrealizujemy zlecenie rynkowe typu stop loss lub zlecenie z limitem po osiągnięciu kursu docelowego i gdy będziemy w stanie przeprowadzić transakcję z kontrahentami bankowymi po takim kursie docelowym.
(f) Po akceptacji (na przykład po zrealizowaniu zlecenia rynkowego i jego wypełnieniu po kursie docelowym w celu zaspokojenia zlecenia) powiadomimy Państwa i prześlemy Państwu potwierdzenie zawarcia umowy w ciągu dwóch (2) dni roboczych. Należy upewnić się, że płatność zostanie dokonana w postaci środków dostępnych w dniu waluty określonym w potwierdzeniu transakcji.
(g) Zgodnie z informacją przekazaną Państwu w momencie złożenia zlecenia rynkowego i zaakceptowaną przez Państwa, dołożymy wszelkich starań, aby zrealizować zlecenie rynkowe na podstawie wcześniej określonego kursu wymiany wskazanego przez Państwa. Nie gwarantujemy jednak, że zlecenie rynkowe zostanie zrealizowane (po osiągnięciu takiego kursu lub w inny sposób). Na przykład zlecenie rynkowe może nie zostać zrealizowane z powodu wahań i zmian w niestabilnych warunkach rynkowych lub gdy warunki rynkowe uniemożliwiają realizację zlecenia rynkowego po danym kursie wymiany.
(h) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że:
(i) według własnego uznania ustalimy, czy docelowy kurs został osiągnięty, i możemy nie uwzględniać tymczasowych wahań kursów walutowych;
(j) mimo że Państwo określili Państwo kurs docelowy dla zlecenia rynkowego, warunki rynkowe mogą uniemożliwić realizację zlecenia rynkowego po tym kursie wymiany;
(k) w wyniku wahań i zmian w niestabilnych warunkach rynkowych pozostających poza naszą kontrolą, które wpływają lub mogą wpłynąć na naszą zdolność do realizacji transakcji spot zawartej w wyniku wykonania zlecenia rynkowego typu stop loss, wykonane zlecenie rynkowe typu stop loss może znacznie i niekorzystnie odbiegać od kursu wskazanego przez Państwa;
(l) nie mogą Państwo anulować zlecenia rynkowego po osiągnięciu kursu docelowego, niezależnie od tego, czy poinformowaliśmy Państwa o osiągnięciu kursu docelowego; oraz
(m) po osiągnięciu kursu docelowego są Państwo prawnie zobowiązani do realizacji zlecenia rynkowego.
8.8 Rozproszenie
W przypadku kontraktów walutowych kurs, który Państwu oferujemy, różni się od kursu, jaki jesteśmy w stanie uzyskać na rynku hurtowym. W związku z tym osiągamy zysk ze sprzedaży Państwu waluty zakupowej.
8.9 Postępowanie z funduszami nieprzydzielonymi i funduszami na rachunku
Środki na rachunku
(a) Środki na rachunku mogą być przechowywane przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni, chyba że uzgodniono inaczej z Xe Au i jest to dozwolone przez obowiązujące przepisy prawa i regulacje. Ponosi Pan/Pani odpowiedzialność za wszelkie ryzyko (w tym między innymi niestabilną sytuację rynkową) związane z utrzymywaniem środków na rachunku. Przed upływem dziewięćdziesięciu (90) dni firma Xe Au może skontaktować się z Państwem w celu uzyskania instrukcji dotyczących dysponowania Środkami na Rachunku. Jeśli firma Xe Au nie otrzyma od Państwa w terminie instrukcji dotyczących dysponowania takimi środkami zgodnie z niniejszym punktem 8.9, środki te mogą zostać przeliczone na walutę Państwa krajową według aktualnego kursu wymiany i zwrócone Państwu zgodnie z niniejszym punktem 8.9.
(b) Xe Au podejmie następujące próby skontaktowania się z Państwem, a jeśli nie przekażą Państwo Xe Au instrukcji dotyczących środków na rachunku, środki te mogą zostać wykorzystane w sposób określony poniżej:
(i) Xe Au prześle Państwu korespondencję, w preferowanej przez Państwa formie komunikacji obowiązującej w danym momencie, informując o posiadaniu środków na koncie i prosząc o instrukcje dotyczące dalszego postępowania. W korespondencji zostanie zaznaczone, że jeśli nie przekażecie Państwo firmie Xe Au instrukcji dotyczących dysponowania Środkami na Rachunku w ciągu jednego (1) tygodnia od daty naszej ostatniej korespondencji, zgodnie z poniższym opisem, firma Xe Au może dysponować Państwa środkami zgodnie z niniejszym punktem 8.9.
(ii) Po wysłaniu do Państwa pierwszego pisma firma Xe Au może wysłać Państwu kolejne, ostateczne pismo. Jeśli nie przekażą Państwo firmie Xe Au instrukcji dotyczących dysponowania Środkami na Rachunku w ciągu jednego (1) tygodnia od daty naszej ostatniej korespondencji, firma Xe Au może usunąć Środki z Rachunku, przeliczyć je na walutę Państwa kraju według aktualnego kursu wymiany i zwrócić Państwu. Jeśli po upływie 90 dni firma Xe Au nie będzie w stanie zwrócić Państwu środków zgromadzonych na koncie (po podjęciu uzasadnionych kroków i dokonaniu wszystkich niezbędnych ustaleń), firma Xe Au może dysponować tymi środkami zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa.
(c) W przypadku gdy Xe Au przechowuje Środki na Rachunku, a Państwo zawierają umowę płatniczą lub Transakcję, Xe Au może wykorzystać Środki na Rachunku do rozliczenia lub częściowego rozliczenia takiej umowy płatniczej lub Transakcji, chyba że Państwo wydadzą inne instrukcje. W przypadku, gdy środki na koncie posiadanym przez Xe Au zostaną wykorzystane w ten sposób i okażą się niewystarczające, Państwo pozostają odpowiedzialni wobec Xe Au za wszelkie brakujące kwoty i są zobowiązani do ich pokrycia lub zwrotu w całości na żądanie.
(d) W przypadku wygaśnięcia naszych Warunków z jakiegokolwiek powodu, Xe Au może przeliczyć środki na koncie na walutę Państwa kraju według aktualnego kursu wymiany i zwrócić Państwu środki zgodnie z niniejszą klauzulą.
Środki nieprzydzielone
(e) Niezależnie od innych postanowień Państwa Warunków i w zakresie dozwolonym przez prawo, w przypadku gdy Xe Au posiada Nieprzydzielone Środki w kwocie mniejszej niż 10 jednostek odpowiedniej waluty (lub 100 jednostek waluty obowiązującej w Australii), Xe Au może dysponować tą kwotą zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami.
(f) Środki nieprzydzielone (przekraczające 10 jednostek waluty obowiązującej lub 100 jednostek waluty obowiązującej w Australii) mogą być przechowywane przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa i regulacji. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że ponosi odpowiedzialność za ryzyko związane z nieprzypisanymi środkami, które należą do niego (takie jak niestabilna sytuacja rynkowa). Jeśli powiadomimy Państwa, że posiadamy lub możemy posiadać Nieprzydzielone Środki związane z Państwa Kontem lub istniejącą Transakcją lub Płatnością przypisaną Państwu, muszą Państwo przekazać Xe Au instrukcje dotyczące postępowania z Nieprzydzielonymi Środkami. Jeśli firma Xe Au nie otrzyma od Państwa instrukcji dotyczących dysponowania Nieprzydzielonymi Środkami w ciągu dziewięćdziesięciu (90) dni od przekazania Państwu powiadomienia, środki te mogą zostać wykorzystane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami.
(g) Przyjmują Państwo do wiadomości i akceptują, że firma Xe Au nie wypłaci Państwu żadnych odsetek od środków na koncie ani środków nieprzypisanych.
9. WYGAŚNIĘCIE UMOWY
9.1 Nasze prawa do wypowiedzenia umowy
(a) Każda transakcja wygaśnie automatycznie po całkowitym rozliczeniu transakcji. Opcje walutowe i/lub strukturyzowane opcje walutowe będą realizowane zgodnie z warunkami określonymi w Załączniku 1.
(b) Oprócz wszelkich innych praw do wypowiedzenia zawartych w Naszych Warunkach, możemy wypowiedzieć Kontrakt walutowy po uprzednim powiadomieniu Państwa w rozsądnym terminie we wszystkich okolicznościach (z wyjątkiem przypadków określonych w punktach 9.1(b)(vi) do 9.1(b)(xiii) (włącznie), w których mamy prawo do natychmiastowego wypowiedzenia bez uprzedniego powiadomienia):
(i) w przypadku nieprzekazania nam w odpowiednim terminie:
(A) wszelkich kwot należnych nam w związku z jakąkolwiek Transakcją (w tym wszelkich Marginesów lub Dodatkowych Marginesów) lub Opcją walutową w terminie wymagalności; lub
(B) wraz z dowodem, że polecili Państwo swojemu bankowi wypłacenie nam wszelkich dodatkowych kwot depozytu zabezpieczającego na nasze żądanie;
(ii) w przypadku, gdy próbujemy skontaktować się z Państwem, korzystając z danych kontaktowych podanych nam przez Państwa, ale nie jesteśmy w stanie tego zrobić, ponieważ wymagamy dodatkowego zabezpieczenia lub nie można się z Państwem skontaktować przez dłuższy czas w Dni robocze w innych okolicznościach (działając w sposób rozsądny);
(iii) w przypadku nieprzekazania nam pisemnych instrukcji zawierających wszystkie wymagane przez nas informacje dotyczące Państwa Konta lub Konta Beneficjenta;
(iv) w przypadku nieprzestrzegania przez Państwa w pełni uzasadnionych żądań dotyczących przekazania informacji, które zostały Państwu przedstawione przez nas;
(v) w przypadku, gdy przekazali Państwo nam informacje, które naszym zdaniem są lub stały się fałszywe, wprowadzające w błąd lub niedokładne w jakimkolwiek istotnym zakresie lub nie są w stanie udowodnić nam w sposób zadowalający, że jakiekolwiek informacje są prawdziwe i kompletne we wszystkich istotnych aspektach;
(vi) w przypadku, gdy dalsze świadczenie Państwu Usług lub utrzymanie lub realizacja wszystkich lub niektórych zobowiązań wynikających z Warunków stanie się niezgodne z prawem lub istnieje istotne ryzyko, że stanie się to niezgodne z prawem;
(vii) w przypadku, gdy jesteśmy do tego zobowiązani na mocy przepisów prawa, przez właściwy sąd lub organ rządowy lub regulacyjny, który upoważnia nas do świadczenia Państwa Usług, niezależnie od tego, czy żądanie jest prawnie wiążące;
(viii) w następstwie istotnego naruszenia przez Państwa któregokolwiek z naszych Warunków, w tym naruszenia przez Państwa któregokolwiek z postanowień punktu 6, lub nieprzestrzegania przez Państwa obowiązujących przepisów ustawowych lub wykonawczych, lub w przypadku, gdy odkryjemy lub będziemy mieli uzasadnione podstawy, aby podejrzewać popełnienie przez Państwa przestępstwa, oszustwa lub nieuczciwych działań;
(ix) w przypadku, gdy nie będą Państwo w stanie spłacić swoich zobowiązań w terminie, zaprzestaną Państwo lub zagrożą zaprzestaniem wszelkich płatności należnych zgodnie z naszymi Warunkami lub jakimikolwiek Kontraktami walutowymi, zaprzestaną Państwo lub zagrożą zaprzestaniem prowadzenia całości lub części swojej działalności (jeśli ma to zastosowanie), dokonają Państwo cesji, porozumienia lub układu z wierzycielami lub na ich rzecz, staną się Państwo niewypłacalni, zostaną Państwo postawieni w stan upadłości, zarządu komisarycznego lub likwidacji lub zostaną Państwo objęci podobnymi zdarzeniami;
(x) w przypadku osób fizycznych – w przypadku śmierci, utraty zdolności do czynności prawnych, ogłoszenia upadłości, złożenia wniosku o ogłoszenie upadłości lub popełnienia jednego lub więcej czynów upadłościowych określonych w ustawie o upadłości z 1966 r. (Cth);
(xi) w przypadku spółki osobowej, w przypadku śmierci lub utraty zdolności do czynności prawnych przez wspólnika, wszczęcia postępowania upadłościowego wobec wspólnika, złożenia wniosku o ogłoszenie upadłości wobec wspólnika lub popełnienia przez wspólnika jednego lub więcej czynów upadłościowych określonych w ustawie o upadłości z 1966 r. (Cth) lub rozwiązania spółki z jakiegokolwiek powodu;
(xii) jeżeli w dowolnym momencie, po przeprowadzeniu uzasadnionych dochodzeń, uznamy, że istnieją uzasadnione podstawy, aby sądzić, że istnieje istotne ryzyko, że Państwo:
(A) zawarcie transakcji handlowej lub opcji walutowej w celach inwestycyjnych lub spekulacyjnych; lub
(B) naruszają przepisy AML i CTF lub inne przepisy mające zastosowanie do Transakcji, Opcji walutowej lub Państwa Usług.
(xiii) w przypadku, gdy w dowolnym momencie uznamy, że zakończenie jednej lub więcej Transakcji lub Opcji walutowych jest konieczne lub pożądane w celu ochrony zarówno Państwa, jak i nas, w tym w przypadku wystąpienia Niestabilnych warunków rynkowych lub gdy uznamy, że nie będą Państwo w stanie sfinansować Transakcji lub Opcji walutowej lub w inny sposób wywiązać się ze swoich zobowiązań wobec nas w terminie ich wymagalności;
(xiv) zgodnie z postanowieniami punktu 11 „Okoliczności niezależne od Państwa”; oraz
(xv) podjęli Państwo działania, które są istotnie niezgodne z kulturą i wartościami Xe Au.
9.2 Powiadomienie o niewykonaniu zobowiązania
W przypadku stwierdzenia wystąpienia któregokolwiek ze zdarzeń, o których mowa w punkcie 9.1 (z wyjątkiem punktów 9.1(b), 9.1(n) i 9.1(o)), są Państwo zobowiązani do niezwłocznego powiadomienia nas o tym fakcie.
9.3 Prawaużytkownika do wypowiedzenia umowy
(a) Ponieważ w momencie zawarcia umowy walutowej możemy bezpośrednio ponieść ryzyko i zobowiązania w Państwa imieniu, Państwa prawa do wypowiedzenia umowy są bardziej ograniczone niż nasze. Jednakże, jeśli wystąpią następujące zdarzenia, mogą Państwo wypowiedzieć dowolną Umowę FX, przekazując nam pisemne zawiadomienie zgodnie z punktem 15.6:
(i) jeśli naruszymy jakiekolwiek postanowienie naszych Warunków lub w inny sposób nie wypełnimy naszych zobowiązań wobec Państwa w odniesieniu do Kontraktu walutowego;
(ii) jeśli naruszymy jakiekolwiek przepisy ustawowe lub wykonawcze mające zastosowanie do Kontraktu walutowego; oraz
(iii) jeśli nie będziemy w stanie spłacić naszych zobowiązań w terminie, dokonamy cesji, porozumienia lub ugody z Państwa wierzycielami lub na Państwa rzecz, lub staniemy się niewypłacalni.
(b) Po otrzymaniu od Państwa wypowiedzenia, musimy niezwłocznie zamknąć każdą odpowiednią Transakcję, a do wypowiedzenia w drodze zamknięcia zastosowanie będzie miała klauzula 9.5.
9.4 Przeżycie
Postanowienia niniejszego punktu 9 „Wypowiedzenie”, punktu 3 „Język i prawo właściwe”, punktu 10 „Odpowiedzialność”, punktu 11 „Okoliczności niezależne od Państwa”, punktu 12 „Linki i ramki”, punktu 13 „Poufność”, punktu 14 „Państwa dane” oraz klauzula 15 „Postanowienia ogólne” pozostają w mocy po wygaśnięciu lub rozwiązaniu niniejszych Warunków z jakiegokolwiek powodu.
9.5 Konsekwencje wypowiedzenia
Zamknięcie
(a) Jeśli rozwiązujemy Umowę FX zgodnie z naszymi prawami do rozwiązania określonymi w punkcie 9.1, my:
(i) zamkniemy wszelkie nieukończone transakcje, co, jak Państwo potwierdzają, może wiązać się z zawarciem przez nas transakcji odwrotnej;
(ii) powiadomi Państwa o kosztach zamknięcia, które będziemy od Państwa żądać (jeśli takie wystąpią) jako rzeczywisty szacunek kosztów zamknięcia poniesionych przez nas (a nie jako kara);
(iii) powiadomi Państwa o wszelkich dalszych stratach;
(iv) może wykorzystać wszelkie kwoty, które Państwo nam zapłacili (w tym wszelkie Płatności zabezpieczające), na pokrycie Kosztów zamknięcia i/lub Dalszych strat oraz na uregulowanie wszelkich innych zobowiązań lub rekompensatę za Straty poniesione przez nas w związku z wypowiedzeniem, chyba że zamknięcie lub wypowiedzenie wynika z postawienia nas w stan upadłości, zarządu komisarycznego lub likwidacji;
(v) zwróci Państwu pozostałą kwotę wszelkich sum, które Państwo nam zapłacili, po uregulowaniu wszystkich zobowiązań; oraz
(vi) nie zrealizują Transakcji ani Płatności.
Wypłata odszkodowania
(b) Jeśli dochodzimy kosztów zamknięcia i/lub dalszych strat zgodnie z punktem 9.5(a), Państwo są zobowiązani do zapłaty na żądanie w ciągu dwóch (2) dni roboczych kwoty kosztów zamknięcia i/lub dalszych strat, których Państwo zażądamy po zamknięciu lub wypowiedzeniu umowy, chyba że zamknięcie lub wypowiedzenie nastąpiło w wyniku postawienia Państwa w stan upadłości, zarządu komisarycznego lub likwidacji.
Wyruszcie
(c) Wyrażają Państwo zgodę na potrącenie przez nas wszelkich kwot należnych nam od Państwa na mocy Umowy lub w związku z jakąkolwiek Transakcją, Opcją walutową lub w inny sposób, z wszelkich środków pieniężnych przechowywanych przez nas na Państwa rzecz lub wszelkich kwot należnych Państwu od nas. Upoważniacie nas do pobrania kwoty potrąconej z wszelkich środków zgromadzonych na Państwa koncie. Niniejsza klauzula nie ogranicza żadnych praw do potrącenia, łączenia rachunków ani praw do zatrzymania lub wstrzymania płatności, które mogą Państwu przysługiwać na mocy prawa lub zasad słuszności.
Umowa kompensacyjna
(d) Wyrażają Państwo również zgodę, że w przypadku rozwiązania jednej lub więcej Umów walutowych przez którąkolwiek ze stron zgodnie z naszymi Warunkami, możemy zdecydować o kompensowaniu należnych i wymagalnych, ale niezapłaconych przez którąkolwiek ze stron kwot (wraz z wszelkimi innymi należnymi i wymagalnymi, ale niezapłaconymi przez którąkolwiek ze stron kwotami z tytułu jakiejkolwiek innej Transakcji, Opcji walutowej lub innej transakcji), tak abyśmy mogli obliczyć saldo netto i powiadomić Państwa o nim w najkrótszym możliwym terminie po rozwiązaniu umowy. Zarówno Państwa zobowiązanie, jak i nasze zobowiązanie do dokonania wszystkich takich płatności zostanie spełnione poprzez zapłatę kwoty netto należnej przez stronę posiadającą saldo debetowe stronie posiadającej saldo kredytowe, z zastrzeżeniem, że zobowiązania strony posiadającej saldo kredytowe zostaną uznane za spełnione i wygaśnięcie w dniu wymagalności takiej płatności, niezależnie od tego, czy płatność została dokonana. Strona z saldem debetowym zapłaci kwotę netto stronie z saldem kredytowym w dniu, w którym zostanie przekazane takie zawiadomienie.
(e) Postanowienia powyższych klauzul nie naruszają żadnych praw, które możemy mieć do odzyskania od Państwa strat lub szkód, które możemy ponieść w wyniku naruszenia przez Państwa umowy walutowej zawartej z nami, które nie wynikają z zamknięcia lub rozwiązania umowy walutowej. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia od Państwa odszkodowania z tytułu straty w formie zryczałtowanej kary umownej, pod warunkiem że wszelkie dochodzone zryczałtowane kary umowne stanowią rzeczywistą szacunkową wartość straty, która prawdopodobnie zostanie poniesiona przez nas (a nie karę karną).
Koszty i wydatki związane z rozwiązaniem umowy
(f) Państwa odpowiedzialność wobec nas obejmuje wszelkie koszty lub wydatki, które poniesiemy w związku z wykonywaniem naszych praw wynikających z niniejszego punktu 9, w tym koszty prawne, wraz z odsetkami od tych kosztów i wydatków w wysokości pięciu procent (5%) rocznie powyżej podstawowej stopy procentowej naszego banku obowiązującej w momencie poniesienia kosztów i wydatków. Stawka ta jest dostępna na Państwa życzenie. Upoważniacie nas do pobrania kwoty takich kosztów, wydatków i odsetek z wszelkich środków zgromadzonych na Państwa Koncie lub Saldo Posiadania.
Brak wypłaty zysków
(g) Wyrażają Państwo zgodę, że nie będziemy zobowiązani do wypłaty Państwu żadnych zysków wynikających z zamknięcia pozycji w żadnych okolicznościach, chyba że uzgodnimy to z Państwem na piśmie.
10. ODPOWIEDZIALNOŚĆ
10.1 Nasza odpowiedzialność wobec Państwa
(a) Z zastrzeżeniem pozostałych postanowień niniejszego punktu 10 oraz w zakresie dozwolonym przez prawo, nie ponosimy odpowiedzialności wobec Państwa ani żadnej strony trzeciej za:
(i) wszelkie straty lub szkody, niezależnie od przyczyny, wynikające z umowy, deliktu (w tym zaniedbania) lub w inny sposób (w tym między innymi utratę zysków, utratę działalności, utratę możliwości, utratę odsetek od środków finansowych lub utratę lub uszczerbek na reputacji lub wartości firmy) wynikające bezpośrednio lub pośrednio:
(A) odmowa zawarcia przez Państwa Kontraktu Walutowego zgodnie z Naszymi Warunkami;
(B) w przypadku opóźnienia, zamrożenia, zablokowania lub odmowy dokonania płatności (na przykład w okolicznościach określonych w punkcie 6.2) lub w przypadku rozwiązania przez nas Umowy walutowej w jednej z okoliczności określonych w punkcie 9.1;
(C) z powodu niepowodzenia lub opóźnienia jakiejkolwiek strony trzeciej w przekazaniu, dostarczeniu lub realizacji Państwa Usług;
(D) w wyniku jakichkolwiek wahań kursu walutowego lub innych okoliczności pozostających poza Państwa uzasadnioną kontrolą, zgodnie z postanowieniami punktu 11;
(E) w wyniku jakichkolwiek oszukańczych lub niedbałych działań lub zaniechań ze strony Państwa lub jakiejkolwiek Osoby upoważnionej;
(F) w przypadku, gdy Państwo lub Osoba Upoważniona nie dostarczycie nam żadnej kwoty, której wymagamy od Państwa w terminie zgodnie z Naszymi Warunkami; lub
(ii) wszelkie straty pośrednie lub wynikowe, niezależnie od tego, czy wynikają one ze spekulacji walutowych, celów związanych z Państwa działalnością gospodarczą lub z jakiejkolwiek innej przyczyny, niezależnie od podstawy prawnej lub formy działania (w tym straty lub szkody poniesione przez Państwa w wyniku działania podjętego przez stronę trzecią), nawet jeśli zostaliśmy poinformowani o możliwości wystąpienia takich strat;
(iii) W celu uniknięcia wątpliwości, użytkownik ponosi odpowiedzialność wobec nas za wszelkie straty, które poniesiemy w związku z oszustwem lub nieuczciwym działaniem użytkownika lub osoby upoważnionej w dowolnym momencie.
(b) Z zastrzeżeniem postanowień niniejszego punktu 10 i w zakresie dozwolonym przez prawo, nasza całkowita odpowiedzialność wobec Państwa z tytułu wszelkich roszczeń wynikających z naszych Warunków lub wykonania lub planowanego wykonania naszych Usług (niezależnie od tego, czy wynikają one z umowy, deliktu (w tym zaniedbania) lub w inny sposób) jest ograniczona do kwoty nieprzekraczającej całkowitej kwoty faktycznie otrzymanej przez nas od Państwa w związku z daną Transakcją, opcji walutowej, płatności lub innej sprawy lub okoliczności stanowiącej podstawę roszczenia Państwa.
(c) Ograniczenia i wyłączenia odpowiedzialności wynikające z niniejszego punktu 10 zostały ustalone w oparciu o założenie, że są Państwo świadomi zmiennego charakteru kursów walutowych i nie uczestniczą w działalności spekulacyjnej.
(d) Jeśli zgodnie z prawem nasza odpowiedzialność nie może zostać wyłączona lub ograniczona zgodnie z naszymi Warunkami, wówczas wyłączenie lub ograniczenie uznaje się za zmienione w taki sposób, aby ograniczyć naszą odpowiedzialność do:
(i) ponowne świadczenie Państwa Usług; lub
(ii) pokrycie kosztów ponownego świadczenia Państwa Usług.
(e) Nie ponosimy odpowiedzialności wobec Państwa, jeśli Państwa działania lub zaniechania spowodowały lub przyczyniły się do straty lub szkody lub jeśli nie podjęli Państwo wszelkich uzasadnionych kroków w celu ograniczenia powstałej straty.
10.2 Państwa odpowiedzialność wobec nas
Nie ponoszą Państwo odpowiedzialności wobec nas, jeśli nasze działania lub zaniechania spowodują lub przyczynią się do straty lub szkody, w przypadku gdy nie podjęliśmy wszystkich uzasadnionych kroków w celu ograniczenia powstałej straty.
10.3 Państwa odszkodowanie
(a) Niniejszym w pełni zabezpieczacie Państwo nas i zwalniacie z odpowiedzialności za wszelkie Straty, które możemy ponieść w związku z prawidłowym wykonywaniem naszych Usług i egzekwowaniem naszych praw wynikających z naszych Warunków, w wyniku:
(i) wszelkie opóźnienia w płatnościach należnych zgodnie z naszymi Warunkami w terminie wymagalności;
(ii) istotne naruszenie przez Państwa któregokolwiek z Naszych Warunków lub jakiegokolwiek innego warunku Umowy FX lub jakiegokolwiek innego warunku związanego z jakąkolwiek z Naszych Usług;
(iii) jakiekolwiek oszukańcze lub niedbałe działanie lub zaniechanie lub umyślne niewłaściwe postępowanie Państwa lub jakiejkolwiek Osoby upoważnionej;
(iv) wszelkie działania lub kroki podjęte przez nas w celu wykonania lub realizacji instrukcji lub Żądań otrzymanych od Państwa lub osoby podającej się za Osobę Upoważnioną; oraz
(v) wypowiedzenie przez nas Umowy walutowej zgodnie z postanowieniami punktu 9.1.
(b) Niniejszym zwolni nas Pan/Pani również z pełnej odpowiedzialności i zapewni nam pełną rekompensatę w odniesieniu do wszelkich strat, kosztów (w tym kosztów prawnych), roszczeń, odszkodowań, wydatków, podatków, opłat i wszelkich innych zobowiązań, które możemy ponieść w dowolnym momencie wobec jakiejkolwiek strony trzeciej w związku z realizacją lub planowaną realizacją kontraktu walutowego lub którejkolwiek z naszych usług lub w inny sposób w związku z instrukcją lub wnioskiem od Państwa lub jakiejkolwiek upoważnionej osoby.
10.4 Odpowiedzialnośćniepodlegająca wyłączeniu
Żadne postanowienie niniejszego punktu 10 ani naszych Warunków nie ogranicza ani nie wyłącza odpowiedzialności strony:
(a) za śmierć lub obrażenia ciała spowodowane Państwa zaniedbaniem lub umyślnym niewłaściwym postępowaniem lub zaniedbaniem lub umyślnym niewłaściwym postępowaniem Państwa pracowników, agentów lub podwykonawców, stosownie do przypadku;
(b) w przypadku oszustwa lub wprowadzenia w błąd przez Państwa lub Państwa pracowników, agentów lub podwykonawców, stosownie do przypadku; lub
(c) w przypadku gdy odpowiedzialność nie może zostać ograniczona lub wyłączona na mocy obowiązujących przepisów prawa.
19. ZMIANY POZA NASZĄ KONTROLĄ
W zakresie dozwolonym przez prawo nie ponosimy odpowiedzialności wobec Państwa, jeśli nie jesteśmy w stanie wykonać któregokolwiek z naszych zobowiązań wobec Państwa lub jeśli wykonanie któregokolwiek z naszych zobowiązań jest opóźnione z powodu okoliczności pozostających poza naszą uzasadnioną kontrolą, w tym:
(i) wszelkie działania protestacyjne, spory pracownicze;
(ii) działania siły wyższej, pożar, powódź lub burza;
(iii) wojna, zamieszki, niepokoje społeczne, oblężenie, alarm bezpieczeństwa, akt terroryzmu lub wszelkie wynikające z nich środki ostrożności;
(iv) akt wandalizmu, sabotaż, wirus, pandemia lub złośliwe uszkodzenie;
(v) przestrzeganie wszelkich ustaw, przepisów ustawowych, praw, nakazów rządowych lub sądowych, działań lub instrukcji policji lub jakiegokolwiek organu rządowego lub regulacyjnego, który upoważnia nas do świadczenia Państwa Usług (z wyłączeniem wszelkich spraw, które w momencie zawarcia umowy są w uzasadnionym zakresie wiedzy Xe Au); oraz
(vi) przerwa lub awaria zasilania, awaria sprzętu, systemów lub oprogramowania lub łączności internetowej lub wystąpienie jakiegokolwiek z powyższych zdarzeń.
12. ŁĄCZENIE I RAMKOWANIE
Nie ponosimy odpowiedzialności za treści, politykę, towary lub usługi jakichkolwiek innych osób lub stron internetowych, do których prowadzą linki lub które są dostępne za pośrednictwem Aplikacji Ria Money Transfer. Istnienie jakiegokolwiek linku do jakiejkolwiek innej strony internetowej nie oznacza poparcia dla takiej strony internetowej ani powiązania z nią lub osobami prowadzącymi taką stronę internetową. Użytkownik ponosi wyłączne ryzyko polegania na treściach, zasadach lub usługach innych osób lub witryn internetowych. Wszelkie pytania, wątpliwości lub skargi dotyczące takich aplikacji mobilnych lub stron internetowych należy kierować do osób odpowiedzialnych za ich funkcjonowanie.
13. POUFNOŚĆ
(a) Szanujemy prywatność wszystkich naszych klientów i zawsze staramy się traktować informacje o klientach jako poufne i wykorzystywać je w sposób zaufany. Szczegółowe informacje dotyczące sposobu wykorzystywania przez nas informacji przekazanych przez Państwa, sposobu udostępniania tych informacji oraz środków podejmowanych w celu ich ochrony znajdują się w naszej Polityce prywatności.
(b) Nie będziemy traktować Państwa informacji jako poufnych, jeśli są one już publicznie dostępne lub staną się publicznie dostępne nie z naszej winy.
(c) Możemy ujawnić Państwa dane, jeśli będziemy do tego zobowiązani przez prawo, sąd, nakaz sądowy, w celu spełnienia wszelkich wymogów ustawowych, prawnych lub regulacyjnych, które na nas ciążą, lub na żądanie policji lub innych organów ścigania w związku z zapobieganiem lub wykrywaniem przestępstw lub w celu pomocy w zwalczaniu oszustw, prania brudnych pieniędzy lub innych nielegalnych działań.
(d) W celu świadczenia Państwa Usług możemy korzystać z usług innych dostawców usług. W tym kontekście oraz w celu realizacji Państwa Kontraktu walutowego możemy być zobowiązani do ujawnienia odpowiednich informacji o Państwu takim zewnętrznym dostawcom usług w zakresie niezbędnym do świadczenia Państwu naszych Usług. Więcej informacji można znaleźć w naszej Polityce prywatności.
(e) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że możemy korzystać z usług międzynarodowych pośredników w celu realizacji Transakcji i Opcji walutowych oraz że możemy być zobowiązani do przekazania Państwa danych osobowych tym pośrednikom w celu realizacji Transakcji lub Opcji walutowej.
14. INFORMACJE DOTYCZĄCE PAŃSTWA
(a) Szczegółowe informacje dotyczące sposobu wykorzystywania Państwa danych, sposobu ich udostępniania oraz środków podejmowanych w celu ich ochrony zostały określone w naszej Polityce prywatności. Państwa dane będą przetwarzane zgodnie z naszą Polityką prywatności.
(b) Państwa Informacja o ochronie prywatności stanowi integralną część niniejszych Warunków. Użytkownik potwierdza, że jest zobowiązany do przestrzegania naszej Polityki prywatności i miał możliwość zapoznania się z jej treścią. Kopia naszej Polityki prywatności znajduje się na naszej stronie internetowej i można ją również uzyskać, kontaktując się z nami pod adresem:
| Adres e-mail | help@support.xe.com |
| Numer telefonu | 1800 875 483 |
| Post | Poziom 5, 28 Margaret Street, Sydney, Nowa Południowa Walia 2000 Australia |
(c) Podsumowanie sposobów gromadzenia i wykorzystywania Państwa danych można również znaleźć na naszej stronie internetowej.
(d) Możemy monitorować i nagrywać wszelkie rozmowy telefoniczne z Państwem i wszelkimi Upoważnionymi Osobami oraz sporządzać ich transkrypcje, z automatycznym komunikatem ostrzegawczym lub sygnałem dźwiękowym lub bez nich. Możemy przechowywać i wykorzystywać wszelkie nagrania i transkrypcje rozmów telefonicznych z Państwem w celu weryfikacji szczegółów Umowy FX lub w celu pomocy w rozstrzyganiu wszelkich sporów, które mogą powstać między nami w związku z Umową FX lub którąkolwiek z naszych Usług, w celu zapobiegania lub wykrywania prania pieniędzy lub przestępstw (w tym oszustw) oraz w celach szkoleniowych i kontroli jakości.
(e) Wyrażają Państwo zgodę na wykorzystanie przez nas wszelkich informacji zebranych na Państwa temat w celu wypełnienia naszych obowiązków wynikających z przepisów AML i CTF oraz w każdym innym celu związanym ze świadczeniem naszych Usług.
(f) Zgodnie z przepisami dotyczącymi przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu jesteśmy zobowiązani do przechowywania i prowadzenia określonych rejestrów (w tym kopii dokumentów tożsamości i rejestrów transakcji) przez okres pięciu (5) lat.
(g) Wyrażają Państwo również zgodę, że jeśli dane osobowe zostały nam przekazane przez Państwa lub w Państwa imieniu w związku z osobami trzecimi powiązanymi z Państwem, każda z tych osób upoważniła Państwa do przekazania nam tych danych osobowych w celu wykorzystania, przechowywania i ujawnienia w sposób określony w naszych Warunkach.
15. INFORMACJE OGÓLNE
15.1 Prawa osób trzecich
(a) Umowa walutowa ma charakter osobisty dla Państwa i dla nas. Nie ponosimy odpowiedzialności i nie będziemy świadczyć Państwa Usług na rzecz osób trzecich w ramach jakiejkolwiek Umowy FX, chyba że tożsamość osoby trzeciej została przez nas zatwierdzona na piśmie przed zawarciem Umowy FX. Użytkownik gwarantuje nam, że działa wyłącznie jako zleceniodawca i nie działa w imieniu ani na rzecz żadnej strony trzeciej, której tożsamość nie została nam ujawniona na piśmie przed złożeniem wniosku o otwarcie konta.
(b) Zgodnie z postanowieniami punktu 6.9, jeśli działają Państwo w charakterze powiernika, agenta lub partnera, zobowiązują się Państwo do udzielenia dodatkowych gwarancji i oświadczeń określonych w Załączniku 2 do naszych Warunków.
15.2 Rozdzielność postanowień
Jeśli jakikolwiek właściwy sąd uzna, że jakakolwiek część naszych Warunków jest nieważna, niezgodna z prawem lub niewykonalna z jakiegokolwiek powodu, części te (w miarę możliwości) zostaną uznane za pominięte w naszych Warunkach bez wpływu na legalność pozostałych części, które (w miarę możliwości) pozostaną w mocy i będą nadal wiążące dla Państwa i dla nas.
15.3 Brak zrzeczenia się praw
Niewykonanie lub opóźnienie w wykonaniu jakiegokolwiek prawa, uprawnienia lub środka prawnego przysługującego Państwu lub nam na mocy naszych Warunków lub jakiejkolwiek Umowy FX (w tym przewidzianego w naszych Warunkach lub innego przysługującego na mocy prawa australijskiego) nie będzie stanowiło zrzeczenia się tego prawa, uprawnienia lub środka prawnego ani nie będzie oznaczało, że Państwo lub my nie możemy skorzystać z takiego prawa, uprawnienia lub środka prawnego w późniejszym terminie.
15.4 Przypisanie
(a) Nie mogą Państwo cedować, przenosić, obciążać ani zbywać naszych Warunków ani żadnej Umowy FX ani żadnych powiązanych zobowiązań, praw lub przywilejów na rzecz jakiejkolwiek innej osoby w dowolnym momencie bez naszej wyraźnej uprzedniej zgody na piśmie.
Możemy scedować, przenieść, obciążyć lub zbyć niniejsze Zasady i warunki w całości lub w części lub jakiekolwiek nasze zobowiązania, prawa lub przywileje na rzecz jakiejkolwiek innej osoby w dowolnym czasie (w tym na rzecz podmiotów stowarzyszonych w Naszej grupie), ale podejmiemy odpowiednie kroki w celu zapewnienia, że takie działanie nie zaszkodzi jakimkolwiek prawom użytkownika wynikającym z niniejszych Zasad i warunków.
(c) Możemy również przenieść nasze prawa i obowiązki wynikające z naszych Warunków lub dowolnej Umowy walutowej na dowolną stronę trzecią bez uprzedzenia. W przypadku nowacji dokonanej przez nas, stroną umowy w miejsce nas stanie strona trzecia, a odniesienia do nas w Naszych Warunkach będą traktowane jako odniesienia do strony trzeciej.
15.5 Rozstrzyganie sporów
Wewnętrzna procedura rozpatrywania skarg
Cenimy wszystkich naszych klientów i poważnie traktujemy nasze zobowiązania. Ustaliliśmy wewnętrzne procedury rozpatrywania wszelkich skarg, które mogą zostać zgłoszone przeciwko nam. W przypadku sporu wynikającego z lub w związku z jakąkolwiek Umową FX lub świadczeniem Państwa Usług zgodnie z Państwa Warunkami, wszystkie strony zobowiązują się do podjęcia starań w celu rozwiązania sporu poprzez podjęcie negocjacji w dobrej wierze.
(b) Skarga to wyrażenie niezadowolenia skierowane do organizacji lub dotyczące organizacji, związane z jej produktami, usługami, personelem lub rozpatrzeniem skargi, w przypadku gdy oczekiwana jest wyraźna lub dorozumiana odpowiedź lub rozwiązanie lub gdy jest to wymagane przez prawo. Należy starać się rozwiązać problem, przesyłając formularz reklamacyjny online, który można znaleźć w artykule Centrum pomocy pt. „Jak złożyć reklamację”.
Procedura rozpatrywania skarg zewnętrznych
(d) Jesteśmy członkiem niezależnego systemu rozstrzygania sporów prowadzonego przez Australijski Urząd ds. Skarg Finansowych (AFCA) (numer członkowski 11671). W przypadku gdy nie będziemy w stanie odpowiednio rozpatrzyć Państwa reklamacji, mają Państwo prawo skierować ją do AFCA ustnie, pocztą elektroniczną lub na piśmie. Pełne informacje na temat dostępu do programu AFCA i składania skarg można uzyskać na stronie internetowej AFCA (www.afca.org.au) lub pod numerem telefonu 1800 931 678. Rozpatrzenie Państwa skargi przez AFCA jest bezpłatne.
Mediacja
(e) Jeśli spór nie podlega przepisom AFCA i nie został odpowiednio rozstrzygnięty w ciągu trzydziestu (30) dni od powiadomienia kierownika ds. reklamacji (lub w innym terminie uzgodnionym między stronami), każda ze stron może podjąć decyzję o skierowaniu sporu do mediacji, przekazując drugiej stronie pisemne zawiadomienie. Mediacja będzie prowadzona zgodnie z zasadami mediacji ACICA z 2007 r. i będzie podlegać tym zasadom.
Arbitraż
(f) Jeśli spór nie zostanie rozstrzygnięty w ciągu trzydziestu (30) dni od przekazania go do mediacji (lub w innym terminie uzgodnionym między stronami), może zostać przekazany do arbitrażu przez każdą ze stron po pisemnym powiadomieniu drugiej strony. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone zgodnie z Regulaminem mediacji ACICA z 2007 r. i z zastrzeżeniem jego postanowień.
Działania prawne
(g) Żadne postanowienia niniejszych Warunków nie uniemożliwiają żadnej ze stron wystąpienia o pilny nakaz sądowy lub odwołanie się od decyzji arbitrażowej. Nie ma również przeszkód, abyśmy podjęli natychmiastowe działania prawne w celu odzyskania wszelkich kwot należnych w wyniku zamknięcia umowy zgodnie z punktem 8. Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że w niektórych przypadkach możemy zaangażować zewnętrzną agencję windykacyjną, która będzie dochodzić należności w naszym imieniu.
15.6 Powiadomienia
(a) Wszelkie powiadomienia lub żądania wynikające z Państwa Warunków lub jakichkolwiek Kontraktów walutowych muszą być przekazane na piśmie (w tym w formie elektronicznej), chyba że Państwa Warunki stanowią inaczej lub zostało to wyraźnie uzgodnione przez nas z wyprzedzeniem na piśmie i sporządzone w języku angielskim. Powiadomienia lub żądania mogą być przekazywane lub doręczane stronie w następujący sposób:
(i) Jeśli ma zostać dostarczone przez Państwa, należy je wysłać:
| Adres e-mail | help@support.xe.com |
| Post | Poziom 5, 28 Margaret Street, Sydney, Nowa Południowa Walia 2000 Australia |
lub na inny adres e-mail lub adres w Australii, który podamy Państwu, powiadamiając Państwa z wyprzedzeniem na piśmie zgodnie z naszymi Warunkami; oraz
(ii) w przypadku gdy ma zostać przekazane przez nas, musi zostać wysłane pocztą elektroniczną na ostatni adres e-mail, który posiadamy dla Państwa, faksem na ostatni numer faksu, który posiadamy dla Państwa, pocztą tradycyjną lub osobiście na ostatni adres pocztowy, który posiadamy dla Państwa, lub na inny adres e-mail lub pocztowy w Australii, który Państwo nam podadzą, powiadamiając nas o tym z wyprzedzeniem na piśmie zgodnie z postanowieniami naszych Warunków;
(b) Wszelkie powiadomienia lub żądania przekazane zgodnie z naszymi Warunkami będą uznawane za doręczone w następujący sposób:
(i) w przypadku wysyłki pocztą krajową – dwa (2) dni robocze od daty nadania;
(ii) w przypadku wysłania faksem – w momencie otrzymania przez nas prawidłowego i kompletnego raportu o przesłaniu na koniec transmisji lub potwierdzenia przez Państwa otrzymania faksu, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej;
(iii) w przypadku wysłania pocztą elektroniczną – w momencie wysłania przez nadawcę do odbiorcy (pod warunkiem, że nadawca nie otrzymał komunikatu o niemożliwości dostarczenia wiadomości); oraz
(iv) w przypadku doręczenia osobistego – w momencie osobistego doręczenia.
15.7 Całość umowy
Zamierzamy opierać się na Notatce kontraktowej i Państwa Warunkach jako stanowiących całość umowy i porozumienia w odniesieniu do przedmiotu Notatki kontraktowej. Wyrażają Państwo zgodę, że Nota kontraktowa i nasze Warunki zastępują wszelkie ustne komunikaty i wcześniejsze pisma dotyczące tych kwestii. Jeśli wymagają Państwo jakichkolwiek zmian, prosimy o zgłoszenie ich na piśmie. Ani my, ani Państwo nie mogą zmieniać warunków niniejszej umowy bez zgody drugiej strony (z wyjątkiem przypadków określonych w punkcie 15.8 poniżej). Niniejsza klauzula nie wyłącza naszej odpowiedzialności wobec Państwa za oszustwo ani nie uniemożliwia Państwu wniesienia przeciwko nam roszczeń z tytułu oszustwa lub wprowadzenia w błąd.
15.8 Odchylenia
(a) Zmiany w naszych Warunkach mogą być dokonywane wyłącznie zgodnie z postanowieniami punktu 2 lub w przypadku, gdy Państwo i my wspólnie wyrażamy na to zgodę na piśmie (co zazwyczaj ma miejsce wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach). Nasze Warunki nie mogą być zmieniane, modyfikowane ani uzupełniane w formie ustnej.
(b) Nie mogą Państwo jednostronnie zmieniać, modyfikować ani wprowadzać żadnych zmian do naszych Warunków. Możecie Państwo jednak zmienić, zmodyfikować lub zastąpić dowolne postanowienie naszych Warunków, o ile uzgodnimy to z Państwem. W przypadku wyrażenia przez Państwa zgody, fakt ten zostanie Państwu przekazany ustnie lub na piśmie, a w przypadku przekazania ustnego zostanie potwierdzony na piśmie.
15.9 Brak wspólnego przedsięwzięcia, agencji lub spółki
Żadne postanowienia niniejszych Warunków ani Umowy FX nie mają na celu utworzenia między Państwem a nami w żadnym momencie jakiejkolwiek relacji typu joint venture, agencji, spółki, stosunku pracy lub franczyzy, ani też nałożenia na nas jakiegokolwiek obowiązku powierniczego. Nie mamy obowiązku oferowania Państwu najlepszej możliwej ceny lub warunków na Państwa korzyść, ani nie jesteśmy zobowiązani do działania w Państwa najlepszym interesie. Ani Państwo, ani my nie będziemy mieli prawa do działania w imieniu drugiej strony ani do zaciągania zobowiązań w jej imieniu w żadnym momencie i w żaden sposób.
15.10 Konflikt
W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności między warunkami zawartymi w jakichkolwiek innych dokumentach lub materiałach dostarczonych Państwu przez nas w dowolnym momencie zgodnie z Umową FX, o ile nie określono inaczej w takich dokumentach lub materiałach, niniejsze Warunki mają zawsze pierwszeństwo.
15.11 Wykonywanie uprawnień dyskrecjonalnych
Zgodnie z naszymi Warunkami posiadamy prawo do podjęcia decyzji, które mogą mieć wpływ na Państwa Konto i Kontrakty walutowe. Nie mają Państwo żadnej władzy nad tym, w jaki sposób korzystamy z przysługującego nam prawa do swobodnego uznania. Korzystając z przysługującego nam prawa do swobodnego uznania, będziemy przestrzegać naszych zobowiązań prawnych. Będziemy przestrzegać (ale nie będziemy związani) naszych zasad i będziemy uwzględniać zarządzanie ryzykiem (w tym ryzykiem finansowym, kredytowym i prawnym) dla nas i wszystkich naszych klientów, nasze zobowiązania wobec kontrahentów, warunki rynkowe oraz naszą reputację. Zawsze będziemy starać się działać rozsądnie, korzystając z przysługującego nam prawa do swobodnego uznania, ale nie jesteśmy zobowiązani do działania w Państwa najlepszym interesie ani do unikania lub minimalizowania strat na Rachunku.
15.12 Podatki
Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że nie pobieramy podatków dla żadnego organu w żadnej formie ani w żaden sposób, chyba że wymaga tego prawo. Państwa wyłącznym obowiązkiem jest obliczenie i zapłacenie wszystkich podatków, które Państwa dotyczą. Należy podać nam dokładne dane dotyczące FATCA i CRS.
15.13 Ujawnianie informacji
(a) Bez ograniczania innych metod, za pomocą których możemy być uprawnieni do dostarczenia dokumentu informacyjnego, potwierdzają Państwo i zgadzają się, że wszelkie oświadczenia informacyjne lub inne dokumenty, które zgodnie z prawem muszą zostać Państwu przekazane, mogą zostać Państwu przekazane poprzez umieszczenie ich na naszej stronie internetowej lub przesłanie drogą elektroniczną na adres e-mail podany przez Państwa w formularzu zgłoszeniowym lub podany później przez Państwa na piśmie.
(b) Potwierdzają Państwo i zgadzają się, że otrzymali Państwo nasz PDS i FSG oraz mieli Państwo możliwość zapoznania się z nimi.
15.14 Odpowiedzialność niepodlegająca wyłączeniu (jeśli występuje)
Niniejsze Warunki nie mają na celu wyłączenia odpowiedzialności wynikającej z przepisów ustawowych, jeżeli i w zakresie, w jakim odpowiedzialność taka nie może zostać wyłączona zgodnie z prawem.
15.15 Obowiązki ustawowe
Żadne postanowienia niniejszych Warunków nie mają wpływu na nasze zobowiązania jako zarejestrowanego dostawcy usług finansowych i posiadacza australijskiej licencji na świadczenie usług finansowych.
15.16 Własność intelektualna
(a) Materiały Xe mogą być wykorzystywane wyłącznie do użytku osobistego i tylko w zakresie niezbędnym do korzystania z Państwa Usług.
(b) Nie wolno Państwu, bezpośrednio ani pośrednio:
(i) przenosić, udzielać sublicencji, wypożyczać, sprzedawać, cedować, dzierżawić, wynajmować, rozpowszechniać ani przyznawać praw do Materiałów Xe jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi;
(ii) modyfikować, kopiować, fałszować lub w inny sposób tworzyć dzieła pochodne na podstawie Materiałów Xe; lub
(iii) stosować jakiekolwiek procesy w celu ustalenia kodu źródłowego jakiegokolwiek oprogramowania zawartego w Materiałach Xe lub stanowiącego część Państwa Usług.
15.17 Linki do Państwa strony internetowej
(a) Możecie Państwo umieszczać linki do naszej strony internetowej, pod warunkiem że:
(i) czynią Państwo to w sposób, który nie szkodzi naszej reputacji;
(ii) nie sugerują Państwo istnienia jakiegokolwiek powiązania, aprobaty lub poparcia z naszej strony, jeśli takie nie istnieje;
(iii) nie będą Państwo umieszczać naszej strony internetowej w ramkach ani jej kopii w innych miejscach; oraz
(iv) Państwa użytkowanie jest zgodne z naszymi odpowiednimi zasadami.
(b) Zastrzegamy sobie prawo do cofnięcia zgody na umieszczanie linków do naszej strony internetowej bez uprzedniego powiadomienia Państwa.
15.18 Zamknięcie konta
(a) Mogą Państwo zamknąć swoje konto w dowolnym momencie, kontaktując się z obsługą klienta.
(b) Jeśli w momencie zamknięcia konta nadal posiadają Państwo środki na koncie, muszą Państwo wypłacić swoje pieniądze w rozsądnym terminie. Po upływie odpowiedniego czasu nie będą Państwo mieli dostępu do swojego konta, ale będą mogli dokonać wypłaty, kontaktując się z obsługą klienta.
(c) Nie wolno Państwu zamykać swojego konta w celu uniknięcia dochodzenia. W takich okolicznościach możemy zatrzymać Państwa środki do czasu zakończenia dochodzenia w celu ochrony interesów Xe lub strony trzeciej.
(d) Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje Konto po jego zamknięciu i zgadza się, że będzie nadal odpowiedzialny za wszelkie zobowiązania związane z Kontem, nawet po jego zamknięciu.
__________________
Załącznik 1 – Opcje walutowe
1. Interpretacja
W niniejszym załączniku 1 poniższe terminy mają następujące znaczenie:
| „Ćwiczenia” | oznacza proces, w ramach którego w Dniu Wygaśnięcia powiadamiają Państwo nas o konieczności realizacji transakcji bazowej opcji walutowej, a następnie utworzenie odpowiedniej transakcji zgodnie z postanowieniami punktu 6 niniejszych Warunków opcji walutowej. |
| Data ważności | oznacza dzień, w którym mogą Państwo zdecydować się na wykonanie opcji walutowej, pod warunkiem że takie wykonanie jest skuteczne tylko wtedy, gdy zostanie dokonane przed upływem terminu wygaśnięcia. |
| „Czas wygaśnięcia” | oznacza czas w Dniu Wygaśnięcia, w którym wszystkie prawa przyznane w ramach Opcji walutowej wygasają nieodwołalnie i tracą ważność (czas ma zasadnicze znaczenie). |
| „Gwarantowany kurs wymiany walut” | oznacza stały kurs wymiany walut między kwotami waluty sprzedaży a walutą zakupu, uzgodniony w momencie wystawienia lub potwierdzenia opcji walutowej. |
| „Opcja walutowa” | oznacza umowę, na mocy której mają Państwo prawo, ale nie obowiązek, zawarcia z nami Transakcji zgodnie z postanowieniami Noty Kontraktowej. |
| „Warunki opcji walutowych” | oznacza niniejsze Warunki zawarte w Załączniku 1 dotyczącym opcji walutowych, z późniejszymi zmianami. |
| „W pieniądzu” | oznacza, że wartość opcji walutowej jest wyższa niż w przypadku przeprowadzenia transakcji po aktualnym kursie wymiany. |
| „Poza pieniądzem” | oznacza, że wartość opcji walutowej jest niższa niż w przypadku przeprowadzenia transakcji po aktualnym kursie wymiany. |
| „Premium” | oznacza wynagrodzenie należne nam od Państwa za prawa wynikające z opcji walutowych. |
| „Termin płatności składki” | oznacza datę waluty, do której pełna kwota premii musi zostać wpłacona przez Państwa w środkach rozliczonych na nasze wyznaczone konto. |
| „Strukturyzowana opcja walutowa” | oznacza produkt służący do zarządzania ryzykiem walutowym, który umożliwia użytkownikowi osiągnięcie szerszego zakresu wyników zabezpieczenia niż terminowa umowa walutowa. Strukturalna opcja walutowa obejmuje jednoczesny zakup i sprzedaż dwóch lub więcej opcji. Na przykład opcja kołnierzowa to opcja strukturyzowana, która polega na zakupie opcji sprzedaży i sprzedaży opcji kupna z różnymi cenami wykonania dla tej samej daty wygaśnięcia. Opcje strukturyzowane mogą obejmować opcje standardowe i/lub egzotyczne, mogą składać się z wielu części (tj. więcej niż dwóch opcji w jednej strukturze), mogą wykorzystywać efekt dźwigni finansowej i mogą być skonstruowane z zerową premią. |
| „Opcja sprzedaży” | oznacza umowę, która daje Państwu prawo, ale nie obowiązek, sprzedaży określonej kwoty waluty na warunkach określonych w Notatce kontraktowej (lub w inny sposób uzgodniony przez nas na piśmie) i która stanowi część strukturyzowanej opcji walutowej. |
| „Opcja kupna” | oznacza umowę, która daje Państwu prawo, ale nie obowiązek, do zakupu określonej kwoty waluty na warunkach określonych w Notatce kontraktowej (lub w inny sposób uzgodniony przez nas na piśmie) i która stanowi część strukturyzowanej opcji walutowej. |
| „Termin płatności marży” | oznacza termin, w którym pełna kwota Depozytu zabezpieczającego i/lub Dodatkowego depozytu zabezpieczającego musi zostać wpłacona przez Państwa w postaci środków rozliczonych na nasze wyznaczone konto. |
2. Włączenie warunków opcji walutowych
(a) Niniejsze Warunki opcji walutowych mają zastosowanie do wszystkich opcji walutowych i/lub strukturyzowanych opcji walutowych wystawionych przez nas dla Państwa. Niniejsze warunki stanowią uzupełnienie Państwa Warunków. W przypadku jakichkolwiek sprzeczności niniejsze Warunki opcji walutowych mają charakter rozstrzygający.
(b) Opcje walutowe i/lub strukturyzowane opcje walutowe są złożonymi produktami finansowymi. Zawierając opcje walutowe i/lub strukturyzowane opcje walutowe, wyrażają Państwo zgodę na zapoznanie się z niniejszymi warunkami i ich zrozumienie. Jeśli nie, nie powinni Państwo ich zawierać.
3. Instrukcje
(a) Możemy według własnego uznania od czasu do czasu przedstawić Państwu kwotowanie opcji walutowej i/lub strukturyzowanej opcji walutowej, które będzie zawierało szczegółowe informacje określone w punkcie 3 niniejszych Warunków opcji walutowych.
(b) Możemy zmienić premię podaną w ofercie przed zawarciem przez Państwa i nas opcji walutowej.
(c) Punkty 4 i 5 Państwa Warunków mają zastosowanie do opcji walutowych tak, jakby opcja walutowa była transakcją, i są włączone do niniejszego Załącznika 1 oraz stanowią jego część, z następującymi zmianami:
(i) odniesienia do „Transakcji” zastępuje się odniesieniami do „Opcji walutowych” i/lub „Strukturyzowanych opcji walutowych” (w zależności od przypadku); oraz
(ii) Państwo mogą złożyć Wniosek o opcję walutową i/lub opcję walutową strukturyzowaną wyłącznie telefonicznie lub pocztą elektroniczną z Państwa wyznaczonego adresu e-mail.
4. Informacje, które należy zawrzeć w potwierdzeniu zawarcia transakcji
(a) Potwierdzenie zawarcia kontraktu opcji walutowej będzie zawierało następujące informacje (w stosownych przypadkach):
(i) data i godzina podania oferty/potwierdzenia transakcji;
(ii) waluta i kwota sprzedana Xe Au (waluta sprzedaży);
(iii) waluta i kwota zakupiona od Xe Au (waluta zakupu);
(iv) Rodzaj lub opis produktu opcji walutowej, na przykład (ale nie wyłącznie):
(A) Kołnierz;
(B) Uczestnictwo w przyszłości;
(C) Knock-in Forward;
Data ważności
(E) Termin wygaśnięcia;
(v) Data rozliczenia;
(vi) Kurs zabezpieczenia walutowego (jeśli dotyczy);
(vii) Wskaźnik uczestnictwa (jeśli dotyczy);
(viii) Współczynnik knock-in (jeśli dotyczy);
(ix) Gwarantowana stopa kursowa; (jeśli dotyczy)
(x) Składka do zapłaty/należna (jeśli dotyczy); oraz
(xi) Termin płatności składki (jeśli dotyczy).
(b) Możemy w dowolnym momencie i według własnego uznania zmieniać treść lub format Państwa Potwierdzenia zawarcia transakcji ze względu na formatowanie, marketing, przepisy prawne, regulacje prawne i/lub inne przyczyny biznesowe.
5. Postanowienia finansowe
(a) Możemy w dowolnym momencie i według własnego uznania wycenić każdą opcję walutową lub strukturyzowaną opcję walutową i zażądać od Państwa wniesienia depozytu zabezpieczającego i/lub dodatkowego depozytu zabezpieczającego w odniesieniu do opcji walutowej.
Opcję walutową wyceniamy zazwyczaj w oparciu o kurs rynkowy. Na przykład opcja walutowa z „ceną wykonania” niższą od ceny rynkowej instrumentu bazowego jest „poza pieniądzem”. Jeśli opcja strukturyzowana FX jest poza pieniądzem, możemy wystosować wezwanie do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego w celu zabezpieczenia Państwa pozycji i ograniczenia naszego ryzyka.
(b) Wykonanie przez nas opcji walutowej jest uzależnione od wpłaty przez Państwa na naszą rzecz premii w terminie płatności premii i/lub depozytu zabezpieczającego w terminie płatności depozytu zabezpieczającego.
(c) Państwo muszą wpłacić Składkę na nasze wyznaczone konto lub inne konto wskazane przez nas nie później niż w Dniu płatności składki lub, w przypadku depozytu zabezpieczającego, w Dniu płatności depozytu zabezpieczającego.
(d) Składka i/lub marża (w zależności od przypadku) muszą zostać zapłacone w uzgodnionej walucie i kwocie.
(e) Składka nie podlega zwrotowi w żadnym wypadku, w całości ani w części.
(f) Możemy (według własnego uznania) wykorzystać wszelkie kwoty depozytu zabezpieczającego wpłacone na naszą rzecz w celu pokrycia wszelkich długów lub zobowiązań powstałych na Państwa koncie zgodnie z naszymi Warunkami.
(g) Nieuiszczenie przez Państwa składki w terminie płatności składki i/lub depozytu zabezpieczającego w terminie płatności depozytu zabezpieczającego stanowi zasadnicze naruszenie naszych Warunków i uprawnia nas do skorzystania z praw przysługujących nam na mocy punktu 8 naszych Warunków.
6. Proces ćwiczeń
Opcja Premium FX
(a) Opcja walutowa zostanie uznana za zrealizowaną w momencie przekazania przez Państwa ważnego zawiadomienia o realizacji opcji walutowej.
(b) Powiadomienie o wykonaniu będzie ważne tylko wtedy, gdy zostanie złożone w Dniu Wygaśnięcia przed Upływem Terminu Wygaśnięcia, poprzez poinformowanie nas o chęci wykonania opcji walutowej, a my potwierdzimy otrzymanie takiego powiadomienia.
(c) Po ważnym wykonaniu opcji walutowej przez Państwa lub wykonaniu opcji walutowej przez nas zgodnie z punktem 7 niniejszych warunków opcji walutowej, transakcja spot zostanie automatycznie zawarta między nami a Państwem na warunkach określonych w potwierdzeniu zawarcia opcji walutowej oraz w naszych warunkach, które mają zastosowanie do transakcji spot.
(d) Państwo muszą sprzedać i dostarczyć nam określoną kwotę waluty sprzedaży, a także kupić i odebrać od nas określoną kwotę waluty zakupu w określonym terminie rozliczenia. Potwierdzimy szczegóły transakcji spot, wysyłając Państwu e-mailem potwierdzenie zawarcia transakcji spot.
(e) Jeżeli do Upływu Terminu Wygasania nie otrzymamy od Państwa żadnego powiadomienia i nie zrealizujemy Opcji Walutowej zgodnie z punktem 7 niniejszych Warunków Opcji Walutowej, Opcja Walutowa wygaśnie w tym momencie.
Strukturyzowana opcja walutowa
(a) W przypadku zawarcia strukturyzowanej opcji walutowej (oferowanej według naszego wyłącznego uznania), mogą Państwo wykonać tę opcję w dniu wygaśnięcia, przekazując nam ważne zawiadomienie o wykonaniu strukturyzowanej opcji walutowej telefonicznie do swojego zwykłego doradcy klienta lub innego doradcy, którego dane kontaktowe podaliśmy Państwu na piśmie. Następnie zostaną Państwo poproszeni o potwierdzenie tego zawiadomienia pocztą elektroniczną w celu potwierdzenia Państwa instrukcji na piśmie. Powiadomienie o zamiarze wykonania prawa będzie ważne tylko wtedy, gdy zostanie przekazane w dniu wygaśnięcia przed upływem terminu wygaśnięcia.
(b) Nie monitorujemy Państwa strukturyzowanych opcji walutowych. Nie mamy obowiązku przypominać Państwu o terminie ważności lub dacie wygaśnięcia. Jeśli skontaktujemy się z Państwem z jakiegokolwiek powodu przed upływem terminu wygaśnięcia, nie oznacza to, że mamy obowiązek powiadomić Państwa o Państwa zobowiązaniach lub przypomnieć Państwu o nich.
(c) Możemy wykonać opcję strukturyzowaną FX w Dniu Wygaśnięcia, przekazując Państwu zawiadomienie o wykonaniu przed Terminem Wygaśnięcia, zgodnie z niniejszymi Warunkami opcji FX lub naszymi Warunkami.
(d) Państwa obowiązkiem jest zapewnienie, że Państwo i/lub Państwa przedstawiciele są dostępni pod podanym nam adresem, a każde wykonanie przez nas opcji walutowej strukturyzowanej zostanie uznane za ważne, jeżeli podjęliśmy uzasadnione próby skontaktowania się z Państwem, ale nie udało nam się tego zrobić przy użyciu podanych danych kontaktowych.
(e) Ważne wykonanie strukturyzowanej opcji walutowej powoduje zawarcie transakcji (lub serii transakcji) między Państwem a nami, której przedmiotem będzie wymiana walut po kursie uzgodnionym w odpowiednim potwierdzeniu transakcji, zawierającym również kurs zabezpieczenia lub kurs udziału (w zależności od przypadku) strukturyzowanej opcji walutowej, która została wykonana, a pozostałe warunki kontraktu walutowego będą zgodne z warunkami pierwotnej strukturyzowanej opcji walutowej.
W celu uniknięcia wątpliwości, klauzula 9 Państwa Warunków dotycząca skutków wypowiedzenia ma zastosowanie do wszystkich opcji walutowych i strukturyzowanych opcji walutowych tak, jakby te kontrakty walutowe były transakcją.
7. Wykonanie przez nas, jeśli opcja walutowa jest „w pieniądzu”
(a) Możemy, ale nie mamy obowiązku, wykonać opcję walutową w Państwa imieniu, jeśli opcja walutowa jest „w pieniądzu” w momencie wygaśnięcia. W przypadku wystąpienia zmienności na rynku waluty zakupu i/lub waluty sprzedaży lub jeśli opcja walutowa nie jest (w naszej opinii) istotnie „w pieniądzu”, możemy zdecydować o niewykorzystaniu opcji walutowej (według naszego wyłącznego uznania).
(b) Użytkownik potwierdza, że jest świadomy obowiązku powiadomienia nas w terminie określonym przez nas, jeśli nie chce, abyśmy wykonali opcję walutową w Państwa imieniu.
(c) Nie będziemy zobowiązani do wypłacenia Państwu żadnych potencjalnych zysków wynikających z opcji walutowej „In-The-Money”, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie. Zgodnie z naszymi Warunkami nie zezwalamy na korzystanie z Państwa Usług (w tym opcji walutowych) w celach inwestycyjnych lub spekulacyjnych.
Restrukturyzacja opcji
(a) Możemy dokonać restrukturyzacji niektórych opcji walutowych w Państwa imieniu poprzez zamknięcie pozycji w strukturach opcyjnych przed terminem wygaśnięcia i/lub otwarcie nowych pozycji po zaakceptowaniu przez Państwa Warunków restrukturyzacji. Poprzez kompensowanie odpowiednich opcji walutowych, zamknięte kontrakty są wzajemnie rozliczane. Umowy te są następnie usuwane z Państwa konta, co gwarantuje, że na Państwa koncie pozostają wyłącznie otwarte umowy. Przed jakąkolwiek restrukturyzacją opcji prześlemy Państwu warunki restrukturyzacji pocztą elektroniczną, które będą Państwo zobowiązani potwierdzić jako prawidłowe i zaakceptować, ustnie lub na piśmie. Użytkownik zwolni nas z odpowiedzialności za wszelkie straty poniesione przez Państwa lub osoby trzecie w wyniku restrukturyzacji opcji.
(b) Z zastrzeżeniem uzgodnienia, Xe Au może ułatwić Państwu przedterminową dostawę kwoty zabezpieczonej w opcjach walutowych dla klientów. Xe Au dokonuje księgowania kompensacyjnego na rachunku klienta w celu ułatwienia dostawy przed terminem i utrzymania wyników/cech pierwotnej opcji do daty i godziny wygaśnięcia.
8. Informacje ogólne
(a) Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że zawierając z nami jakąkolwiek transakcję opcji walutowych, został prawidłowo sklasyfikowany jako Klient hurtowy (co zostanie potwierdzone przez nas). Należy podać nam informacje dotyczące Państwa aktualnego statusu klienta hurtowego, które nie mogą być starsze niż dwa (2) lata. Zgadzają się Państwo niezwłocznie dostarczyć nam dodatkowe informacje na nasze żądanie, abyśmy mogli upewnić się, że Państwa klasyfikacja jako Klient hurtowy jest zgodna z wymogami ustawy o spółkach z 2001 r. ( jeśli mają Państwo siedzibę w Australii) lub ustawy o funkcjonowaniu rynków finansowych z 2013 r. (jeśli mają Państwo siedzibę lub są zarejestrowani w Nowej Zelandii). Możemy według własnego uznania stwierdzić, że nie są Państwo Klientem hurtowym w celu zawarcia jakiejkolwiek transakcji dotyczącej produktu opcji walutowej.
(b) Państwa Warunki mają ogólne zastosowanie do wszystkich opcji walutowych, ale w przypadku jakichkolwiek rozbieżności między Państwa Warunkami a niniejszymi Warunkami opcji walutowych, niniejsze Warunki opcji walutowych mają pierwszeństwo w zakresie tych rozbieżności.
Załącznik 2 – Dodatkowe oświadczenia, gwarancje i zobowiązania powiernika
1. Włączenie dodatkowych oświadczeń, gwarancji i zobowiązań
Niniejsze warunki stanowią uzupełnienie Państwa Warunków.
2. Powiernik trustu
Jeśli działają Państwo w charakterze powiernika trustu, oświadczają Państwo i gwarantują nam, że:
(a) trust został prawidłowo utworzony i istnieje zgodnie z obowiązującym prawem, a umowa trustu została prawidłowo sporządzona i opatrzona odpowiednią pieczęcią, w każdym przypadku zgodnie z prawem australijskim;
(b) umowa powiernicza i dokumenty ją tworzące umożliwiają Państwu zawarcie Kontraktu walutowego, związanego naszymi Warunkami, oraz wszelkich innych umów zawartych z nami, pomimo ewentualnych konfliktów interesów i obowiązków, które mogą powstać po Państwa stronie; a w przypadku, gdy są Państwo spółką, również po stronie któregokolwiek z Państwa dyrektorów, przy zawieraniu Transakcji lub Opcji walutowych przewidzianych w umowie z nami;
(c) wszystkie niezbędne uchwały zostały należycie podjęte, uzyskano wszystkie zgody i dopełniono wszelkie inne formalności wymagane zgodnie z umową powierniczą, wszelkimi innymi dokumentami lub przepisami prawa w celu zawarcia, przestrzegania i wykonania przez Państwa zobowiązań wynikających z Państwa Warunków;
(d) wszystkie Państwa zobowiązania wynikające z naszych Warunków oraz transakcje lub opcje walutowe przewidziane w naszych Warunkach stanowią wiążące zobowiązania i są w pełni egzekwowalne wobec Państwa oraz majątku powierzonego zgodnie z ich warunkami;
(e) nie naruszają Państwo umowy powierniczej poprzez zawarcie kontraktu walutowego i wykonywanie zobowiązań z niego wynikających, ani nie działają Państwo w sposób niezgodny z Państwa obowiązkami powiernika, jeżeli takie naruszenie lub działanie może mieć wpływ na Państwa prawo do dochodzenia roszczeń z majątku powierzonego lub wykonalność kontraktu walutowego;
(f) Państwa prawa wynikające z naszych Warunków i wszelkich innych umów zawartych z nami mają pierwszeństwo przed interesami beneficjentów trustu;
(g) zostały Państwo prawidłowo wyznaczone na powiernika trustu i są Państwo jedynym powiernikiem trustu;
(h) nie podjęto żadnych działań ani nie zaproponowano żadnych działań mających na celu usunięcie Państwa z funkcji powiernika trustu lub powołanie dodatkowych lub zastępczych powierników;
(i) żadna część majątku trustu nie została ponownie rozdzielona, wyłączona lub przeniesiona do innego trustu lub porozumienia;
(j) trust nie został rozwiązany, ani nie nastąpiła data lub zdarzenie powodujące nabycie praw do majątku trustu;
(k) nie podjęto decyzji o podziale majątku powierniczego w terminie wcześniejszym niż najpóźniejszy termin określony w akcie powierniczym, w którym ma nastąpić podział majątku powierniczego;
(l) nie występuje konflikt interesów z Państwa strony w zakresie zawarcia niniejszych Warunków i wykonywania zobowiązań z nich wynikających lub transakcji lub opcji walutowych przewidzianych w niniejszych Warunkach;
(m) każdy z zarządzających i zarządzający inwestycjami funduszu powierniczego (jeśli dotyczy) jest upoważniony do działania w Państwa imieniu i wydawania nam poleceń dotyczących wszelkich transakcji oraz wszystkich innych spraw wynikających z Państwa Warunków;
(n) będą Państwo zobowiązani do przestrzegania wszelkich instrukcji przekazanych nam przez kierownika lub zarządzającego inwestycjami (w zależności od przypadku) lub wszelkich działań podjętych przez nich, tak jakby działania zarządzającego inwestycjami były Państwa działaniami dla celów niniejszych Warunków;
(o) upoważnia Pan/Pani każdego z zarządzających i zarządzających inwestycjami do przyjmowania wszelkich zawiadomień lub dokumentów w Państwa imieniu, a jeżeli mamy obowiązek doręczyć Państwu jakikolwiek dokument lub zawiadomienie zgodnie z naszymi Warunkami lub przepisami prawa, doręczenie zarządzającemu lub zarządzającemu inwestycjami (w zależności od przypadku) będzie skutkowało doręczeniem Państwu;
(p) mają Państwo nieograniczone prawo do pełnego odszkodowania lub zwolnienia z odpowiedzialności z majątku trustu, przed roszczeniami beneficjentów, w odniesieniu do wszelkich strat lub zobowiązań poniesionych przez Państwa (z wyjątkiem oszustwa lub naruszenia umowy powierniczej lub obowiązków powierniczych) oraz dokumenty powiernicze nie ograniczają naszego prawa do dochodzenia roszczeń z majątku powierniczego w celu zaspokojenia wszelkich zobowiązań wobec nas, właściwie poniesionych przez Państwa w związku z Transakcjami lub Opcjami walutowymi przewidzianymi w umowie z nami, a majątek powierniczy jest wystarczający do zaspokojenia tego prawa do odszkodowania lub zwolnienia z odpowiedzialności;
(q) wypełniły Państwo swoje zobowiązania związane z powiernictwem;
(r) są Państwo uprawnieni do otwierania rachunków bankowych; oraz
(s) są Państwo upoważnieni do zawierania umów dotyczących majątku powierniczego we własnym imieniu.
3. Podmiot odpowiedzialny za fundusz
Jeśli są Państwo podmiotem odpowiedzialnym lub korporacyjnym zbiorowym instrumentem inwestycyjnym (CCIV) będącym spółką holdingową funduszu (Funduszu):
(a) zobowiązują się Państwo, że nie wycofają się Państwo z funkcji podmiotu odpowiedzialnego lub spółki holdingowej CCIV Funduszu, chyba że powiadomią Państwo nas o zamiarze wycofania się i po spełnieniu następujących warunków:
(i) podmiot będący następcą prawnym musi być dla Państwa akceptowalny; oraz
(ii) podmiot będący następcą prawnym musi podpisać wszelkie dokumenty, których w uzasadniony sposób zażądamy, aby zapewnić, że Państwa Warunki są dla niego wiążące.
(b) w odniesieniu do Funduszu zapewnią Państwo (lub dopilnują, aby zostały podjęte następujące działania), że bez naszej uprzedniej zgody:
(i) statut funduszu (Statut Funduszu) nie zostanie zmieniony w sposób, który mógłby mieć istotny niekorzystny wpływ na Państwa zdolność do wypełnienia zobowiązań wynikających z naszych Warunków lub w inny sposób mógłby być dla nas niekorzystny;
(ii) statut Funduszu nie zostanie uchylony;
(iii) jeśli Państwa zdaniem statut funduszu, plan zgodności funduszu lub jakakolwiek umowa powiernicza lub inna umowa agencyjna zawarta przez Państwa w związku z funduszem wymaga zmiany lub zastąpienia zgodnie z przepisami prawa, niezwłocznie przekażą nam Państwo szczegółowe informacje na temat tego wymogu oraz kopie dokumentów, które zamierzają Państwo zawrzeć w celu spełnienia tego wymogu;
(iv) nie dochodzi do ponownego osadzenia, odłożenia lub przeniesienia jakichkolwiek aktywów Funduszu, z wyjątkiem przeniesienia zgodnego z Konstytucją Funduszu i Państwa Warunkami;
(v) Państwa zobowiązania wynikające z Konstytucji Funduszu i przepisów prawa są w pełni przestrzegane;
(vi) z wyjątkiem przypadków zgodnych z niniejszym punktem 3, żadna inna osoba nie jest wyznaczona jako podmiot odpowiedzialny za Fundusz;
(vii) z zastrzeżeniem wymogów prawnych i z wyjątkiem sytuacji, w której i w zakresie, w jakim ustąpili Państwo ze stanowiska podmiotu odpowiedzialnego za Fundusz zgodnie z niniejszym punktem 3, nie podejmują Państwo żadnych działań, które mogłyby spowodować lub umożliwić Państwa odwołanie ze stanowiska podmiotu odpowiedzialnego za Fundusz, ani nie ustępują Państwo ze stanowiska podmiotu odpowiedzialnego za Fundusz;
(viii) wyznaczyć powiernika lub innego pełnomocnika do wykonywania wszelkich funkcji Państwa jako podmiotu odpowiedzialnego za Fundusz;
(ix) wypowiedzieć umowę powierniczą lub umowę o świadczenie usług przez powiernika lub innego agenta wyznaczonego zgodnie z ust. 2 lit. b) pkt (viii) niniejszego punktu 3;
(x) data nabycia uprawnień zgodnie z statutem funduszu nie uległa zmianie ani nie została ustalona;
(xi) z zastrzeżeniem wymogów prawnych, nie wystąpią żadne okoliczności, które mogłyby ograniczyć, wykluczyć lub w inny sposób naruszyć w istotny sposób Państwa prawo wynikające z Statutu Funduszu i przepisów prawa powszechnie obowiązującego do uzyskania odszkodowania z majątku Funduszu; oraz
(xii) z zastrzeżeniem postanowień Statutu Funduszu i przepisów prawa powszechnie obowiązującego, Państwa zastaw na majątku Funduszu będzie miał pierwszeństwo przed prawami członków Funduszu.
(c) oświadczają Państwo i gwarantują w odniesieniu do Funduszu, co następuje:
(i) Fundusz został prawidłowo utworzony i istnieje zgodnie z obowiązującym prawem, a statut Funduszu został prawidłowo sporządzony i opatrzony pieczęcią, w każdym przypadku zgodnie z prawem Australii;
(ii) statut funduszu i dokumenty założycielskie nadają Państwu uprawnienia:
(iii) prowadzenie całej działalności gospodarczej prowadzonej obecnie przez Państwa w jakimkolwiek charakterze;
(iv) zawarcie i wypełnienie zobowiązań wynikających z Państwa Warunków oraz prowadzenie Transakcji i Opcji walutowych przewidzianych w Państwa Warunkach;
(v wszystkie niezbędne uchwały zostały należycie podjęte, uzyskano wszystkie zgody i dopełniono wszelkie inne formalności wymagane przez Statut Funduszu, wszelkie inne dokumenty lub przepisy prawa dotyczące zawarcia, przestrzegania i wykonywania przez Państwa zobowiązań wynikających z Państwa Warunków;
(vi) wszystkie Państwa zobowiązania wynikające z naszych Warunków oraz transakcje i opcje walutowe przewidziane w naszych Warunkach stanowią wiążące zobowiązania i są w pełni egzekwowalne wobec Państwa oraz majątku Funduszu zgodnie z ich warunkami;
(vii) są Państwo jedyną jednostką odpowiedzialną za Fundusz;
(viii) żadna część majątku Funduszu nie została ponownie rozliczona, odłożona na bok ani przeniesiona do innego funduszu powierniczego lub rozliczeniowego;
(ix) Fundusz nie został rozwiązany, ani nie nastąpił termin lub zdarzenie powodujące nabycie praw do majątku Funduszu;
(x) nie podjęto decyzji o podziale majątku Funduszu w terminie wcześniejszym niż najpóźniejszy termin podziału majątku Funduszu określony w Statucie Funduszu;
(xi) nie występuje konflikt interesów z Państwa strony w zakresie zawarcia niniejszych Warunków i wykonywania zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków lub Transakcji lub Opcji walutowych przewidzianych w niniejszych Warunkach;
(xii) z wyjątkiem przypadków wymaganych przez obowiązujące przepisy prawa oraz z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w Statucie Funduszu, Państwa prawa wynikające ze Statutu Funduszu i przepisów prawa powszechnego do uzyskania odszkodowania z majątku Funduszu oraz do ustanowienia zastawu na tym majątku nie zostały w żaden sposób ograniczone;
(xiii) bez ograniczeń nie ponoszą Państwo żadnej odpowiedzialności, która mogłaby zostać potrącona z tego prawa do odszkodowania; oraz
(xiv) wypełnili Państwo swoje zobowiązania związane z Funduszem.
4. Powiernik funduszu emerytalnego
Jeśli są Państwo powiernikiem funduszu emerytalnego (Funduszu), oświadczają Państwo i gwarantują nam, że:
(a) transakcje i opcje walutowe przewidziane w Państwa Warunkach w zakresie, w jakim dotyczą one Funduszu:
(i) przestrzeganie wszystkich wymogów ustawy o branży emerytalnej (nadzór) z 1993 r. (Cth) (ustawa SIS);
(ii) zostały lub zostaną zrealizowane zgodnie z pisemną strategią inwestycyjną przyjętą zgodnie z ustawą o SIS;
(iii) przestrzegać wszystkich wymogów statutu Funduszu ("Statut Funduszu") oraz zasad mających zastosowanie do Funduszu, obowiązujących w dniu wejścia w życie Państwa Warunków; oraz
(iv) zostały lub są realizowane na zasadach rynkowych, za wynagrodieniem i na warunkach handlowych.
(b) Fundusz został prawidłowo utworzony i istnieje zgodnie z prawem, a statut Funduszu został prawidłowo sporządzony i opatrzony pieczęcią, w każdym przypadku zgodnie z przepisami prawa każdego stanu i terytorium Australii;
(c) Statut Funduszu i dokumenty założycielskie uprawniają Państwa do:
(i) prowadzenie całej działalności gospodarczej prowadzonej obecnie przez Państwa w jakimkolwiek charakterze;
(ii) zawarcie i wypełnienie zobowiązań wynikających z Państwa Warunków oraz prowadzenie Transakcji i Opcji walutowych przewidzianych w Państwa Warunkach;
(d) wszystkie niezbędne uchwały zostały należycie podjęte, uzyskano wszystkie zgody i dopełniono wszelkie inne formalności wymagane przez Statut Funduszu, wszelkie inne dokumenty lub przepisy prawa dotyczące zawarcia, przestrzegania i wykonywania przez Państwa zobowiązań wynikających z Państwa Warunków;
(e) wszystkie Państwa zobowiązania wynikające z naszych Warunków oraz transakcje i opcje walutowe przewidziane w naszych Warunkach stanowią wiążące zobowiązania Funduszu i są w pełni egzekwowalne wobec Państwa i Państwa majątku zgodnie z ich warunkami;
(f) są Państwo jedynym powiernikiem Funduszu;
g) żadna część majątku Funduszu nie została ponownie rozliczona, wyłączona lub przeniesiona do innego funduszu powierniczego lub funduszu rozliczeniowego;
(h) fundusz nie został rozwiązany, ani nie nastąpiła data lub zdarzenie powodujące nabycie praw do majątku;
(i) nie podjęto decyzji o podziale majątku Funduszu w terminie wcześniejszym niż najpóźniejszy termin podziału majątku Funduszu określony w Statucie Funduszu;
(j) nie występuje konflikt interesów z Państwa strony w zakresie zawarcia niniejszych Warunków i wykonywania zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków lub Transakcji lub Opcji walutowych przewidzianych w niniejszych Warunkach;
(k) posiadają Państwo nieograniczone prawo do pełnego odszkodowania lub zwolnienia z odpowiedzialności z majątku Funduszu w odniesieniu do wszelkich strat lub zobowiązań poniesionych przez Państwa, a majątek Funduszu jest wystarczający do zaspokojenia tego prawa do odszkodowania lub zwolnienia z odpowiedzialności; oraz
(l) wypełniły Państwo swoje zobowiązania związane z Funduszem.
5. Agent na podstawie umowy o zarządzanie inwestycjami
Jeśli są Państwo agentem klienta (inwestora), który zawarł umowę dotyczącą posiadania i inwestowania aktywów (umowa o zarządzanie inwestycjami):
(a) Państwa zapewnią, że bez naszej uprzedniej zgody:
(i) Umowa o zarządzanie inwestycjami nie zostanie określona ani zmieniona w sposób, który mógłby mieć istotny niekorzystny wpływ na Państwa zdolność do wypełnienia zobowiązań wynikających z Naszych Warunków lub w inny sposób mógłby być dla nas niekorzystny; oraz
(ii) Państwa zobowiązania wynikające z Umowy o zarządzanie inwestycjami oraz z przepisów prawa są w pełni przestrzegane.
(b) Oświadczacie Państwo i gwarantujecie nam, że:
(i) otrzymali Państwo pisemne potwierdzenie od każdego Inwestora o treści określonej w pozostałej części niniejszego paragrafu 4(b) oraz paragrafu 4(c) niniejszego Załącznika 2 i nie są Państwo świadomi żadnych okoliczności, które mogłyby budzić podejrzenie, że informacje zawarte w tych paragrafach są nieprawidłowe;
(ii) Umowa o zarządzanie inwestycjami jest ważna i wiążąca odpowiednio dla Państwa i Inwestora;
(iii) posiadają Państwo uprawnienia, jako pełnomocnik Inwestora na mocy Umowy o zarządzanie inwestycjami, do zawierania i przestrzegania wszystkich postanowień oraz do przeprowadzania Transakcji i Opcji walutowych przewidzianych w Naszych Warunkach jako pełnomocnik Inwestora;
(iv) Inwestor będzie związany instrukcjami przekazanymi nam przez Państwa tak, jakby Inwestor został wymieniony w niniejszych Warunkach jako Państwo, i będzie związany wszelkimi Transakcjami i/lub Opcjami walutowymi zawartymi przez nas zgodnie z Państwa instrukcjami;
(c) jeżeli Inwestor jest powiernikiem, Inwestor udzielił Państwu gwarancji, a Państwo mają uzasadnione przekonanie, że Inwestor jest upoważniony na mocy odpowiedniego aktu powierniczego i przepisów prawa:
(i) do zawarcia i wypełnienia zobowiązań wynikających z Umowy o zarządzanie inwestycjami oraz każdej Umowy walutowej zawartej przez Państwa w Państwa imieniu w związku z Naszymi Warunkami, a także do prowadzenia Transakcji lub Opcji walutowych przewidzianych w tych dokumentach; oraz że każde z Państwa zobowiązań wynikających z Umowy o zarządzanie inwestycjami oraz Transakcji i Opcji walutowych przewidzianych w tej umowie stanowi wiążące zobowiązanie i jest w pełni egzekwowalne wobec Państwa oraz majątku odpowiedniego funduszu powierniczego zgodnie z jego warunkami;
(ii) zawarcie i wykonanie Umowy o zarządzanie inwestycjami oraz każdej Umowy walutowej zawartej przez Państwa w Państwa imieniu w związku z Naszymi Warunkami oraz przeprowadzenie Transakcji i Opcji walutowych przewidzianych w Naszych Warunkach;
(iii) prowadzenie działalności powierniczej w sposób, w jaki jest ona obecnie prowadzona lub planowana, oraz posiadanie aktywów powierniczych w charakterze powiernika odpowiedniego funduszu powierniczego; nie ma żadnych ograniczeń ani warunków dotyczących tego; oraz
(iv) wszystkie inne procedury zostały zakończone zgodnie z wymogami odpowiedniego aktu powiernictwa, aby mogli Państwo zawrzeć i wykonać Umowę o zarządzanie inwestycjami oraz Transakcje i/lub Opcje walutowe zawarte przez Państwa w ich imieniu w związku z Naszymi Warunkami (obejmuje to wszystkie niezbędne uchwały oraz wszystkie zgody i zatwierdzenia); oraz
(d) Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Państwa Pa
6. Partnerstwa
Jeśli działają Państwo w ramach spółki, gwarantują Państwo, że:
a) spółka została prawidłowo utworzona;
(b) posiadają Państwo uprawnienia i władzę do zawarcia i wykonania zobowiązań wynikających z naszych Warunków i każdej Umowy FX;
(c) każda osoba będąca członkiem spółki osobowej lub wspólnikiem ponosi odpowiedzialność indywidualną, a wraz z innymi wspólnikami ponosi odpowiedzialność solidarną za zobowiązania wynikające z Naszych Warunków;
(d) niezwłocznie powiadomią nas Państwo, jeśli zamierzają Państwo przejść na emeryturę lub inna osoba zostanie lub przestanie być partnerem w spółce w dowolnym momencie;
(e) Państwo oraz każda osoba będąca partnerem w momencie zawarcia odpowiednich Kontraktów walutowych pozostaną związani naszymi Warunkami i odpowiednimi Kontraktami walutowymi w przypadku, gdy:
(i) Państwo lub odpowiedni były partner przestają być członkiem spółki osobowej;
(ii) spółka przestała prowadzić działalność gospodarczą;
(iii) nastąpiły zmiany w spółce lub jej reorganizacja (w wyniku śmierci, utraty zdolności do czynności prawnych, przejścia na emeryturę lub przyjęcia nowego wspólnika); oraz
(f) zapewnią Państwo sporządzenie wszelkich dokumentów, których będziemy w uzasadniony sposób wymagać.