Valuutavahetusteenused
Versioon 4.0 11/2023
Meie teenuseid Austraalias osutab HiFX Australia Pty Ltd (kaubamärgiga „Xe”, „Xe.com” või „Xe Australia”) (Xe Au), millel on Austraalia Väärtpaberite ja Investeeringute Komisjoni (ASIC) luba Austraalia finantsteenuste litsentsiaadina (AFSL nr 240917) teatud finantsteenuste osutamiseks. Lisateavet Xe Au litsentsi kohta saate ASIC-i kutseregistritest.
Käesolevad äritingimused („ Meie tingimused“) selgitavad teie kohustusi meie ees ja meie kohustusi teie ees, kuidas ja millal meie ja teie vaheline leping sõlmitakse ning kuidas seda saab lõpetada. Need täiendavad meie toote avalikustamisavaldusi (PDS) ja sihtturu määratlusi (TMD), millega peaksite samuti tutvuma ja mis asuvad meie veebisaidil.
Me suhtume oma kohustustesse tõsiselt ja ootame sama ka teilt. Seetõttu palume teil meie tingimused hoolikalt ja tervikuna läbi lugeda, kuna need lisatakse Xe Au ja teie vahel sõlmitavatesse lepingutesse. Kui te pole meie tingimuste mõnes osas kindel, peaksite enne nendega nõustumist küsima juriidilist ja finantsnõu. Sama kehtib ka asjakohaste tootekoodide (PDS) ja ajagraafiku indikaatorite (TMD) kohta. Mõnikord teenivad kolmandad osapooled Xe-lt vahendustasu, kui nad suunavad kliente meie ettevõttesse. Kui kolmas isik suunas teid Xe-sse, siis kinnitate, et see kolmas isik võis Xe-lt vahendustasu saada.
Eelkõige juhitakse teie tähelepanu järgmistele klauslitele:
a) Punktis 4.1 rõhutatakse, et meie esitatud teavet ei tohiks käsitleda isikliku nõuandena, näiteks teie olukorrale kohandatud nõuandena. Pigem peavad teie otsused meie teenuste kohta põhinema sõltumatult hangitud finants-, õigus- ja maksunõuannetel ning teie enda oskustel ja otsustusvõimel;
b) Punkt 6 kirjeldab Teie kohustusi meie teenustele juurdepääsul. Me ei luba oma teenuseid kasutada üksnes investeerimis- või spekulatiivsetel eesmärkidel, näiteks kasumi teenimiseks;
c) Punktis 6.2 on välja toodud seadusjärgsed kohustused seoses sellega, kuidas me teilt saadud rahaliste vahenditega ümber käime. Kui olete hulgimüügiklient, pidage meeles, et teile ei pruugita pakkuda samu kaitsemeetmeid, nagu on täpsemalt kirjeldatud punktis 6.2;
d) Punktis 9.1 on sätestatud Meie ülesütlemisõigused ja punktis 9.3 on sätestatud Teie ülesütlemisõigused;
e) Punktis 9.6 sätestatakse tagajärjed, mis kehtivad valuutalepingu lõpetamise korral enne algselt kokkulepitud kuupäeva või enne arveldamist; ja
f) Punkt 10.1 kirjeldab, kuidas me piirame oma vastutust teie ees, ja punkt 10.3 kirjeldab teie hüvitamist meile teatud kahjude eest piiratud asjaoludel.
Meie teenustele kehtivad järgmised tingimused:
a) Valuutavahetustehingud („Tehing“), mille puhul saadate meile raha ühes valuutas („Müügivaluuta“) vastutasuks selle eest, et meie saadame raha teie määratud kontole teises valuutas („Ostuvaluuta“);
b) Forvardlepingud;
c) Valuutavahetusoptsioonid, mida pakutakse ainult hulgiklientidele; ja
d) Konto, mis teil peab meie juures olema tehingute ja valuutaoptsioonide haldamiseks.
1. MÕISTED
1.1 Meie tingimustes on järgmistel sõnadel järgmine tähendus:
| "Vastuvõtmine " | tähendab teie poolt punktis 5.5 kirjeldatud viisil edastatud tehingu ja/või valuutaoptsiooni sõlmimise taotluse vastuvõtmist. |
| "Konto" | tähendab meie poolt hallatavat arvelduskontot, mille eesmärk on kajastada tehingute ja valuutaoptsioonide, marginaalmaksete ja muude finantsnõuetega seotud krediiti ja deebetit. |
| "Lisavaru " | tähendab mis tahes täiendavat rahasummat lisaks marginaalile, mida me võime teilt nõuda (nimetatakse ka marginaalinõudeks), näiteks tehingu või valuutaoptsiooni kõikumise korral. |
| „ Rahapesuvastased ja terrorismi rahastamise vastased seadused” | tähendab Austraalias kehtivat rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadust (Anti-Money Laundering and Counter-Terrorism Financing Act 2006, Cth), rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise eeskirju (Anti-Money Laundering and Counter-Terrorism Financing Rules 2007 , Cth) ning kõiki muid kohaldatavaid seadusi, eeskirju, määrusi ja muid alluva õigusakte, mis on seotud rahapesu ja/või terrorismi rahastamise tõkestamise aspektidega, ning samaväärseid seadusi, eeskirju ja määrusi muudes kohaldatavates jurisdiktsioonides. |
| "Taotlusvorm" | tähendab avalduse vormi, millega taotlete meie kliendiks saamist ja konto avamist mis tahes viisil (sh elektroonilisel kujul) ning milles nõutakse meilt aeg-ajalt nõutavat teavet. |
| "Austraalia kliendiraha reeglid" | tähendab 2001. aasta korporatsioonide seaduse (Cth) 7.8. osa, 2001. aasta korporatsioonide eeskirjade (Cth) vastavaid eeskirju, ASIC klientide rahavoogude aruandluse eeskirju 2017, ASIC regulatiivset juhendit 212 ja kõiki muid kohaldatavaid Austraalia seadusi, eeskirju ja määrusi. |
| „ Volitatud isik” | tähendab elavat üksikisikut, kelle olete volitanud ja kelle oleme meie heaks kiitnud teie nimel juhiste andmiseks. |
| „ Saaja konto” | tähendab kontot, mille andmed te meile edastate ja mis kuulub kolmandale osapoolele, kes on raha saaja. |
| "Äripäev " | tähendab päeva, mil kauplemispangad on Sydneys Austraalias äritegevuseks avatud (välja arvatud laupäev, pühapäev või riigipühad). |
| "Äriaeg" | üldiselt tähendab see tööpäevadel kella 8.00 ja 17.30 vahelist aega (AEDT). |
| "Kliendi raha" | omab tähendust, mis on sätestatud 2001. aasta korporatsioonide seaduse (Cth) paragrahvis 1017E ja paragrahvis 981B(1)(b)(iv) ning 2001. aasta korporatsioonide määruste (Cth) paragrahvide 7.8.01(6)–(7) sätetes, nimelt kliendi raha, mis on makstud AFS-i litsentsisaajale: (a) seoses kas kliendile osutatud (või osutatava või osutatava) finantsteenusega või kliendi hoitava finantstootega; ja (b) kas: (i) kliendi või kliendi nimel tegutseva isiku poolt; või (ii) litsentsisaajale kliendi nimel tegutseva isikuna. |
| „Kliendi rahakonto ” | tähendab kliendikontot, mida hoitakse Austraalia ADI-s, heakskiidetud välispangas või sularahahalduse usaldusfondis Austraalia kliendiraha eeskirjade järgimise eesmärgil. |
| "Sulgemine " | tähendab Tehingu lõpetamist enne algselt kokkulepitud kuupäeva või enne Tehingu arveldamist. |
| „ Lõpeta lepingu märkus” | tähendab meie poolt tehingu lõpetamisel koostatud lepingumärkust, milles registreeritakse tingimused, mille alusel oleme tehingu lõpetanud, kui tehing lõpetati enne selle arveldustähtpäeva. |
| „ Lõpphind” | tähendab vahet Tehingumärkuses märgitud Ostuvaluuta summa ja Ostuvaluuta summa vahel, mis on vajalik Müügivaluuta summa ostmiseks Tehingu lõpetamisel kehtiva turukursiga, kusjuures viimane ületab esimest. |
| "Kontaktandmed" |
Meiliaadress: help@support.xe.com Telefon: 1800 875 483 Post: 5. korrus, Margaret Street 28, Sydney, Uus-Lõuna-Wales 2000 Austraalia |
| Lepingumärge | tähendab meie koostatud dokumenti (elektroonilist või muul viisil kirjalikku), milles on välja toodud tehing, mille teostamises oleme teie jaoks kokku leppinud, või sõlmitud valuutavahetusoptsioon ja kõik selle tehingu või valuutavahetusoptsiooniga seotud erinõuded, mis saadetakse teile pärast meiepoolset aktsepteerimist, välja arvatud tehingu lõpetamise lepingu teade. |
| Ärikonto | tähendab klienti, kes ei ole hulgimüügiklient ja on kogenud klient. |
| "Krediidilimiit " | See tähendab, et Xe võib ettevõtete kontode puhul oma äranägemisel pakkuda klientidele võimalust broneerida forward- või optsioonilepinguid ilma ettemaksuta. Kui klient ja Xe selles vastastikku kokku lepivad, esitatakse lisaks käesolevatele eraldi tingimused. |
| „ Edasitehing” | tähendab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut, mille puhul palute meil küll vahetuskurssi kohe kindlustada, kuid tehing teha eelnevalt kindlaksmääratud tulevasel kuupäeval hiljem kui kaks (2) tööpäeva pärast vastuvõtmist ja kuni 12 kuud pärast vastuvõtmist. |
| „ Kontol olevad rahalised vahendid” | tähendab mis tahes rahalisi vahendeid, mille Xe on teilt saanud ja mis ei ole seotud olemasoleva tehingu või maksega või mida ei saa Tehingule või maksele omistada mis tahes põhjusel, sealhulgas, kuid mitte ainult, tehingu või makse viitenumbri esitamata jätmise korral, ning mis jäävad teie kontole kuni meie tingimuste kohaselt muul viisil lahendamiseni. |
| "Edasine kaotus " | tähendab mis tahes sellist kahjumit, mille me kanname, või kohustust, mis meil tekib Tehingu lõpetamise tagajärjel, välja arvatud Tehingu lõpetamisest tulenev kahju (näiteks mis tahes meie kantud kulud, preemiad, vahendustasud või muud tasud). |
| „ Valuutavahetusleping” | tähendab teie ja meie vahelist lepingut valuutaoptsiooni pakkumiseks või tehingu tegemiseks, sealhulgas mis tahes lepingut valuutaoptsiooni või struktureeritud valuutaoptsiooni kohta või seoses sellega (vastavalt olukorrale). |
| „ FX-optsioon” | tähendab lepingut, mille kohaselt teil on õigus, kuid mitte kohustus, sõlmida meiega tehing, nagu on üksikasjalikumalt sätestatud meie tingimuste lisas 1. |
| „ Hedge-leping” | tähendab lepingut või muud instrumenti meie ja riskimaandamislepingu vastaspoole vahel, mis on sõlmitud eesmärgiga maandada meie klientidega tehtavate valuutavahetustehingute riski. |
| „ Hedge'i vastaspool” | tähendab mis tahes panka, pangaga seotud juriidilist isikut või muud reguleeritud finantsettevõtet, mis on meie lepingulistes suhetes vastaspool, et maandada meie klientidega tehtava valuutavahetustehingutega seotud riski. |
| "Saldode hoidmine " | tähendab Kliendi rahalisi vahendeid, mida Xe Au hoiab täielikult Kliendi mugavuse huvides, kuni Xe Au on Kliendilt vastava juhise või taotluse kätte saanud. |
| „ Hoiujäägi limiidid” | tähendab, et vahendeid võib hoidmissaldos hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva. Klient vastutab kõigi riskide (sealhulgas, kuid mitte ainult, valuutaturu volatiilsuse) eest, mis on seotud Hoiujääkide hoidmisega ühes või mitmes välisvaluutas. Kui Xe Au ei saa õigeaegselt juhiseid selliste vahendite käsutamiseks, konverteeritakse need vahendid kliendi koduvaluutasse sel ajal kehtiva(te) vahetuskursi(de) alusel ja tagastatakse kliendile. |
| „ Juhend (taotlus)” | tähendab Kliendi poolt Xe Au-le esitatud vastavat taotlust meie Teenuste osutamiseks. |
| „ Juriidilise isiku identifikaator” | tähendab Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni (ISO) väljatöötatud standardil ISO 17442 põhinevat 20-tähemärgilist koodi, mida kasutatakse juriidiliste isikute selgeks tuvastamiseks, kuvades sellist teavet nagu juriidiline nimi, registreerimisnumber, õiguslik jurisdiktsioon, õiguslik vorm, juriidilise isiku staatus, juriidilise isiku kontaktandmed ja omandistruktuuri teave. |
| "Kaotus " | tähendab asjaomase isiku kantud kahju, kaotust, kulu või kohustust, olenemata selle tekkimise viisist ja sellest, kas see on olemasolev või tulevane, kindel või kindlaksmääramata, tegelik või tingimuslik. |
| "Marginaal " | tähendab kontole krediteeritud summat, mis on osamakse ostuvaluuta eest. |
| „ Lisamarginaali nõue” | tähendab Xe Au palvet kanda teie kontole rohkem raha. |
| Turukorraldused | tähendab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut, mille puhul saame teilt nõuetele vastava limiitkorralduse või kahjumi peatamise turukorralduse juhise valuuta ostmiseks või müümiseks etteantud sihtkursiga (või kahjumi peatamise turukorralduse puhul sellel või selle lähedal), mis hõlmab ka veebituru korraldust. |
| "Turuhind " | tähendab hinda, mille oleme saanud reaalajas turuinfost tehingu sooritamise ajal. |
| "Meie rakendus " | tähendab Xe Groupi pakutavat mobiilirakendust „XE Currency Converter & Global Money Transfers”, mis on saadaval aadressil https://www.xe.com/apps/ |
| "Meie dokumentatsioon " | tähendab mis tahes kirjalikku dokumenti (sh elektroonilisel kujul), mille me teile edastame ja milles nõuame teilt aeg-ajalt teavet meie teile osutatavate teenuste kohta. |
| „ Veebituru tellimus” | omab punktis 8.7 sätestatud tähendust. |
| „ Meie teenused” või „ Teenused” | tähendab finantsteenust, mis hõlmab teile tehingu või valuutaoptsiooni väljastamist, tehingu või valuutaoptsiooni haldamist (sh arveldamist või täitmist), kontot ja kõiki kõrvalteenuseid. |
| „ Meie veebisait” | tähendab kõiki Xe Grupi pakutavaid või kättesaadavaks tehtud veebi- või elektroonilisi teenuseid, mille kaudu me võime oma teenuseid osutada – sealhulgas (kuid mitte ainult) meie veebisaiti või rakendust. |
| „ Meie tingimused” | tähendab neid Meie Teenuste äritegevuse tingimusi. |
| „ Meie nomineeritud konto” | tähendab meie poolt määratud pangakontot, kuhu peate meile kandma kõik meie teenustega seotud summad, mis meile võlgnetavad on. |
| „ Privaatsusseadused” | tähendab 1988. aasta privaatsusseadust (Cth) ja kõiki muid Austraalias isikuandmete kaitsega seotud kohaldatavaid seadusi. |
| Privaatsusteade | tähendab meie privaatsusteatist, mis asub aadressil: https://help.xe.com/hc/articles/19592734245009 |
| "Valuuta ostmine " | tähendab rahasummat, millele teil on õigus pärast tehingu arveldamist. |
| "Aruandlusnõuded" | tähendab ASIC Derivative Transaction Rules (Reporting) 2022 2.2. osas sätestatud aruandlusnõudeid. |
| "Taotlus " |
tähendab teie taotlust:
kuigi jätame endale õiguse nõuda teilt enne taotluse vastuvõtmist taotluse kirjalikku kinnitust. |
| „ Jaeklient” | sama tähendusega kui 2001. aasta äriühingute seaduse (Cth) paragrahv 761G, nimelt klient, kes ei ole hulgiostja ega kogenud investor. |
| „ Pöördtehing” | tähendab valuutatehingut, mille võime turul tehingu lõpetamisel sõlmida tingimustel, mis on vastupidised mis tahes veel lõpule viimata tehingule ja mille vahetuskurss võib erineda tehinguga seotud kursist. |
| „ Müügivaluuta” | tähendab raha valuutas, mille müümiseks olete lepingu sõlminud, nagu on sätestatud tehinguga seotud lepingumärkuses (edaspidi müüdud valuuta). |
| "Samal päeval tehtav kauplemine " | tähendab tehingut, mille puhul müügivaluuta müüakse ostuvaluuta vastu sama tööpäeva lõpuks. |
| „ Turvateave” | tähendab kõiki andmeid, mis võimaldavad teil juurde pääseda meie võrguteenusele või kasutada mis tahes meie teenuseid, sealhulgas (kuid mitte ainult) teie (või volitatud isiku) poolt kasutatav e-posti aadress, sisselogimiskood või parool. |
| "Turvamakse " | tähendab summat (nimetatakse ka algmarginaalmarginaaliks), mille me võime teilt tehingu tagamiseks müügivaluuta osamaksena ette küsida. Kui makse on meile tehtud ja oleme saanud arveldatud raha, kantakse see summa teie kontole, kuid kontole kantud marginaal või lisamarginaal ei kujuta endast meiepoolset võlga teile. |
| "Määratud pank " | tähendab volitatud hoiuseid vastu võtvat asutust, mille üle teostavad järelevalvet valitsuse reguleerivad asutused, näiteks Austraalia usaldatavusjärelevalve amet ja Austraalia väärtpaberite ja investeeringute komisjon vastavalt pangandusseadusele 1959 (Cth) ja äriühingute seadusele 2001 (Cth), või mis tahes muud välismaist panka, mille suhtes kohaldatakse sisuliselt samu regulatiivseid kontrolle nagu Austraalias. |
| "Kogenud investor " |
sama tähendusega kui 2001. aasta korporatsioonide seaduse (Cth) paragrahv 761GA, nimelt klient: a) kes omandab finantsteenuste litsentsiaadilt finantstoote, mida ei kasutata äritegevusega seoses; b) litsentsisaaja poolt teda rahuldaval viisil kindlaksmääratud varasem kogemus finantstoodetesse investeerimisel, mis võimaldab kliendil hinnata litsentsisaaja teabe sisu, väärtust, seotud riske, nõutavat teavet ja piisavust; c) millele litsentsisaaja on esitanud kirjaliku avalduse selle otsuse põhjuste kohta ja d) kes allkirjastab kirjaliku kinnituse (kas enne või pärast toote tarnimist), et 1) litsentsisaaja ei ole esitanud toote avalikustamisavaldust ega muud dokumenti, mis tuleb jaekliendile anda, ja 2) litsentsisaajal ei ole kliendi ees mingeid kohustusi, mis tal oleksid jaekliendi ees. |
| „ Spot-kaubandus” |
tähendab Tehingut, mis on osa meie teenustest ja mille väärtuspäev on kahe (2) tööpäeva jooksul alates Aktsepteerimise kuupäevast. See tähendab, et T+2, kus T = tänane päev ja +2 = pluss 2 tööpäeva. |
| "Levik " | tähendab müügi- ja ostukursi vahet valuutade vahetamisel või kauplemisel ning on kasum, mida me tehingust teenime. |
| "Vahetustehing " | tähendab tehingut, mille puhul kaks valuutavahetuslepingut – spot-tehing ja forward-tehing – on omavahel ühendatud, et teineteist tasakaalustada (ehkki erinevate väärtuspäevade ja vahetuskurssidega). |
| „ Sihtmäär” | tähendab kurssi, millega turuhinnaga order täidetakse, mis on teie poolt turuhinnaga orderi jaoks määratud vahetuskurss (või kahjumi peatamise turuhinnaga orderi puhul võrdne või sellele lähedal), sealhulgas tehingult teenitav kasum. |
| „ Kolmas osapool” | tähendab mis tahes isikut peale teie või meie, sealhulgas (kuid mitte ainult) mis tahes juriidilist isikut, osaühingut, täisühingut, kontserni kuuluvat ettevõtet või sidusettevõtet. |
| "Kaubandus " | tähendab mis tahes valuutavahetustehingut, mille tegemiseks te meid volitate ja mis hõlmab teiepoolset müügivaluuta müümist vastutasuks teiepoolse ostuvaluuta ostmise eest, mis on osa meie teenustest, nimelt mis tahes samal päeval tehing, spot-tehing, forward-tehing, vahetustehing, turuhinnaga korraldus või samas valuutas makse. |
| "Eraldamata vahendid " | tähendab mis tahes Xe Au poolt laekunud rahalisi vahendeid, mis ei ole seotud registreeritud kliendi või olemasoleva tehingu või maksega või mida ei saa tehingule ega maksele määrata ning mida hoitakse eraldi Xe Au kontol, kuni meie tingimuste kohaselt teisiti ei ole käsitletud. |
| "Sanktsiooniseadused " | tähendab majandus-, kaubandus- või finantssanktsioonide seadusi ja/või eeskirju, mida reguleerivad asutused rakendavad, kohandavad, kehtestavad, haldavad, kehtestavad ja/või jõustavad. |
| „ Väärtuspäev” | tähendab kuupäeva, mil Tehing saabub või arveldatakse (vastavalt olukorrale) meie poolt määratud kuupäeva. |
| "Variatsioon " | tähendab tehingu algväärtuse ja selle väärtuse vahet, mis oleks olnud tehingu kohese sulgemise korral (näiteks forward-tehingu vahetuskursi kõikumise tulemusena), kuni tehingu täisväärtuseni. |
| „ Volatiilsed turutingimused” | tähendab ebatavalisi või ebatavalisi tingimusi mis tahes valuutaturul, mis meie arvates põhjustavad või võivad põhjustada olulist mõju, volatiilsust või ebakindlust mis tahes valuuta hinnas või kättesaadavuses. |
| „ meie”, „ meie” ja/või „ meile” | viitab HiFX Australia Pty Ltd-le (kaubanduslik nimetus „Xe.com” või „Xe Australia”), mis on Austraalias registreeritud ettevõte (ACN 105 106 045 registreeritud asukoht on Level 5, 28 Margaret Street, Sydney NSW 2000) ja pakub meie teenuseid. |
| „ Hulgimüügi klient” | sama tähendusega kui 2001. aasta äriühingute seaduse (Cth) paragrahv 761G. |
| "Xe grupp " | viitab ettevõtetele Xe Europe Limited, Xe Europe BV, Xe Australia Pty Ltd, Xe NZ Limited, Xe Corporation Inc. ja Dandelion Payments, Inc. (dba „Xe“ või „Xe.com“), mis kõik on Euronet Worldwide, Inc. (EWI) täielikult omanduses olevad tütarettevõtted. |
| „ Xe materjalid” | viitab mis tahes Xe-le kuuluvale intellektuaalomandile, sealhulgas, kuid mitte ainult, meie rakendusele, meie veebisaidile, arendustööriistadele, lähtekoodile, andmetele, materjalidele, sisule, dokumentatsioonile või muudele Xe Au loodud ja pakutavatele materjalidele. |
| „ sina“ ja/või „ sinu“ | viitab isikule või isikutele, keda on nimetatud meie kliendiks, st isikule või isikutele, kellega me sõlmime lepingu oma teenuste osutamiseks. Kui kontoomanikeks on nimetatud kaks või enam isikut, viitab „teie“ kõigile isikutele, kes on nimetatud vastava konto ühisomanikeks nii üksikult kui ka ühiselt. |
| „ Teie määratud konto” |
tähendab teie poolt meile teatatud pangakontot, kuhu me peame teile Ostuvaluuta üle kandma.
|
1.2 Kõik viited meie tingimustes (kui ei ole teisiti märgitud):
a) isiku või isikute suhtes – see hõlmab mis tahes füüsilist isikut, äriühingut, firmat, partnerlust, usaldusfondi, avalik-õiguslikku asutust või muud organisatsiooni;
(b) „klauslid” viitavad Meie Tingimuste klauslitele;
(c) mis tahes õigusaktide (sealhulgas seaduste, õigusaktide, seadusesätete või määruste) suhtes hõlmab see neid ka muudetud või uuesti kehtestatud kujul;
(d) ainsuses esitatud hõlmab ka mitmust ja vastupidi;
(e) „sealhulgas” ei tähenda mingeid piiranguid;
(f) kellaaja järgi on Sydney aja järgi, kui pole teisiti märgitud.
Kõik meie tingimustes kasutatud pealkirjad on mõeldud ainult viitamise hõlbustamiseks ega mõjuta meie tingimuste tõlgendamist.
2. MEIE TINGIMUSTE MUUDATUSED
2.1 Meil on õigus oma tingimusi aeg-ajalt mõistlikul viisil muuta, näiteks seaduse või regulatiivsete nõuete muudatuste või turutingimuste muutuste tõttu.
2.2 Punkti 2.3 kohaselt, kui me oma tingimustes muudatusi teeme, teeme seda ainult siis, kui anname teile vastavalt punktile 15.6 piisava kirjaliku teate ja/või teavitame teid muudatusest telefoni teel ja/või avaldame meie tingimuste muudetud versiooni meie veebisaidil. Kui soovite saada meie tingimuste kirjaliku koopia posti teel, saadame selle soovi korral teie postiaadressile, mis meil on.
2.3 Kui selline muudatus on oluline ja/või teile kahjulik, teavitame teid muudatusest vähemalt 30 päeva ette. Võib esineda olukordi, kus me ei saa teid eelnevalt teavitada, näiteks kui regulaator annab meile korralduse muudatus viivitamatult rakendada. Sellisel juhul teavitame teid muudatustest esimesel võimalusel.
2.4 Punktide 2.2 ja 2.3 kohaselt jõustuvad need muudatused avaldamise hetkel ja on siduvad. Meie tingimuste muudatused ei kehti tagasiulatuvalt pooleliolevatele taotlustele, tehingutele ja valuutavahetusoptsioonidele, välja arvatud juhul, kui seadused või regulatiivsed nõuded nõuavad teisiti. Siiski olete muudatustega seotud ka järgnevate tehingute tegemisel. Kõik muudatused loetakse teie poolt aktsepteerituks, kui jätkate meie teenuste kasutamist.
3. KEEL JA KOHALDATAV ÕIGUS
3.1 Meie tingimused on kirjutatud inglise keeles, mis on ka iga valuutatehingu keel. Kogu meievaheline suhtlus toimub inglise keeles.
3.2 Meie tingimusi reguleerivad ja neid tõlgendatakse vastavalt Austraalia Uus-Lõuna-Walesi seadustele. Meie vaheliste vaidluste korral, mis tulenevad meie tingimustest või mis tahes valuutavahetuslepingust või on nendega seotud, alluvad mõlemad pooled Austraalia Uus-Lõuna-Walesi kohtute mitte-eksklusiivsele kohtualluvusele.
4. FINANTSTURUD
4.1 Isiklikku nõu ei anta
(a) Teie palvel võime teile anda avalikult kättesaadavat turuinfot või nõuandeid tehingu mehhanismide kohta. Siiski ei anna me isiklikku nõu (näiteks tehingu, valuutaoptsiooni või makse tegemisel või mitte tegemisel või mis tahes tehingu, valuutaoptsiooni või makse ajastuse osas). Te ei tohiks käsitleda meie poolt teile edastatud teavet isikliku nõuandena, sest me ei võta arvesse teie isiklikku ega ettevõtte olukorda, kogemusi, finantseesmärke ega asjaolusid.
(b) Selguse huvides olgu öeldud, et Xe Au ei paku jaeklientidele personaalset nõu. Jaeklientide tehinguid teostatakse ainult täitmise põhimõttel.
(c) Te kinnitate ja garanteerite, et olete enne meiega mis tahes valuutavahetuslepingu sõlmimist küsinud sõltumatut finants-, õigus- ja maksunõu, mida peate sobivaks. Samuti kinnitate, et olete hoolikalt kaalunud, kas konkreetsete valuutavahetustehingute tegemine on teie enda kogemuste, finantseesmärkide, vajaduste ja olude valguses asjakohane.
(d) Otsus taotluse esitamise kohta on täielikult teie enda oskuste ja otsustusvõime küsimus ning täielikult teie otsustada, kas taotlus, konkreetne tehing või valuutaoptsioon ja teie meile antud juhised sobivad teile, teie oludele ja eesmärkidele. Kui te pole milleski kindel, on teie kohustus otsida sõltumatut juriidilist ja/või finantsnõu.
(e) Valuutavahetuslepingu sõlmimise otsuse langetamisel kinnitate, et te ei tugine meie poolt aeg-ajalt (kas meie veebisaidil või meie meeskonnaliikmete poolt) esitatud turuteabele ega meie arvamusele mis tahes tehingu, valuutavahetusoptsiooni, maksuküsimuse või mis tahes valuutavahetustoodete või -turgudega seotud küsimuste või muude küsimuste sisu või puudumise kohta. Enne sellise otsuse langetamist peaksite lugema meie asjakohaseid tootedokumente ja kaubamärgi dokumente.
4.2 Ajastus
(a) Pankadel, mille kaudu tehingu või valuutaoptsiooni eest makseid tehakse, on elektrooniliste maksete vastuvõtmiseks ja saatmiseks kindlaksmääratud tähtajad. Me ei vastuta ega kanna mingit kohustust tehingu või valuutaoptsiooni viivituse või ebaõnnestumise eest, mis tuleneb rahaliste vahendite hilinenud laekumisest või juhiste hilinenud kättesaamisest seoses tähtaegadega, välja arvatud juhul, kui tehingu või valuutaoptsiooni viivituse või ebaõnnestumise põhjuseks või sellele kaasa aitasid meie teod või tegevusetus.
(b) Me ei saa tehingu või valuutaoptsiooni eest makset teha, kui te ei esita oma asjakohaseid pangarekvisiite. Samuti ei vastuta me taotluste hilinemise või mittekättesaamise eest. Samuti ei saa me vastutada ebaselgete või hiljem ümberlükatud taotluste eest. Selgete ja üheselt mõistetavate taotluste esitamine on täielikult teie enda kohustus.
4.3 Panga viivitused ja vead
(a) Me ei vastuta ega kanna mingit vastutust panga või vahendajapanga(de) poolt makse viivituse, vea, tegematajätmise või kinnipidamise eest, välja arvatud juhul, kui makse viivituse, vea, tegematajätmise või kinnipidamise põhjustas või sellele aitas kaasa meie petturlik või hooletu tegu või tegematajätmine või tahtlik väärkäitumine. Me ei vastuta ega kanna kohustust edasimaksete viivituste eest, mis võivad olla tingitud meie kontrolli alt väljas olevatest teguritest, sealhulgas (kuid mitte ainult) panga(de) vigadest, tegematajätmistest või viivitustest. See hõlmab muu hulgas konto loomise või makse sooritamata jätmist ning panga või vahendajapanga(de) poolt makse kinnipidamist või töötlemisega viivitamist.
(b) Pangalt võidakse nõuda ka (muuhulgas) makse edasilükkamist, blokeerimist või kinnipidamist ilma ette teatamata või vastutust kandmata, kui makse töötlemine võib olla vastuolus rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadustega ja/või muude seadustega. See võib tekkida juhul, kui pank ei ole rahul teie kui meie kliendi, saaja või makse eesmärgi ja olemuse kohta käiva teabega.
5. LEPINGU SÕLMIMINE
5.1 Iga nõuetele vastav taotlus on teie poolt meile tagasivõtmatu pakkumine tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimiseks.
5.2 Kui te taotlete valuutaoptsiooni sõlmimist, kehtivad lisas 1 sätestatud täiendavad tingimused.
5.3 Meil on õigus oma äranägemisel igal ajal ilma põhjenduseta keelduda tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimisest. Näited olukordadest, kus me võime keelduda tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimisest, hõlmavad olukordi, kus oleme kohustatud seda tegema rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste alusel või punktis 8.2 kirjeldatud juhtudel. Me ei vastuta teie ees kahjude eest, mis on seotud ühegi taotluse või teenusega, mida me ei ole vastu võtnud või mille osutamisega me ei ole nõustunud.
5.4 Jätame endale ka õiguse mitte täita mis tahes taotlust, mille puhul tehingu või valuutaoptsiooni summa ei vasta punktis 6.13.6 nimetatud tehingukünnistele või piirangutele.
5.5 Taotlus loetakse valuutatehinguks alles pärast meiepoolset taotluse vastuvõtmist järgmiselt:
(a) kui annate meile juhiseid veebiteenuste kasutamiseks, siis pärast vastuvõtmise kinnituse saamist, mis kuvatakse veebiteenuste süsteemis, mille kaudu taotlus esitati. Meie veebiteenuste kaudu esitatud tehing või valuutaoptsioon jõustub kuupäeval ja kellaajal, mille me kinnituses määrame;
(b) kui annate meile juhiseid e-posti või telefoni teel, siis meie meeskonnaliikme suulisel vastuvõtmisel ja/või kirjalikul vastuvõtmisel e-posti teel (sellisele suulisele kinnitusele järgneb kirjalik kinnitus lepingu vormis); ja
(c) kui annate meile juhiseid e-posti teel, siis teie e-posti teel saadetud taotluse töötlemisel (millele järgneb lepinguteade).
5.6 Pärast tehingute ja valuutaoptsioonide vormistamist ei saa te neid tühistada ega muuta. Teie taotluse korral võime siiski nõustuda tehingu või valuutaoptsiooni tühistama või muutma (võivad kehtida tasud, millest teavitame teid kohe).
5.7 Tehingute ja valuutaoptsioonide üksikasjad edastatakse teile Aktsepteerimisel ja kinnitatakse teile kirjalikult (sh elektrooniliselt) lepingumärkuses. Lepingulise märkuse esitamata jätmine ei piira kummagi poole õigusi ega kohustusi ühegi valuutalepingu alusel.
5.8 Te nõustute kontrollima iga lepingumärkust niipea kui võimalik pärast selle kättesaamist ja teavitama meid mõistliku aja jooksul lepingumärkuses leiduvatest vigadest või puudustest. Kui te ei teavita meid 24 tunni jooksul mis tahes veast või puudusest, loetakse, et olete tehingumärkuse sisu kinnitanud ja aktsepteerinud (välja arvatud juhul, kui me leiame, et tehingu või valuutaoptsiooni üksikasjades on ilmne viga ja te ei oleks saanud seda mõistlikult tehingumärkuse sisust tuvastada).
5.9 Iga tehing, valuutaoptsioon ja valuutastruktureeritud optsioon allub eraldi valuutalepingule ning see väljastatakse meie ainuisikulisel äranägemisel (mõistlikult tegutsedes). Iga valuutatehingu leping sisaldab meie tingimusi (mida me aeg-ajalt vastavalt punktile 2 muudame).
5.10 Kahtluste vältimiseks on Xe Gruppi kuuluvad teised üksused meie sidusettevõtted ega ole meie tingimuste ega ühegi valuutavahetuslepingu pooled.
5.11 Kui te ei esita õigeaegseid, täielikke, täpseid ja loetavaid juhiseid, annate Xe Au-le pöördumatult õiguse ja korralduse paigutada Lepingu vahendid hoiusaldole, kuni tehingu(te) lõpuleviimiseks vajaliku teabe saamiseni. Xe Au ei vastuta teile sellise viivituse tagajärjel tekkinud kahjude või kahjustuste eest.
5.12 Te kinnitate, et olete oma taotlusega seotud tehingu või valuutaoptsiooni tootekirjelduse (PDS) ja tehingumudeli dokumendi (TMD) kätte saanud, läbi lugenud ja mõistnud. Lisaks nõustute, et kuulute TMD-s määratletud sihtturu hulka (st see määrab teid isikuks, kellele toodet tuleks müüa, ja nõustute meid teavitama niipea, kui saate teada, et te ei kuulu enam TMD sihtturu hulka).
6. TEIE KOHUSTUS MEIE EES
6.1 Konto registreerimine
(a) Enne kui me saame teile oma teenuseid osutada, peate looma meie juures konto, täites avalduse vormi. Te peate esitama meile kõik mõistlikud andmed, mida me teilt nõuame, sealhulgas andmed teie isiku kohta, aadressi tõendamise ja muu teabe, mida me teilt rahapesuvastaste, sanktsioonide ja uute klientidega liitumise protsesside lõpuleviimiseks vajame.
(b) Meil võib olla vaja esitada täiendavaid taotlusvorme, et pääseda ligi erinevat tüüpi tehingutele või valuutaoptsioonidele, mida me hiljem pakume. Kui te ei kasuta meie teenuseid kaheksateistkümne (18) kuu jooksul, peate võib-olla meie teenuste kasutamiseks uuesti taotluse esitama.
(c) Jätame endale õiguse taotlusvorm tagasi lükata ja me ei ole kohustatud sellise keeldumise põhjuseid selgitama.
6.2 Õigusnormide, sh rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste järgimine
(a) Te kohustute, et te:
(i) ei ole teadlikud ega kahtlusta, et teie rahalised vahendid pärinevad rahapesust, terrorismi rahastamisest või muudest Austraalias või mõnes muus riigis ebaseaduslikest tegevustest või et neid kasutatakse seoses selliste tegevustega;
(ii) ei riku teadlikult Austraalia ega ühegi teise riigi seadusi ega määrusi, sealhulgas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi;
(iii) nende suhtes ei kohaldata sanktsioone; ja
(iv) teavitab meid viivitamatult, kui teile saab teatavaks midagi, mis on või võib kaasa tuua käesolevas punktis 6.2 kirjeldatud liiki rikkumise.
(b) Te peate meile viivitamata esitama kogu mõistliku teabe ja dokumendid, mida me võime teilt igal ajal küsida, et võimaldada meil või meie panganduspartneritel järgida kõiki Austraalia või mis tahes muu riigi õiguslikke nõudeid, mis on seotud meie teenustega, sealhulgas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi.
(c) Te nõustute, et mis tahes sellist teavet või dokumente (mis võivad sisaldada teie isikuandmeid, nagu need on määratletud privaatsusseadustes), mis on praegu Xe Grupi valduses, võidakse meiega jagada ja me võime neid kasutada, et võimaldada või hõlbustada meie vastavust juriidilistele kohustustele ja/või meie seaduslikele sisemistele vastavusprotsessidele ja vastupidi. Te kinnitate, et teabe ja dokumentatsiooni edastamine vastavalt käesolevale klauslile võib hõlmata edastamist Austraaliasse või Austraaliast väljapoole vastavalt meie privaatsusteatisele.
(d) Me käsitleme teie esitatud teavet või dokumente vastavalt meie tingimustele, täpsemalt punktile 13 „Konfidentsiaalsus“ ja punktile 14 „Teie andmed“ ning meie privaatsusteatisele.
(e) Te nõustute, et me ei ole kohustatud võtma meetmeid ega täitma kohustusi vastavalt meie tingimustele või seoses nendega, mis võivad meid rikkuda Austraalia või mis tahes muu riigi seadusi või määrusi, ning et meil on õigus teatud asjaoludel makseid edasi lükata, külmutada, blokeerida või keelduda nendest või keelduda mis tahes meie teenuste osutamisest ilma ette teatamata, selgitust andmata või vastutust võtmata. Näiteks, kui me ei ole teie isikusamasuse või teie esitatud teabega rahul või kui me ei ole veendunud, et meie teenuste osutamine või makse tegemine oleks kooskõlas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste või muude juriidiliste nõuetega.
6.3 Konto turvalisuse tagamine
(a) Teie kohustus on võtta meetmeid oma konto turvalisuse tagamiseks.
| Kui meie vahel pole kirjalikult teisiti kokku lepitud, peate te | Kui meie vahel pole kirjalikult teisiti kokku lepitud, ei tohi te |
|
|
(b) Te nõustute võtma Xe Au-ga ühendust, kui kahtlustate, et teie konto või turvamandaadid on kadunud, varastatud, kasutatud ilma teie loata või muul viisil ohtu sattunud. Igasugune viivitus meiega ühenduse võtmisel võib mõjutada teie konto turvalisust ja põhjustada rahalist kahju.
(c) Te kinnitate, et kui volitate kolmandaid isikuid oma Kontole juurde pääsema, ei vastuta meie sellest tulenevate kahjude eest, välja arvatud juhul, kui kahjud on põhjustatud meie petturlikest või hooletutest tegudest või tegevusetustest. See laieneb kõikidele volitamata või ebaõigetele tehingutele, mida kolmas isik teie nimel teha võib.
6.4 Konto haldamine
(a) Te olete kohustatud oma kontot regulaarselt kontrollima ja meiega viivitamatult ühendust võtma, kui te ei tunne tehingut ära või arvate, et makse võidi teha valesti. Te peate meid viivitamatult teavitama kõikidest volitamata või valesti teostatud tehingutest.
(b) Te võtate endale riskid, mis kaasnevad saldode hoidmisega mitmes valuutas, ning nõustute ja võtate endale kõik riskid, mis on seotud asjaomaste vahetuskursside kõikumistega aja jooksul.
(c) Kui teie Konto saldo muutub negatiivseks, sealhulgas tagasimakse, tühistamise või muu teie või kolmanda isiku poolt teostatud toimingu tagajärjel, kujutab see negatiivne summa endast summat, mille te võlgnete Xe Au-le, ja te lubate negatiivse summa viivitamatult tagasi maksta ilma meiepoolse etteteatamiseta. Me võime teile saata meeldetuletusi või võtta muid mõistlikke meetmeid negatiivse summa teilt sissenõudmiseks. Näiteks võime vastavalt vajadusele kasutada võlgade sissenõudmise teenust või võtta täiendavaid õiguslikke meetmeid. Meil on õigus teilt nõuda sisse kõik kulud, mis võivad tekkida nende sissenõudmispüüdluste tulemusel, näiteks pangatasud või advokaaditasud.
6.5 Kuidas me teiega ühendust võtame
(a) Tavaliselt võtame teiega ühendust e-posti teel ja seetõttu peate oma kontol alati kehtiv e-posti aadress hoidma.
(b) Peaksite oma e-kirju regulaarselt kontrollima, et veenduda oma konto ja meie teenustega seotud asjakohase kirjavahetuse läbivaatamises.
(c) Mõnikord nõuab meie kirjavahetus teilt täiendavate toimingute tegemist, sealhulgas ajakohastatud teabe läbivaatamist või ajakohastatud lepingute allkirjastamist.
(d) Kui meil on teie konto turvalisuse pärast kahtlusi, võtame teiega ühendust telefoni, e-posti või mõlema teel.
6.6 Makse eesmärgid
(a) Te nõustute kasutama meie teenuseid ainult valuuta konverteerimiseks seoses maksete tegemisega asjakohaste kaupade või teenuste eest või muudel kehtivatel ärilistel või isiklikel eesmärkidel ja mitte investeerimise eesmärgil. Te kinnitate, et te ei kasuta ühtegi meie teenust valuutakursi kõikumistega spekuleerimiseks ega nendest kasu saamiseks. Te nõustute, et võtate füüsilise kättetoimetamise vastu ostuvaluuta väärtuspäeval pärast seda, kui olete meile iga tehingu eest müügivaluuta täieliku summa tasunud.
(b) Te kinnitate ja kinnitate meile enne mis tahes taotluse esitamist, et saaja ei ole isik, rühm ega üksus ega ole seotud riigiga, kellele on kehtestatud sanktsioonid sanktsiooniseaduste alusel.
6.7 Turvateave
(a) Teie kohustus on kaitsta mis tahes turvateavet, mida võite kasutada meie võrguteenuste mis tahes osale juurdepääsuks või meie teenuste kasutamiseks. Te teavitate meid põhjendamatu viivituseta, kui saate teada mis tahes sellise turvateabe, sealhulgas teile määratud või teie valduses oleva maksekaardi andmete kadumisest, vargusest, omastamisest või volitamata kasutamisest.
(b) Te nõustute järgmisega:
(i) te ei edasta, avalda ega tee turvateavet kättesaadavaks ühelegi isikule (välja arvatud volitatud isikule teie esindajana);
(ii) te ei luba, nõustu ega anna luba ühelgi isikul (välja arvatud volitatud isikul teie esindajana) kasutada turvateavet ega pääseda juurde võrguteenusele või seda turvateavet kasutades seda kasutada;
(iii) me ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud seetõttu, et tegutseme teie, teie nimel või ilmselt teie nimel esitatud juhiste või muu teabe alusel veebiteenuste süsteemi kaudu, millele on ligipääs turvateabe abil;
(iv) te vastutate turvateabe volitamata avalikustamise või kasutamise tagajärgede eest ning volitatud isiku mis tahes tegevuse või tegematajätmise eest ning hüvitate meile kõik kahjud, mida me sellise avalikustamise, kasutamise, tegevuse või tegematajätmisega seoses kanname;
(v) installite ja hooldate oma arvutis ja kõigis teistes seadmetes, millelt meiega tehinguid teete, töökindlaid viirusetõrje- ja küberkaitsetarkvara programme; ja
(vi) teavitate meid viivitamatult, kui saate teada turvateabe või võrguteenuse loata avalikustamisest või kasutamisest.
6.8 Meile esitatud teave
(a) Teie vastutate kogu meile esitatud teabe täielikkuse ja täpsuse eest, sealhulgas, kuid mitte ainult, teie taotluses esitatud teabe ja saaja konto andmete (sh konto number, kontoomaniku ja saaja panga täisnimi ja füüsiline aadress) täielikkuse ja täpsuse eest. Me tugineme ainult teie esitatud saaja konto andmetele.
(b) Kui tegutseme teie juhiste kohaselt ja saadame teie tehtud vea tõttu teie raha valele saaja kontole, osutame teile mõistlikku abi raha tagasisaamiseks (näiteks püüdes raha tagasi nõuda). Siiski ei saa me garanteerida, et teie raha tagastatakse igal juhul.
(c) Kui aga saadame teie raha meiepoolse vea tõttu valele saaja kontole, võtame omal kulul meetmeid, et proovida valesti suunatud raha tagasi saada ja/või uuesti saata. Sellisel juhul peate te andma meile igakülgset mõistlikku abi rahaliste vahendite tagasinõudmiseks, kui ekslik saaja konto on mingil moel teiega seotud.
(d) Te peate meile alati andma juhised inglise keeles ja tagama, et iga volitatud isik annab meile juhised inglise keeles.
(e) Kui te palute meil mingil ajal suhelda mis tahes teise isikuga valuutavahetuslepingu osas, ei vastuta me teie ees mis tahes teabe avaldamise eest, mille me sellele isikule seoses kõnealuse valuutavahetuslepinguga avaldame, ning meil on õigus tugineda selle isiku poolt meile avaldatud teabele ja käsitleda seda täieliku ja täpsena igas mõttes.
(f) Te peate oma kontaktandmeid alati ajakohasena hoidma ja olema mõistlikult kättesaadav, kui meil peaks olema vaja teiega ühendust võtta. Te teavitate meid niipea, kui saate teada mis tahes veast meile esitatud andmetes, ning te ei tohi varjata ega välja jätta teavet, mis muudaks need andmed valeks või ebatäpseks. Nagu punktis 9.1(b)(i) sätestatud, võib selle tegemata jätmine olla aluseks meiepoolsele valuutavahetuslepingu lõpetamisele.
(g) Samuti teavitate meid, kui teile saab teatavaks valuutavahetuslepinguga seotud viga või kui ilmneb mõni punktis 9.1(b)(ix) loetletud asjaoludest (mis on seotud teie võimega meile meie teenuste eest maksta). Te kohustute mitte jätma meile teatamata midagi, mis võib mõjutada meie otsust, kas osutada teile meie teenuseid või jätkata nende osutamist.
6.9 Mahutavus
(a) Iga valuutavahetusleping on teie kui meie kliendi jaoks personaalne. Välja arvatud juhul, kui olete avaldanud, et tegutsete usaldusisiku, esindaja või partnerlusena või teise isiku nimel, nõustute, et tegutsete üksnes esindajana ja mitte kolmanda isiku jaoks ega tema nimel ning ei täida taotlust ühegi kolmanda isiku nimel ega anna meile juhiseid ühegi kolmanda isiku jaoks ega arvel ning tagate, et ka iga volitatud isik järgib neid nõudeid. Me ei vastuta ega osuta oma teenuseid ühelegi isikule peale teie või mis tahes valuutavahetuslepingu alusel volitatud isiku, välja arvatud juhul, kui meiega on sõnaselgelt teisiti kokku lepitud.
(b) Kui tegutsete meie eelneval nõusolekul usaldusisiku, esindaja või partnerluse raames, nõustute esitama lisas 2 sätestatud täiendavad garantiid ja esitused.
(c) Valuutavahetuslepingu sõlmimisega kinnitate, et teil on õigus ja volitused esitada taotlus ning sõlmida valuutavahetuslepinguga seotud kohustusi ja täita neid.
6.10 Kohalike seaduste järgimine
Meie peakontor asub Austraalias ja meie äritegevus toimub sealt välja ning vastavalt Austraalia seadustele. Sel põhjusel ei saa meilt eeldada, et me teaksime või uuriksime mis tahes kohaliku seaduse nõudeid, mis võivad kehtida, kui te pääsete juurde meie veebisaidile või teenustele väljaspool Austraaliat, ning me ei vastuta ühegi muu kohaliku seaduse järgimise eest. Kui te pääsete meie veebisaidile või teenustele juurde väljaspool Austraaliat, peate veenduma kõigist muudest kohalikest seadustest tulenevatest nõuetest ning nõustuma meie teenuste kasutamise ja valuutavahetuslepingute sõlmimisega ainult juhul, kui see ei rikuks teie ega meie poolt kehtivaid välisriigi seadusi.
6.11 Volitus
(a) Meie nõusolekul võite volitada volitatud isiku meile teie nimel juhiseid andma. Volitatud isiku määramine jääb täielikult jõusse, välja arvatud juhul, kui ja kuni meile esitatakse määramise tühistamise teade. Te võite esitada kohtumise tühistamise teate kirjalikult e-posti või posti teel meie aadressile, mis on toodud meie tingimuste definitsioonide jaotises kontaktandmetes.
(b) Kuni te pole meile vastupidisest teatanud, kinnitate ja nõustute järgmisega:
(i) teie vastutate selle eest, et ainult volitatud isik pääseb meie teenustele juurde teie nimel taotluse esitamiseks või muul viisil juhiste andmiseks;
(ii) te tagate, et Volitatud Isik on Meie Tingimustest teadlik ja te hoolitsete selle eest, et selline Volitatud Isik Meie Tingimusi järgib;
(iii) käsitleme volitatud isiku sisselogimis- või kontoandmete kasutamist või volitatud isiku esitatud taotlust või juhiseid nii, nagu need pärineksid teilt ja oleksid teie poolt volitatud; ja
(iv) te kinnitate meile, et kõigil volitatud isikutel on teie täielik volitus anda meile juhiseid kõigis küsimustes, milleks te olete neid Meie Dokumentatsioonis volitatud. Teie kohustus on täita Meie Dokumentatsioon nõuetekohaselt kogu volitatud isiku ja tema volituste ulatust puudutava teabega.
6.12 Ühiskonto omanikud
Kui saame tehingu või valuutaoptsiooni teostamise juhise isikult, kes on meiega ühiskonto omanik, käsitletakse tehingut või valuutaoptsiooni tehtuna kõigi vastaval kontol ühiskonto omanikena nimetatud isikutega ning igaüks neist vastutab nii koos kui ka eraldi kõigi valuutalepingust tulenevate kohustuste täitmise eest ning vastutab meie ees lepingu tingimuste rikkumise korral. Iga ühiskonto kohta esitatavat teadet, mille oleme kohustatud esitama, käsitletakse nõuetekohaselt antuna, kui see on esitatud vastavalt meie tingimuste punktile 15.6, olenemata sellest, kellele ühiskonto omanikest see on adresseeritud.
6.13 Kolmandad isikud
(a) Valuutavahetusleping on isiklik nii teile kui ka meile. Meil puudub igasugune vastutus ja me ei osuta oma teenuseid ühelegi kolmandale isikule ühegi valuutalepingu alusel, välja arvatud juhul, kui oleme enne valuutalepingu sõlmimist kolmanda isiku kirjalikult heaks kiitnud. Te kinnitate meile, et tegutsete üksnes esindatavana ega tegutse ühegi kolmanda isiku nimel, nimel ega esindajana, kelle isikut te ei ole meile enne Konto taotlemist kirjalikult avaldanud.
(b) Nagu punktis 6.9 sätestatud, nõustute usaldusisiku, esindaja või partnerluse kaudu tegutsedes andma meie tingimuste lisas 2 sätestatud lisagarantiisid ja -avaldusi.
6.14 Maksekohustused
6.14.1 Hetketehing
Teilt spot-tehingu eest nõutav summa (müügivaluuta täissumma) tuleb meile täies ulatuses tasuda meie määratud kontole arveldatud vahenditena hiljemalt meie poolt väärtuspäevale vahetult eelneval tööpäeval lepingumärkuses sätestatud ajaks.
6.14.2 Samal päeval tehing
Samal päeval tehingu eest teilt nõutav summa (müügivaluuta täissumma) tuleb meile täies ulatuses tasuda meie määratud kontole arveldatud vahenditena hiljemalt samal päeval tehingu tegemise päeval lepingumärkuses sätestatud ajaks.
6.14.3 Forward-tehingud, marginaalimaksed ja lisamarginaalid
(a) Teilt forward-tehingu eest nõutav summa kuulub tasumisele ja tuleb meile tasuda:
(i) kui meie poolt määratud viisil on nõutav tagatis täielikult arveldatud vahendites hiljemalt meie poolt määratud ajal tööpäeval, millest me teile oma Aktseptis teatame, ja
(ii) ülejäänud summa täies ulatuses arveldatud vahenditena hiljemalt meie poolt lepingus kokkulepitud ajaks, välja arvatud juhul, kui me oleme kirjalikult sõnaselgelt teisiti kokku leppinud.
(b) Lisaks meile kuuluvale marginaalile ja saldole võime teilt nõuda ka täiendavat marginaali, et kompenseerida Tehingus toimunud võimalikke muutusi. Kui vajame teilt lisatagatist, võtame teiega ühendust, sealhulgas telefonikõne või e-kirja teel teile või volitatud isikule.
(c) On oluline, et oleksime teiega tööpäevadel meie tööajal ühenduses kontaktandmete kaudu, mida te meile aeg-ajalt edastate. Teiega ühenduse võtmise võimatus või Lisamarginaali kohta teate saamata jätmine ühelgi kontaktaadressil ei mõjuta meie Lisamarginaali taotluse kehtivust ega teie kohustust see rahuldada.
(d) Marginaali või Lisamarginaali taotluste rahuldamiseks tehtud maksed hoitakse Meie Nimetatud Kontol.
(e) Te nõustute ja kinnitate, et:
(i) teil on kohustus tasuda lisatagatis meie poolt lepingu märkuses määratud aja jooksul;
(ii) kui me ei ole määranud muud aega, peate te tasuma nõutud lisamarginaali kahekümne nelja (24) tunni jooksul alates meie maksetaotluse esitamisest;
(iii) meil on õigus nõuda lisatagatise viivitamatut tasumist, näiteks volatiilsete turutingimuste korral;
(iv) aeg on teiepoolse lisamarginaali maksmise seisukohast ülioluline;
(v) Lisamarginaali minimaalse summa võime määrata oma täieliku äranägemise järgi. Teie vastutus lisamarginaalide osas ei piirdu summaga, mis meile teie konto eest algselt maksti (kui see on olemas). Pigem vastutate teie pärast Tehingu lõpetamist meile võlgnetava puudujäägi tasumise eest;
(vi) me võime esitada lisamarginaalide taotlusi sagedamini kui iga päev ja te peate selliseid taotlusi täielikult ja õigeaegselt täitma;
(vii) kui te ei maksa Lisatagatist nõutud aja jooksul, siis võime (ilma et see piiraks meie tingimustes sätestatud muid õigusi või volitusi) lõpetada etteteatamiseta kõik või mõned teie Tehingud Lõpetamise teel, olenemata sellest, kas need Tehingud tingisid Lisatagatise vajaduse või mitte; ja
(viii) võime teilt küsida tõendit selle kohta, et olete andnud oma pangale korralduse maksta meile meie nõutav lisasumma kahekümne nelja (24) tunni jooksul alates meie taotluse esitamisest või meie poolt määratud muul ajal. Selle tõendi nõudmisel esitamata jätmine võib samuti kaasa tuua tehingu lõpetamise.
6.14.4 Vahetustehing
Kui tehing on vahetustehing:
(a) punkt 6.14.1 kohaldub swap-tehingu spot-tehingu komponendile ja
(b) vahetustehingu edasimüügikomponendile kohaldatakse punkti 6.13.3.
6.14.5 Valuutavahetusoptsioonid
(a) Valuutaoptsioone (sh struktureeritud valuutaoptsioone) pakutakse ainult hulgiostjatele.
(b) Valuutavahetusoptsiooni eest teilt nõutav summa sõltub taotletud struktuuri tüübist ning teiega kirjalikult kokkulepitud ja teie poolt aktsepteeritud tingimustest.
(c) Lisateavet Xe Au pakutavate valuutaoptsioonide (sh struktureeritud valuutaoptsioonide) kohta vt 1. lisa.
6.14.6 Valuutalepingute üldised maksekohustused
Makseajad
(a) Te peate tasuma kõik meile valuutavahetuslepingu alusel tasumisele kuuluvad summad (sealhulgas tehingutasud ja teenustasud) täies ulatuses arveldatud ja kustutatud vahenditena meie määratud kontole maksetähtpäevaks ja -kellaajaks. Meie tingimuste kohaselt on teie maksekohustuste täitmisel aeg ülioluline.
Maksevaluuta
(b) Te peate tasuma kõik meile valuutalepingu alusel tasumisele kuuluvad summad elektroonilise maksega valuutalepingus kokkulepitud valuutas. Me ei aktsepteeri sularaha ega tšekke, mis on makstud letist. Kui proovite maksta sularahas, ei ole te oma maksekohustust meie ees täitnud ja teie raha kättesaadavaks tegemine võib võtta kuni kakskümmend kaheksa (28) tööpäeva. Meie pangakontole tehtud sularahamaksed võidakse teile tagasi maksta, millest on maha arvatud meie panga kehtestatud sularaha käitlemise tasud ja meie mõistlikud haldustasud, millest teile on teatatud. Samuti võime rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste kohaselt olla kohustatud enne teile raha tagastamist küsima teilt rahuldavat teavet raha allika kohta. Pangatšekki aktsepteerime oma äranägemise järgi.
Intressid, tasud ja lõivud
(c) Meil on õigus igal ajal nõuda intressi mis tahes meile võlgnetava summa pealt (sealhulgas mis tahes summa pealt, mis kuulub meile pärast teie tehingute lõpetamist), mida me ei ole maksetähtpäevaks täielikult laekunud tasaarveldatud ja maksetena, viie protsendi (5%) aastas, mis on kõrgem meie põhipanga kehtivast baaslaenuintressimäärast, ning see intress koguneb iga päev alates maksetähtpäevast (kaasa arvatud) kuni oleme võlgnetava summa täies ulatuses tasaarveldatud ja maksetena kätte saanud. See hind on meilt päringu peale saadaval.
(d) Samuti võime teilt tasu võtta, kui annate meile korralduse teha tehingu arveldamisel mitu edasimakset.
(e) Te kinnitate, et te ei saa intressi üheltki marginaalmaksetelt ega üheltki meie poolt hoitavalt rahalt. Me hoiame endale tagatismaksete ja teie raha (sealhulgas meie poolt usaldusfondis hoitava raha, kui see on kohaldatav) eest meile makstud intressi ning te loobute kõigist õigustest intressi saada.
(f) Te nõustute ka sellega, et kolmandate osapoolte pangad võivad meile või meile tehtavatest maksetest maha arvata pangatasud ja -tasud järgmistel asjaoludel:
(i) teie panga ja mis tahes vahendaja- või saajapanga poolt teie poolt meile makstud rahast või
(ii) vahendaja- ja saajapankade kaudu ostuvaluutalt, mille oleme teie nimel rahvusvaheliselt üle kandnud,
ja need tasud ja lõivud kantakse teie kontole.
(g) Samuti võime teilt võtta ülekandetasu meie veebisaidil määratud summas, kui müügivaluuta summa jääb meie veebisaidil loetletud vahemikku, mille eest tuleb tasu võtta. Meil on õigus aeg-ajalt muuta nii müügivaluuta vahemikku kui ka ülekandetasu suurust.
(h) Teatud asjaoludel võivad rahaülekande tegemisele lisanduda kohalikud maksud ja teenustasud, millest me teid võimaluse korral teavitame.
Tehingute läved ja piirangud
(i) Samuti võime (ilma etteteatamiseta) aeg-ajalt kehtestada või muuta piiranguid teiega sõlmitavate valuutavahetuslepingute väärtusele ja/või tüüpidele. Kohaldatavad limiidid tehakse kättesaadavaks meie veebisaidil või rakenduses.
Fondide omandiõigus
(j) Te kinnitate meile, et kõik summad, mille te meile maksate, ja kõik tagatised, mille te meile seoses tehingu või valuutavahetusoptsiooniga annate (sealhulgas mis tahes marginaal või lisamarginaal) või valuutavahetusoptsiooniga, kuuluvad teile ega ole kolmanda isiku kasuks seatud hüpoteegi, koormatise, pandiõiguse ega muu koormatise objektiks.
Rahaliste vahendite allikas
(k) Välja arvatud juhul, kui me oleme eelnevalt heaks kiitnud Kolmanda Osapoole makse, maksate meile ainult õiguspärasest allikast, mis on samal nimel, millega teie Konto meie juures on avatud (näiteks teie pangakonto). Üldiselt ei aktsepteeri me teilt deebet- ega krediitkaardimakseid, välja arvatud juhul, kui asjakohases lepingus on kirjalikult teisiti kokku lepitud.
(l) Kui makse teeb teie nimel kolmas isik, peate meid sellest eelnevalt teavitama. AML-i ja CTF-i seadused võivad nõuda meilt kolmanda osapoole maksete täiendavate vastavuskontrollide läbiviimist ning makse teie kontole suunamisel võib esineda viivitusi. Jätame endale õiguse makse tagastada maksja kontole ja nõuda teie enda pangakontolt tasumist, kui me esitatud teabega rahule ei jää.
Rahaliste vahendite üleandmine / hoiujäägid
(m) Kui Xe Au on forvardlepingu alusel arvelduse kätte saanud, kannab Xe Au lepingu vahendid üle vastavalt juhistele või kui selliseid juhiseid ei anta, annate Xe Au'le tagasivõtmatult volitused ja korralduse kanda lepingu vahendid hoiusaldole. Kui teil puudub juurdepääs hoiusaldole, peate esitama Xe Au-le vähemalt kaks (2) tööpäeva enne lõpptähtaega või väljamakse kuupäeva vajalikud makseandmed ja juhised lepinguliste vahendite väljamakse algatamiseks saajale.
6.14.7 Tuletisinstrumentide aruandlus
Kliendi identifikaatorid
(a) Te kinnitate ja nõustute järgmisega:
(i) teatud tellimuste sõlmimiseks Xe Au-ga võite nõuda juriidilise isiku identifitseerimisnumbrit;
(ii) kui Xe Au teavitab teid, et teie kavandatava tellimuse jaoks on vaja juriidilise isiku tunnust (Legal Entity Identifier), teavitate te sellest viivitamatult Xe Aud, kui teil on selle teate saatmise ajal tunnus olemas, või kui teil tunnust ei ole, hangite selle ja teavitate Xe Aud niipea kui võimalik;
(iii) Xe Au võib otsustada mitte sõlmida tellimusi, kui te ei ole Xe-le esitanud oma asjakohaseid identifikaatoreid;
(iv) Xe Au võib oma äranägemisel otsustada identifikaatori asemel aktsepteerida mis tahes muud aruandlusnõuete alusel tunnustatud kliendi identifikaatori vormi ja
(v) kui pooled ei ole kirjalikult teisiti kokku leppinud, vastutate ainuisikuliselt oma juriidilise isiku identifikaatori hankimise ja haldamise ning Xe Au viivitamatu muudatustest teavitamise eest.
Aruandlus
(b) Te kinnitate ja nõustute, et Xe Au on kohustatud teatama teatud täidetud tellimustest ja avatud kauplemispositsioonidest teatud reguleerivatele asutustele aruandlusnõuete kohaselt.
7. JÄÄKIDE HOIDMINE
7.1 Rahaliste vahendite ülekandmine hoiukontole
Kui kanname ostetud vahendid täielikult või osaliselt hoiukontole, hoiab Xe Au vahendeid täielikult ja meie võime neid kasutada mis tahes eesmärgil. Meie õigus vahendeid sel viisil kasutada ei piira meie kohustust maksta teile vastav hoiujäägi summa vastavalt teie juhistele.
7.2 Viitemäär
Käesoleva klausli eesmärkide saavutamiseks vajalikus ulatuses arvutatakse valuutakonverteerimine Xe Au äranägemisel viitekursi abil, mille Xe Au aeg-ajalt määrab, või Xe Au veebisaidil kuvatava reaalajas kursi alusel asjaomase tehingu kuupäeval ja ajal. Xe Au võib seda kaalutlusõigust kasutada isegi siis, kui see toob kaasa teile ebasoodsama hinna.
7.3 Teie kinnitus
Te kinnitate, et hoiusaldod tehakse kättesaadavaks teie mugavuse huvides, et hõlbustada edasist valuutavahetust või teiepoolset valuutavahetustehingute arveldamist kolmandate isikutega.
7.4 Teie kohustused, mida makse ei mõjuta
Te kinnitate ja nõustute, et teiepoolne makse ei mõjuta teie kohustusi Xe ees, välja arvatud juhul, kui raha makstakse meile teie juhiste kohaselt hoiukontolt.
7.5 Meile võlgnetavad summad
(a) Te annate meile tagasivõtmatult volituse ja juhised teha endale makseid hoiusaldost järgmiste summade eest:
(i) mis tahes summa, mis meile kuulub seoses mis tahes meile antud juhise alusel taotletud valuutavahetuslepinguga, ja
(ii) mis tahes muu meile meie tingimuste kohaselt tasumisele kuuluv summa.
(b) Meie tingimuste tähenduses loetakse iga makset juhises nõutuks.
7.6 Hoiujäägi limiidid
Hoiukontol võib vahendeid hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva. Te nõustute, et ühes või mitmes välisvaluutas hoidmisega kaasnevad riskid (sealhulgas seoses volatiilsete turutingimustega) ja Xe Au ei vastuta selliste sündmuste tagajärjel tekkinud kahjude ega kahjustuste eest. Kui me ei saa õigeaegselt juhiseid selliste vahendite käsutamiseks, konverteeritakse need vahendid teie koduvaluutasse kehtiva vahetuskursi alusel ja tagastatakse teile, millest on maha arvatud kõik teile teatatud mõistlikud tasud ja lõivud.
7.7 Hoiujäägi haldustasu
Te kinnitate ja nõustute, et hoiukontole lisandub Xe Au poolt oma äranägemisel määratav haldustasu, mis mõistlikul viisil kajastab Xe Au kulusid.
7.8 Tagasimaksmine lepingu lõpetamise korral
Juhul kui meie tingimused mis tahes põhjusel lõpetatakse, võib Xe Au teie hoiusaldos olevad rahalised vahendid konverteerida teie kohalikuks valuutaks sel hetkel kehtiva vahetuskursi alusel ja raha teile tagastada.
8. MEIE VASTUTUS TEIE EES
8.1 Meie teeme järgmist:
(a) osutame oma teenuseid igal ajal kooskõlas:
(i) Meie tingimused;
(ii) meie privaatsusteatis; ja
(iii) asjakohased seadused ja määrused.
(b) iga tehingu ja valuutaoptsiooni kohta:
(i) teile öelda, milline on väärtuspäev;
(ii) teatame teile müügivaluuta summa ja mis tahes muu summa, mida me teilt nõuame, koos kuupäeva ja kellaajaga, millal peame selle summa täies ulatuses arveldatud ja tasutud vahenditena kätte saama; ja
(iii) kasutada teie esitatud kontaktandmeid teiega ühenduse võtmiseks, sealhulgas tehingute kinnitamiseks, teie isiku tuvastamiseks või teile lisamarginaali nõuetest teatamiseks.
8.2 Meil ei ole kohustust:
(a) osutada teile meie teenuseid seni, kuni olete täitnud meie tingimuste nõuded, eelkõige punkti 6.1 „Konto registreerimine“, punkti 6.2 „Õiguslike nõuete, sh rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste järgimine“, punkti 6.5 „Makse eesmärgid“, punkti 6.6 „Turvateave“, punkti 6.7 „Meile esitatud teave“, punkti 6.8 „Mahutavus“ ja punkti 6.9 „Kohalike seaduste järgimine“ nõuded;
(b) osutada teile mis tahes Meie Teenuseid, kui toimub meie tingimuste punktis 9.1 loetletud sündmus (mõistlikult tegutsedes);
(c) pakkuda valuutaoptsiooni või teostada tehingu enne, kui oleme teilt (mõistlikult tegutsedes) kätte saanud arveldatud ja kustutatud raha;
(d) võtta vastu raha valuutaoptsiooni pakkumiseks või tehingu tegemiseks kelleltki teiselt isikult peale teie, välja arvatud juhul, kui see isik on Volitatud Isik või kui mõlemad pooled on kirjalikult teisiti kokku leppinud; ja
(e) jätkata mis tahes tehingu või valuutaoptsiooniga, mille väärtus on suurem kui mis tahes tehingulimiit, mille võime aeg-ajalt kehtestada (mõistlikult tegutsedes).
8.3 Kohustuste ja mahaarvamiste arveldamine
(a) Meil on õigus igal ajal kasutada mis tahes summat, mille me teilt saame (sealhulgas mis tahes summat, mis moodustab osa mis tahes teilt saadud marginaalist), et tasuda mis tahes kohustus, mis meil võib tekkida seoses valuutalepinguga.
(b) Kui mis tahes riigi, territooriumi või osariigi seadus (näiteks maksupõhjustel) nõuab meilt tehingu või valuutaoptsiooni eest saadud summast mahaarvamist, peame sellise mahaarvamise tegema. Meie poolt mahaarvatav summa on mõistlik ega ületa meie seadusjärgse vastutuse summat.
8.4 Muud fondid
(a) Kogu meie poolt laekuv kliendiraha, sealhulgas hulgimüügifondid, hoitakse kliendirahakontol.
(b) Kõik teilt meile laekuvad rahalised vahendid, mis ei ole kliendi raha (näiteks rahalised vahendid, mis on saadud seoses lühiajaliste teostatavate valuutavahetuslepingutega, mille arveldamine toimub kolme (3) tööpäeva jooksul), makstakse meile otse välja. Te kinnitate ja nõustute, et meil on õigus neid vahendeid kasutada järgmiselt:
(i) meie börsil kaubeldavate tuletisinstrumentidega seotud kohustuste täitmise eesmärgil, tingimusel et oleme veendunud, et saaja on riskimaanduslepingu vastaspool; ja
(ii) volitatud riskimaandamislepingud, tingimusel et riskimaandamislepingu vastaspoolele ülekantav summa piirdub summaga, mis on mõistlikult vajalik tuletisinstrumentide sõlmimiseks riskimaandamislepingu vastaspoolega või nende tuletisinstrumentide arveldamiseks või tagamiseks riskimaandamislepingu vastaspoolega.
(c) Hulgimüügikliendina kinnitate, et loobute teatud seadusjärgsetest kaitsemeetmetest, sealhulgas järgmisest:
(i) teil ei pruugi olla õigust Austraalia Finantskaebuste Ameti (AFCA) pakutavatele vaidluste lahendamise teenustele; ja
(ii) te ei pruugi saada tootekirjeldust ega finantsteenuste juhendit (FSG).
(d) Olenemata punktist 8.4(c), kinnitate, et olete külastanud meie veebisaiti ning vaadanud tooteandmeid ja kaubamärgi dokumenti.
(e) Samuti kinnitate hulgikliendina, et meil on õigus jätta intressi teie poolt meie kliendirahakontole laekunud rahaliste vahendite pealt.
8.5 Teatud kõrge riskiga või keerulised jurisdiktsioonid
(a) Jätame endale õiguse mitte aktsepteerida või lubada makseid teatud jurisdiktsioonidest või jurisdiktsioonidesse, kas otseselt või kaudselt, mille oleme oma äranägemisel kindlaks teinud kui meie äritegevusele suure riskiga või mille tehingute jälgimise protsess on meie jaoks keerulisem.
(b) Jätame endale ka õiguse oma äranägemisel teilt lisateavet küsida, sealhulgas teavet saaja kohta, kui maksed tuleb teha teatud jurisdiktsioonidesse.
8.6 Meie veebisait
(a) Kui te kasutate meie veebisaiti, olete kohustatud järgima kõiki meie veebisaidile juurdepääsu ja selle kasutamist puudutavaid tingimusi, mis on kättesaadavad veebisaidil xe.com. Kui meie veebisaidi kasutamise osas on meie tingimuste ja veebisaidi kasutustingimuste vahel vastuolu, on meie veebisaidi kasutustingimused vastuolu ulatuses ülimuslikud meie tingimuste suhtes.
(b) Te kinnitate ja nõustute järgmisega:
(i) meie veebisaidi süsteemi kaudu esitatud taotluse vastuvõtmine (mille tulemusel sõlmitakse tehing) võib elektroonilise süsteemi filtrite või muude elektrooniliste funktsioonide tõttu viibida;
(ii) me ei vastuta teile tekkinud kahjude eest, mis tulenevad turuinfo levitamise või mis tahes taotluse töötlemise viivitustest; ja
(iii) kui poolte vahelise elektroonilise side rike, katkestus või talitlushäire takistab taotluse esitamist, vastutame teie ees mis tahes kahju eest, mis on põhjustatud sellest rikkest, katkestusest või talitlushäirest.
(c) Te nõustute ka järgmisega:
(i) teavitama meid viivitamatult, kui saate teada meie veebisaidi kaudu edastatavast ebatäpsest teabest, sealhulgas näiteks ebatäpsest sisust taotluste või kontojääkide kohta; ja
(ii) tegema kõik endast oleneva, et kontrollida enne edasiste toimingute tegemist, kas taotlus on kätte saadud, heaks kiidetud ja täidetud, kui te pole kindel, kas teie taotlus on kaasa toonud tehingu, mis järgneb teie kinnitusele meie veebisaidi süsteemis pakutava vahetuskursi kohta. Võtame mõistlikke meetmeid, et vältida topelttehingute tegemist. Siiski vastutate teie kõigi topeltjuhiste eest, mille esitate juhul, kui te ei ole teinud päringuid, et kontrollida, kas taotlus on kätte saadud.
8.7 Turuhinnaga korraldused
(a) See klausel kehtib iga nõuetele vastava turuhinnaga korralduse kohta, mille esitate meile meie veebisaidi kaudu („veebipõhine turuhinnaga korraldus“), telefoni teel (eraldi ja ühiselt „turuhinnaga korraldus“) ja mille me nõustume teie jaoks täitma.
(b) Ilma et see piiraks allpool sätestatud õigusi ja kohustusi seoses kahjumi peatamise turukorraldustega, jätame endale õiguse mitte täita meile esitatud veebituru korraldusi, mille summa ei vasta meie kehtestatud ja teile aeg-ajalt teatatud piirangutele. Meil on õigus kehtestada ka piiranguid teie poolt korraga esitatavate veebituru tellimuste arvule ning nendest piirangutest teavitatakse teid e-posti teel.
(c) Turuhinnaga order jõustub kuupäeval ja kellaajal, mille me telefoni, e-posti või meie veebiteenuste kaudu kinnitame. Turuhinnaga order on kehtiv ja aktsepteerimiseks avatud kuni tühistamiseni. Turuhinnaga orderit saate tühistada või muuta veebiteenuse kaudu või telefoni teel tööpäevadel meie tööajal igal ajal enne sihtkursi saavutamist.
(d) Iga turuhinnaga order kujutab endast meile jätkuvat pakkumist, mille võime vastu võtta igal ajal kuni turuhinnaga orderi kehtivusaja lõpuni (kui see on kohaldatav) või kuni te turuhinnaga orderi tühistate. Kui turuhinnaga order on tühistatud, ei ole meil teie ees selle orderiga seoses enam mingeid kohustusi, välja arvatud see, et peame teile tagastama kõik rahalised vahendid (ja intressid, kui need on kohaldatavad), mille olete meile turuhinnaga orderi täitmiseks esitanud, arvestades kõiki mahaarvamisi, mida meil võib aeg-ajalt vaja minna (näiteks vahendustasud või pangatasud).
(e) Pärast sihtkursi saavutamist ja siis, kui meil on võimalik panga vastaspooltega tehinguid teha sellise sihtkursiga, täidame kahjumi peatamise turuorderi või limiidiorderi.
(f) Vastuvõtmise korral (näiteks kui turuhinnaga order täidetakse ja täidetakse sihtkursiga orderi täitmiseks) teavitame teid ja saadame teile kahe (2) tööpäeva jooksul tehinguteate. Te peate tagama, et teete makse arveldatud vahendites lepingu märkuses määratud väärtuspäevaks.
(g) Nagu me teile turuhinnaga orderi esitamisel teatasime ja nagu te selle vastu võtsite, teeme mõistlikke pingutusi, et täita turuhinnaga order teie poolt määratud eelnevalt kindlaksmääratud vahetuskursi alusel. Siiski ei garanteeri me, et turuhinnaga order täidetakse (niisuguse hinna saavutamisel kui ka muul juhul). Näiteks ei pruugi turuhinnaga orderit täita volatiilsete turutingimuste ajal toimuvate kõikumiste ja liikumiste tõttu või kui turutingimused takistavad turuhinnaga orderi täitmist sellel vahetuskursil.
(h) Te kinnitate ja nõustute järgmisega:
(i) me otsustame oma äranägemisel, kas sihtkurss on saavutatud, ja võime eirata ajutisi vahetuskursside kõikumisi;
(j) kuigi te määrasite turuhinnaga orderile sihtkursi, võivad turutingimused takistada turuhinnaga orderi täitmist selle vahetuskursiga;
(k) meie kontrolli alt väljas olevate volatiilsete turutingimuste kõikumiste ja liikumiste tagajärjel, mis mõjutavad või võivad mõjutada meie võimet teostada kahjumi peatamise turuorderi täitmisel sõlmitud hetketehingut, võib täidetud kahjumi peatamise turuorder olla teie poolt määratud hinnast oluliselt ja ebasoodsalt kõrgem või madalam;
(l) te ei tohi turuhinnaga tellimust tühistada pärast sihtkursi saavutamist, olenemata sellest, kas oleme teid sihtkursi saavutamisest teavitanud või mitte; ja
(m) pärast sihtkursi saavutamist on turuhinnaga order teie jaoks õiguslikult siduv.
8.8 Levik
Valuutavahetuslepingute puhul erineb meie pakutav kurss hulgimüügiturult saadavast kursist. Seega teenime teile ostuvaluuta müümisest kasumit.
8.9 Jaotamata vahendite ja kontol olevate vahendite käsitlemine
Kontol olevad rahalised vahendid
(a) Kontol olevaid vahendeid võib hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva, välja arvatud juhul, kui Xe Au-ga on kokku lepitud teisiti ja kui see on lubatud kohaldatavate seaduste ja määrustega. Teie vastutate kõigi riskide (sealhulgas, kuid mitte ainult, volatiilsete turutingimuste) eest, mis on seotud Kontol olevate vahendite hoidmisega. Enne üheksakümne (90) päeva möödumist võib Xe Au teiega ühendust võtta, et saada juhiseid kontol olevate vahendite käsutamise kohta. Kui Xe Au ei saa teilt õigeaegselt juhiseid nimetatud vahendite käsutamiseks vastavalt käesolevale punktile 8.9, võidakse need vahendid konverteerida teie koduvaluutasse sel ajal kehtiva vahetuskursi(de) alusel ja tagastada teile vastavalt käesolevale punktile 8.9.
(b) Xe Au teeb järgmised katsed teiega ühendust võtta ja kui te ei anna Xe Au'le oma juhiseid kontol olevate vahendite kohta, võidakse teie kontol olevate vahenditega toimida allpool sätestatud viisil:
(i) Xe Au saadab teile teie eelistatud ja kehtival suhtlusviisil kirja, milles rõhutatakse, et teil on kontol raha, ja küsitakse juhiseid edasiseks tegutsemiseks. Kirjavahetuses märgitakse, et kui te ei anna Xe Au-le juhiseid kontol olevate vahendite käsutamise kohta ühe (1) nädala jooksul alates allpool sätestatud viimase kirjavahetuse kuupäevast, võib Xe Au teie vahendeid hallata vastavalt käesolevale punktile 8.9.
(ii) Pärast meie esimest kirjavahetust teiega võib Xe Au saata teile veel ühe viimase kirja. Kui te ei anna Xe Au-le juhiseid kontol olevate vahendite käsutamise kohta ühe (1) nädala jooksul pärast meie viimase kirjavahetuse kuupäeva, võib Xe Au kontol olevad vahendid eemaldada, konverteerida need teie kohalikuks valuutaks kehtiva vahetuskursi(de) alusel ja teile tagastada. Kui Xe Au ei suuda 90 päeva jooksul (pärast mõistlike meetmete võtmist ja kõigi vajalike päringute tegemist) teile kontol olevaid vahendeid tagastada, võib Xe Au need vahendid käsutada vastavalt asjakohastele seadustele ja määrustele, järgides kohaldatavaid seadusi ja määrusi.
(c) Kui Xe Au hoiab kontol olevaid vahendeid ja teie sõlmite makselepingu või tehingu, võib Xe Au kasutada kontol olevaid vahendeid sellise makselepingu või tehingu arveldamiseks või osaliseks arveldamiseks, välja arvatud juhul, kui olete andnud teisiti juhiseid. Juhul kui Xe Au kontol olevaid vahendeid kasutatakse selliselt ja neist ei piisa, vastutate teie Xe Au ees mis tahes puudujäägi eest ning olete kohustatud nõudmisel selle puudujäägi täies ulatuses tasuma või hüvitama.
(d) Juhul kui meie tingimused mis tahes põhjusel lõpetatakse, võib Xe Au konverteerida kontol olevad rahalised vahendid teie koduvaluutasse sel hetkel kehtiva vahetuskursi alusel ja tagastada teile rahalised vahendid vastavalt käesolevale klauslile.
Jaotamata vahendid
(e) Olenemata Meie Tingimuste muudest sätetest ja seadusega lubatud ulatuses, kui Xe Au omab Jaotamata Vahendeid summas, mis on väiksem kui 10 vastavat valuutaühikut (või 100 kohaldatavat valuutaühikut Austraalias), võib Xe Au selle summaga tegutseda vastavalt kehtivatele seadustele ja määrustele.
(f) Jaotamata vahendeid (mis ületavad 10 kehtivat valuutaühikut või 100 kehtivat valuutaühikut Austraalias) võib vastavalt kehtivatele seadustele ja määrustele hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva. Te kinnitate, et vastutate teile kuuluvate jaotamata vahenditega seotud riskide (näiteks volatiilsete turutingimuste) eest. Kui me teavitame teid, et meil on või võib olla teie kontoga või teile määratud olemasoleva tehingu või maksega seotud jaotamata vahendeid, peate andma Xe Au-le juhised, kuidas jaotamata vahenditega ümber käia. Kui Xe Au ei saa teilt üheksakümne (90) päeva jooksul pärast teile teatamist juhiseid jaotamata vahendite käsutamiseks, võidakse nende vahenditega tegeleda vastavalt kehtivatele seadustele ja määrustele.
(g) Te kinnitate ja nõustute, et Xe Au ei maksa teile kontol olevate vahendite ega jaotamata vahendite pealt intressi.
9. LÕPETAMINE
9.1 Meie lõpetamisõigused
(a) Iga tehing aegub automaatselt pärast tehingu täielikku arveldamist. Valuutaoptsioone ja/või struktureeritud valuutaoptsioone teostatakse vastavalt 1. lisas sätestatud tingimustele.
(b) Lisaks muudele meie tingimustes sätestatud lõpetamisõigustele võime valuutalepingu lõpetada teile mõistliku etteteatamisega kõigil asjaoludel (välja arvatud punktide 9.1(b)(vi) kuni 9.1(b)(xiii) (kaasa arvatud) puhul, mille puhul meil on õigus leping koheselt etteteatamiseta lõpetada):
(i) kui te ei esita meile viivitamata:
(A) mis tahes meile maksetähtpäevaks tasumisele kuuluva summaga, mis on seotud mis tahes tehinguga (sh mis tahes marginaal või lisamarginaal) või valuutaoptsiooniga;
(B) tõendiga, et olete oma pangale andnud korralduse maksta meile meie nõudmisel mis tahes lisamarginaali;
(ii) kui me proovime teiega teie esitatud kontaktandmete kaudu ühendust võtta, kuid meil ei õnnestu seda teha juhul, kui vajame täiendavat tagatist või kui teiega ei ole muudel asjaoludel (mõistlikult tegutsedes) võimalik tööpäevadel pikemat aega ühendust saada;
(iii) kui te ei esita meile kirjalikke juhiseid, sh kõiki teie konto või saaja kontoga seotud üksikasju, mida me vajame;
(iv) kui te ei ole täielikult täitnud meie esitatud mõistlikku teabenõuet;
(v) kui olete meile esitanud teavet, mis on või muutub meie arvates mis tahes olulises aspektis valeks, eksitavaks või ebatäpseks, või kui te ei suuda meile mõistlikul viisil tõestada, et mis tahes teave on kõigis olulistes aspektides tõene ja täielik;
(vi) kui meie teenuste osutamise jätkamine või meie tingimuste kohaselt kõigi või osade kohustuste säilitamine või jõustamine muutub või on olemas oluline oht, et see võib muutuda ebaseaduslikuks;
(vii) kui meilt seda nõuab seadus, pädev kohus või valitsus- või regulatiivne organ, mis volitab meid oma teenuseid osutama, olenemata sellest, kas taotlus on õiguslikult siduv või mitte;
(viii) pärast seda, kui olete oluliselt rikkunud meie tingimusi, sealhulgas teie poolt punkti 6 mis tahes sätet või kui te ei järgi kohaldatavat seadust või määrust või kui avastame või meil on mõistlik põhjus kahtlustada teiepoolset kuritegu, pettust või petturlikku tegevust;
(ix) juhul, kui te ei suuda oma võlgu nende sissenõutavaks muutumisel tasuda, te lõpetate või ähvardate lõpetada kõik meie tingimuste või mis tahes valuutavahetuslepingute alusel tasumisele kuuluvad maksed, lõpetate või ähvardate lõpetada kogu oma äritegevuse või selle osa (kui see on kohaldatav), teete oma võlausaldajatega või nende kasuks mis tahes loovutusi, kokkuleppeid või kompromisse, muutute maksejõuetuks, teie suhtes algatatakse saneerimismenetlus, teie suhtes algatatakse saneerimismenetlus või teid hakatakse likvideerima või teie suhtes toimub sarnane sündmus;
(x) kui olete füüsiline isik ja teie surma, vaimuhaiguse või muul viisil vaimse võimekuse kaotamise korral teie vastu algatatakse pankrotimenetlus, teie vastu esitatakse pankrotiavaldus või te sooritate ühe või mitu pankrotiakti vastavalt 1966. aasta pankrotiseadusele (Cth);
(xi) kui olete täisühing ja partner sureb või jääb vaimselt haigeks, tema vastu algatatakse pankrotimenetlus, tema vastu esitatakse pankrotiavaldus või ta paneb toime ühe või mitu pankrotiakti vastavalt 1966. aasta pankrotiseadusele (Cth) või kui täisühing lõpetatakse mis tahes põhjusel;
(xii) kui meil on igal ajal pärast mõistlike päringute tegemist mõistlikel alustel alust arvata, et on olemas oluline oht, et te:
(A) investeerimis- või spekulatiivsel eesmärgil tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimine;
(B) rikuvad rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi või mis tahes muid tehingu, valuutaoptsiooni või meie teenustega seotud seadusi.
(xiii) kui meil on igal ajal mõistlik alus arvata, et ühe või mitme tehingu või valuutaoptsiooni lõpetamine on vajalik või soovitav nii teie kui ka meie kaitsmiseks, sealhulgas volatiilsete turutingimuste korral või kui meil on mõistlik alus arvata, et te ei ole võimeline tehingut või valuutaoptsiooni rahastama või muul viisil täitma oma kohustusi meie ees nende tähtaja saabudes;
(xiv) vastavalt punktis 11 „Meie kontrolli alt väljas olevad asjaolud“ sätestatule ja
(xv) kui olete ette võtnud tegevusi, mis ei ole oluliselt kooskõlas Xe Au kultuuri ja väärtustega.
9.2 Vaikimisi teavitus
Kui teile saab teatavaks punktis 9.1 nimetatud sündmuse toimumine (välja arvatud punktid 9.1(b), 9.1(n) ja 9.1(o)), peate meid sellest sündmusest võimalikult kiiresti teavitama.
9.3 Teie lõpetamisõigused
(a) Kuna me võime valuutalepingu sõlmimisel kohe teie nimel riski võtta ja vastutuse kanda, on teie lõpetamise õigused piiratumad kui meil. Järgmiste sündmuste korral võite siiski mis tahes valuutalepingu lõpetada, esitades meile kirjaliku teate vastavalt punktile 15.6:
(i) kui me rikume mõnda meie tingimuste sätet või ei täida muul viisil oma kohustusi teie ees seoses valuutalepinguga;
(ii) kui me rikume mis tahes valuutalepinguga seotud seadust või määrust; ja
(iii) kui me ei suuda oma võlgu õigeaegselt tasuda, sõlmida oma võlausaldajatega või nende kasuks mis tahes nõudeõiguse loovutamise, kokkuleppe või kompromissi või kui me muutume maksejõuetuks.
(b) Pärast teie poolt lõpetamisteate esitamist peame viivitamatult iga asjakohase Tehingu Lõpetama ja sellele Lõpetamisele kohaldatakse punkti 9.5 sätteid.
9.4 Ellujäämine
Käesoleva punkti 9 „Lõpetamine“, punkti 3 „Keel ja kohaldatav õigus“, punkti 10 „Vastutus“, punkti 11 „Meie kontrolli alt väljas olevad asjaolud“, punkti 12 „Linkimine ja raamimine“, punkti 13 „Konfidentsiaalsus“, punkti 14 „Teie teave“ ja punkti 15 „Üldised sätted“ sätted jäävad kehtima ka pärast meie tingimuste lõppemist või kehtivusaja lõppu mis tahes põhjusel.
9.5 Lõpetamise tagajärjed
Lõppmüügid
(a) Kui me lõpetame valuutalepingu vastavalt punktis 9.1 sätestatud lõpetamisõigustele, siis me:
(i) Lõpetab kõik veel lõpule viimata tehingud, millega teie kinnitusel võib kaasneda meiepoolne tagasipööramistehingu sõlmimine;
(ii) teavitame teid Teilt nõutavast Lõppkulust (kui see on olemas) meiepoolse Lõppkulude tegeliku eelhinnanguna (mitte trahvina);
(iii) teavitab teid mis tahes edasistest kaotustest;
(iv) võib kasutada mis tahes summat, mille olete meile maksnud (sealhulgas mis tahes tagatismakse), nimetatud lõpetamiskulude ja/või edasiste kahjude katteks ning mis tahes muu kohustuse lahendamiseks või meie kahju hüvitamiseks, mis on tekkinud seoses lõpetamisega, välja arvatud juhul, kui lõpetamine või lõpetamine on tingitud meie suhtes saneerimismenetluse, administratsiooni või likvideerimise algatamisest;
(v) tagastab meile pärast kõigi kohustuste tasumist ülejäänud summa, mille olete meile maksnud, ja
(vi) ei teosta Tehingut ega Makset.
Kahju hüvitamine
(b) Kui me nõuame punkti 9.5 alapunkti a kohaselt hüvitist tehingu lõpetamise kulu ja/või edasise kahjumi eest, Te peate meile nõudmisel kahe (2) tööpäeva jooksul tasuma tehingu lõpetamise kulu ja/või edasise kahju summa, mida me pärast tehingu lõpetamist või lõpetamist nõuame, välja arvatud juhul, kui tehingu lõpetamine või lõpetamine on tingitud meie suhtes saneerimismenetluse, saneerimismenetluse või likvideerimise algatamisest.
Asukoht
(c) Te nõustute, et meil on õigus tasaarvestada mis tahes rahasumma, mis teilt Lepingu alusel või seoses mis tahes Tehingu, Valuutavahetusoptsiooni või muul viisil tasumisele kuulub, teie meie käes oleva raha või meie poolt teile makstava rahaga. Te volitate meid tasaarvestatud summa teie kontol olevatest vahenditest maha võtma. See klausel ei piira tasaarvestusõigust, kontode ühendamise õigust ega kinnipidamis- või kinnipidamisõigust, mis meil seaduse või omakapitali alusel võib olla.
Tasaarveldusleping
(d) Te nõustute ka sellega, et kui kumbki pool lõpetab meie tingimuste kohaselt ühe või mitu valuutalepingut, võime valida, kas tasaarvestada mõlema poole poolt lõpetamise hetkel tasumisele kuuluvad, kuid tasumata maksed (koos kõigi muude tehingute, valuutaoptsioonide või muude tehingutega, mis on tasumisele kuuluvad, kuid tasumata) nii, et arvutame ühe tasaarvestatud saldo ja teavitame teid sellest niipea kui võimalik pärast lepingu lõpetamist. Nii teie kui ka meie kohustus teha kõiki selliseid makseid täidetakse netosumma tasumisega netodeebetiga poolelt netokrediidiga poolele, tingimusel et netokrediidiga poole need kohustused loetakse täidetuks ja lõpetatuks maksetähtpäeval, olenemata sellest, kas makse tehakse. Netodeebetiga pool maksab netosumma, mis kuulub teate esitamise kuupäeval netokreeditiga poolele.
(e) Ülaltoodud punktide sätted ei piira meie õigusi teilt hüvitise saamiseks sellise kahju või kahju eest, mida me võime kanda teiepoolse valuutavahetuslepingu rikkumise tagajärjel, mis ei tulene valuutalepingu lõpetamisest või lõpetamisest. Jätame endale õiguse nõuda teilt kahju hüvitamist leppetrahvina, tingimusel et nõutav leppetrahv on alati meie poolt tõenäoliselt tekitatud kahju tegelik esialgne hinnang (ja mitte karistus).
Lõpetamise kulud ja väljaminekud
(f) Te vastutate meie ees kõigi kulude ja väljaminekute eest, mis meil mõistlikult tekivad seoses käesoleva punkti 9 kohaste õiguste teostamisega, sealhulgas õigusabikulud, koos nende kulude ja väljaminekute intressiga, mis on viis protsenti (5%) aastas üle meie panga baaslaenuintressimäära kulude ja väljaminekute tekkimise ajal. See hind on meilt päringu peale saadaval. Te volitate meid selliste kulude, väljaminekute ja intresside summa teie kontol või hoiusaldos olevatest vahenditest maha arvama.
Kasumit ei maksta
(g) Te nõustute, et me ei ole mingil juhul kohustatud teile maksma Tehingu lõpetamisest tulenevat kasumit, välja arvatud juhul, kui oleme teiega kirjalikult teisiti kokku leppinud.
10. VASTUTUS
10.1 Meie vastutus teie ees
(a) Käesoleva punkti 10 muude tingimuste kohaselt ja seadusega lubatud ulatuses ei vastuta me teie ega ühegi kolmanda isiku ees järgmise eest:
(i) mis tahes kahju või kahjustus, olenemata sellest, kas see tuleneb lepingust, deliktist (sealhulgas hooletusest) või muust (sealhulgas, kuid mitte ainult, saamata jäänud kasum, äritegevuse kaotus, võimaluste kaotus, intresside kaotus rahalistelt vahenditelt või maine või firmaväärtuse kaotus või kahju), mis tuleneb otseselt või kaudselt:
(A) Xe Au keeldumisest sõlmida valuutavahetuslepingut vastavalt Meie Tingimustele;
(B) kui me viivitame maksega, külmutame selle, blokeerime selle või keeldume selle tegemisest (näiteks punktis 6.2 sätestatud asjaoludel) või kui me lõpetame valuutalepingu punktis 9.1 sätestatud asjaoludel;
(C) mis tahes Kolmanda Osapoole rikke või viivituse tõttu Meie Teenuste edastamisel, osutamisel või osutamisel;
(D) mis tahes vahetuskursi kõikumise või muu meie mõistliku kontrolli alt väljuva asjaolu tagajärjel, nagu on sätestatud punktis 11;
(E) teie või mis tahes volitatud isiku petturliku või hooletuse või tegematajätmise tagajärjel;
(F) kui teie või Volitatud Isik ei esita meile meie tingimuste kohaselt teilt nõutavat summat tähtajaks; või
(ii) mis tahes kaudne või kaudselt tekkiv kahju, olenemata sellest, kas see tuleneb valuutaspekulatsioonidest, teie isikliku äritegevusega seotud eesmärkidest või mis tahes muust põhjusest, olenemata hagi õiguslikust alusest või vormist (sealhulgas kahju, mida olete kandnud kolmanda isiku esitatud hagi tagajärjel), isegi kui meid on sellise kahju võimalikkusest teavitatud;
(iii) Kahtluste vältimiseks vastutate meie ees kõigi kahjude eest, mida me kanname või mis tekivad seoses teie või Volitatud Isiku mis tahes ajal toime pandud pettuse või petturliku tegevusega.
(b) Käesoleva punkti 10 tingimuste kohaselt ja seadusega lubatud ulatuses piirdub meie täielik vastutus teie ees kõigi nõuete eest, mis tulenevad meie tingimustest või meie teenuste osutamisest või kavandatud osutamisest (olenemata sellest, kas need tulenevad lepingust, deliktist (sealhulgas hooletusest) või muust), summaga, mis ei ületa teilt tegelikult saadud raha kogusummat seoses mis tahes konkreetse tehingu, valuutaoptsiooni, makse või muu asja või asjaoluga, mis annab teile nõude.
(c) Käesoleva punkti 10 kohased vastutuse piiramised ja välistamised on kehtestatud eeldusel, et olete teadlik valuutavahetuse volatiilsusest ega osale spekulatiivses tegevuses.
(d) Kui seaduse kohaselt ei saa meie vastutust meie tingimustes sätestatud viisil välistada ega piirata, loetakse välistamine või piiramine muudetuks nii, et see piirab meie vastutust järgmisega:
(i) osutades Meie Teenuseid uuesti või
(ii) Meie Teenuste uuesti osutamise kulude tasumine.
(e) Me ei vastuta teie ees, kui teie teod või tegevusetus põhjustavad kahju või aitavad sellele kaasa või kui te ei võta kõiki mõistlikke meetmeid tekkinud kahju leevendamiseks.
10.2 Teie vastutus meie ees
Te ei vastuta meie ees, kui meie teod või tegevusetus põhjustavad kahju või aitavad sellele kaasa, kui me ei võta kõiki mõistlikke meetmeid tekkiva kahju leevendamiseks.
10.3 Teie kahju hüvitamine
(a) Käesolevaga hüvitate meile täielikult kõik kahjud ja kohustute meid täielikult hüvitama kõik kahjud, mis meil võivad mõistlikult tekkida meie teenuste nõuetekohase osutamise ja meie õiguste teostamise käigus meie tingimuste kohaselt järgmistel põhjustel:
(i) teiepoolne viivitus meie tingimuste kohaselt võlgnetava summa tasumisel õigeaegselt;
(ii) teiepoolne oluline rikkumine seoses meie tingimustega või valuutalepingu mis tahes muu tingimuse või mis tahes muu meie teenustega seotud tingimuse rikkumisega;
(iii) teie või mis tahes volitatud isiku petturlik või hooletu tegu või tegevusetus või tahtlik väärkäitumine;
(iv) mis tahes toimingud või sammud, mille oleme astunud teilt või end volitatud isikuks pidavalt isikult saadud juhiste või taotluste täitmiseks või täitmiseks; ja
(v) meiepoolne valuutalepingu lõpetamine vastavalt punktidele 9.1.
(b) Käesolevaga hüvitate meile täielikult kõik kahjud ja kohustute meid täielikult hüvitama kõik kahjud, kulud (sealhulgas kohtukulud), nõuded, kahjutasud, kulutused, maksud, tasud ja mis tahes muud kohustused, mis meil võivad tekkida mis tahes ajal mis tahes Kolmanda Isiku ees seoses meiepoolse valuutalepingu või mis tahes meie teenuste täitmise või kavandatava täitmisega või muul viisil seoses teie või mis tahes volitatud isiku juhiste või taotlustega.
10.4 Mittevälistatav vastutus
Mitte miski käesolevas punktis 10 ega meie tingimustes ei piira ega välista poole vastutust:
(a) surma või isikuvigastuse korral, mis on põhjustatud tema enda või tema töötajate, esindajate või alltöövõtjate hooletusest või tahtlikust väärkäitumisest;
(b) pettuse või petturliku vääresitamise eest tema või tema töötajate, esindajate või alltöövõtjate poolt (olenevalt olukorrast) või
(c) kui vastutust ei saa kohaldatava õigusega piirata ega välistada.
11. MEIE KONTROLLI ALUSTATUD ASJAOLUD
Seadusega lubatud ulatuses ei vastuta me teie ees, kui me ei suuda täita mõnda oma kohustust teie ees või kui meie kohustuse täitmine viibib asjaolude tõttu, mis on väljaspool meie mõistlikku kontrolli, sealhulgas:
(i) igasugune töövaidlus või töösuhete vaidlus;
(ii) loodusõnnetus, tulekahju, üleujutus või torm;
(iii) sõda, mäss, kodanikurahutused, piiramisrõngas, turvahäire, terroriakt või mis tahes sellest tulenevad ettevaatusabinõud;
(iv) vandalism, sabotaaž, viirus, pandeemia või tahtlik kahju tekitamine;
(v) mis tahes seaduse, seadusesätte, seaduse, valitsuse või kohtu korralduse, politsei või mis tahes valitsus- või regulatiivse organi tegevuse või juhiste järgimine, mis annab meile õiguse Meie Teenuseid osutada (välja arvatud küsimused, mis on lepingu sõlmimise ajal Xe Au mõistliku arusaama piires); ja
(vi) elektrikatkestus või -rike, seadmete, süsteemide või tarkvara või internetiühenduse rike või mis tahes muu tõrge.
12. LINKIMINE JA RAAMIMINE
Me ei vastuta ühegi teise isiku või saidi sisu, poliitika ega teenuste eest, mis on meie veebisaidile lingitud või mille kaudu on võimalik ligi pääseda. Mis tahes lingi olemasolu mis tahes teisele veebisaidile ei tähenda ühegi sellise veebisaidi ega sellist veebisaiti haldava isiku heakskiitu ega seost sellega. Mis tahes teiste isikute või veebisaitide sisule, eeskirjadele või teenustele tuginemine toimub teie ainuisikulisel vastutusel. Kõik selliste veebisaitidega seotud küsimused, mured või kaebused tuleks suunata nende toimimise eest vastutavatele isikutele.
13. KONFIDENTSIAALSUS
(a) Austame kõigi oma klientide privaatsust ja püüame alati käsitleda klienditeavet konfidentsiaalsena ning kasutada seda konfidentsiaalselt. Üksikasjad selle kohta, kuidas me teie esitatud teavet kasutame, kuidas me teie teavet jagame ja milliseid samme me sellise teabe kaitsmiseks võtame, on esitatud meie privaatsusteatises.
(b) Me ei käsitle teie teavet konfidentsiaalsena, kui see on juba avalikult teada või kui see saab avalikuks meie endi süüta.
(c) Me võime teie teavet avaldada, kui seda nõuab seadus, kohus, kohtu korraldus, meile pandud seadusjärgse, õigusliku või regulatiivse nõude täitmiseks või politsei või muu õiguskaitseorgani poolt seoses kuritegude ennetamise või avastamisega või pettuste, rahapesu või muu ebaseadusliku tegevuse vastu võitlemisega.
(d) Teenuste osutamiseks võime toetuda teiste teenusepakkujate teenustele. Selles kontekstis ja teie valuutalepingu täitmiseks võime olla kohustatud avaldama teie kohta asjakohast teavet sellistele kolmandatest isikutest teenusepakkujatele ulatuses, mis on vajalik teile meie teenuste osutamiseks. Lisateabe saamiseks vaadake meie privaatsusteatist.
(e) Te kinnitate ja nõustute, et me võime teie tehingute ja valuutavahetusoptsioonide töötlemiseks kasutada rahvusvahelisi vahendajaid ning meil võib olla vaja teie isikuandmeid nendele vahendajatele saata, et teie tehing või valuutavahetusoptsioon lõpule viia.
14. TEIE ANDMED
(a) Üksikasjad selle kohta, kuidas me teie teavet kasutame, kuidas me teie teavet jagame ja milliseid samme teie teabe kaitsmiseks võtame, on esitatud meie privaatsusteatises. Me töötleme teie andmeid vastavalt meie privaatsusteatisele.
(b) Meie privaatsusteatis on viitena käesolevatesse tingimustesse lisatud. Te kinnitate, et olete meie privaatsusteatisega seotud ja teil on olnud võimalus seda lugeda. Meie privaatsusteatise koopia leiate meie veebisaidilt ja selle saab hankida ka meiega ühendust võttes meie kontaktandmetel aadressil:
| abi@support.xe.com | |
| Telefon | 1800 875 483 |
| Postitus | 5. korrus, Margaret Street 28, Sydney, Uus-Lõuna-Wales 2000 Austraalia |
(c) Kokkuvõtte sellest, kuidas me teie andmeid kogume ja kasutame, leiate ka meie veebisaidilt.
(d) Meil on õigus jälgida ja salvestada kõiki teiega ja teie volitatud isikutega peetavaid telefonivestlusi ning teha neist transkriptsioone, automaatse hoiatusteate või helisignaaliga või ilma. Meil on õigus säilitada ja kasutada mis tahes teiega peetud telefonivestluste salvestisi ja transkriptsioone valuutatehingu üksikasjade kontrollimiseks või meie vahel valuutatehingu või meie teenustega seoses tekkida võivate vaidluste lahendamiseks, rahapesu või kuritegude (sealhulgas pettuste) ennetamiseks või avastamiseks ning koolituse ja kvaliteedikontrolli eesmärgil.
(e) Te nõustute, et me võime kasutada teie kohta kogutud teavet oma kohustuste täitmiseks rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste kohaselt ning mis tahes muudel eesmärkidel, mis on seotud meie teenuste osutamisega.
(f) Vastavalt rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadustele oleme kohustatud säilitama teatud andmeid (sh isikut tõendavate dokumentide koopiaid ja tehingute andmeid) viis (5) aastat.
(g) Samuti nõustute, et kui teie poolt või teie nimel on meile edastatud isikuandmeid seoses teiega seotud kolmandate isikutega, on iga selline isik andnud teile loa edastada meile selliseid isikuandmeid kasutamiseks, hoidmiseks ja avalikustamiseks meie tingimustes sätestatud viisil.
15. ÜLDINE
15.1 Kolmandate isikute õigused
(a) Valuutavahetusleping on isiklik nii teile kui ka meile. Meil puudub igasugune vastutus ja me ei osuta oma teenuseid ühelegi kolmandale isikule ühegi valuutalepingu alusel, välja arvatud juhul, kui oleme enne valuutalepingu sõlmimist kolmanda isiku isiku kirjalikult heaks kiitnud. Te kinnitate meile, et tegutsete üksnes esindatavana ega tegutse ühegi kolmanda isiku nimel, nimel ega esindajana, kelle isikut te ei ole meile enne Konto taotlemist kirjalikult avaldanud.
(b) Nagu punktis 6.9 sätestatud, nõustute usaldusisiku, esindaja või partnerluse raames tegutsedes andma meie tingimuste lisas 2 sätestatud lisagarantiisid ja -avaldusi.
15.2 Eraldatavus
Kui mõni pädev kohus leiab, et mõni osa Meie Tingimustest on mis tahes põhjusel kehtetu, ebaseaduslik või jõustamatu, loetakse need osad (võimaluse piires) Meie Tingimustest välja jäetuks, ilma et see mõjutaks ülejäänud osade seaduslikkust, mis (võimaluse piires) jäävad jõusse ja on teile ja meile jätkuvalt siduvad.
15.3 Loobumise puudumine
Meie tingimuste või valuutalepingu alusel teile või meile kättesaadava õiguse, volituse või õiguskaitsevahendi (sealhulgas meie tingimustes sätestatud või Austraalia seaduste alusel muul viisil pakutava õiguse) jõustamata jätmine või jõustamisega viivitamine ei tähenda sellest õigusest, volitusest või õiguskaitsevahendist loobumist ega tähenda, et teie või meie ei saa sellist õigust, volitust või õiguskaitsevahendit hiljem teostada.
15.4 Ülesanne
(a) Te ei tohi meie tingimusi ega ühtegi valuutalepingut ega ühtegi teiega seotud kohustust, õigust või eelist ilma meie eelneva selgesõnalise kirjaliku nõusolekuta mingil ajal teisele isikule loovutada, üle anda, nõuda ega käsutada.
(b) Meil on õigus oma tingimused või mis tahes valuutalepingu või mis tahes meiega seotud kohustused, õigused või privileegid igal ajal ilma teid eelnevalt teavitamata täielikult või osaliselt loovutada, üle anda, tasuda või käsutada mis tahes teisele isikule, kuid me astume asjakohaseid samme tagamaks, et see ei kahjusta teie õigusi asjakohaste valuutalepingute alusel.
(c) Samuti võime oma Tingimustest või mis tahes Valuutavahetuslepingust tulenevad õigused ja kohustused ette teatamata kolmandatele isikutele üle anda. Meiepoolse uuendamise korral on Kolmas Isik meie asemel lepingupooleks ning viiteid meile meie tingimustes loetakse viideteks Kolmandale Isikule.
15.5 Vaidluste lahendamine
Sisekaebuste esitamise kord
(a) Me väärtustame kõiki oma kliente ja suhtume oma kohustustesse tõsiselt. Oleme kehtestanud sisemised protseduurid kõigi meie vastu esitatud kaebuste uurimiseks. Vaidluse korral, mis tuleneb mis tahes valuutalepingust või meie teenuste osutamisest vastavalt meie tingimustele või on sellega seotud, kohustuvad kõik pooled püüdma vaidluse lahendada heausksete läbirääkimiste teel.
(b) Kaebus on organisatsioonile või organisatsiooni kohta esitatud rahulolematuse väljendus, mis on seotud selle toodete, teenuste, töötajate või kaebuse menetlemisega, ning mille puhul vastust või lahendust otseselt või kaudselt oodatakse või seaduslikult nõutakse. Kaebuse lahendamiseks peaksite esitama veebipõhise kaebuse vormi, mille leiate meie abikeskuse artiklist „ Kuidas kaebust esitada”.
Väliste kaebuste esitamise kord
(d) Oleme Austraalia Finantskaebuste Ameti (AFCA) (liikmenumber 11671) hallatava sõltumatu vaidluste lahendamise skeemi liige. Kui me ei ole suutnud teie kaebust piisavalt lahendada, on teil õigus edastada kaebus AFCA-le kas suuliselt, e-posti teel või kirjalikult. Täieliku teabe AFCA skeemile juurdepääsu ja kaebuse esitamise kohta leiate AFCA veebisaidilt (www.afca.org.au) või helistades numbril 1800 931 678. AFCA lahendab teie kaebuse tasuta.
Vahendus
(e) Kui vaidlus ei kuulu AFCA reeglite alla ja seda ei ole piisavalt lahendatud kolmekümne (30) päeva jooksul pärast kaebuste halduri teavitamist (või muul meie vahel kokkulepitud ajavahemikul), võib kumbki pool otsustada vaidluse esitada vahendusele, esitades teisele poolele kirjaliku teate. Vahendusmenetlus toimub vastavalt ACICA vahenduseeskirjadele 2007 ja nende alusel.
Vahekohtumenetlus
(f) Kui vaidlust ei lahendata kolmekümne (30) päeva jooksul pärast vahendusmenetlusele esitamist (või meie vahel muul viisil kokkulepitud ajavahemikul), võib kumbki pool selle esitada vahekohtusse, teatades sellest teisele poolele kirjalikult. Vahekohtumenetlus toimub vastavalt ACICA vahendusreeglitele 2007 ja nende alusel.
Õiguslikud meetmed
(g) Mitte miski meie tingimustes ei takista kumbagi poolt taotlemast kiireloomulist kohtumäärust ega esitamast vaidlustusi vahekohtu otsuse peale. Samuti ei ole meil keelatud alustada viivitamatuid õiguslikke meetmeid punkti 8 kohase lõpetamise tulemusel võlgnetavate summade sissenõudmiseks. Te kinnitate ja nõustute, et teatud juhtudel võime meie nimel võlgade sissenõudmiseks kaasata kolmanda osapoole võlgade sissenõudmise agentuuri.
15.6 Teated
(a) Kõik meie tingimuste või mis tahes valuutavahetuslepingute kohased teated või nõuded tuleb esitada kirjalikult (sealhulgas elektroonilisel kujul), välja arvatud juhul, kui meie tingimustes on sätestatud teisiti või kui me oleme eelnevalt kirjalikult ja inglise keeles sõnaselgelt kokku leppinud. Teateid või nõudmisi võib poolele esitada või kätte toimetada järgmiselt:
(i) Kui see tuleb esitada teie poolt, tuleb see saata järgmiselt:
| abi@support.xe.com | |
| Postitus | 5. korrus, Margaret Street 28, Sydney, Uus-Lõuna-Wales 2000 Austraalia |
või muule Austraalias asuvale e-posti aadressile või aadressile, mille kasutamiseks me teid eelnevalt kirjalikult vastavalt meie tingimustele teavitame; ja
(ii) kui see tuleb meil edastada, tuleb see saata e-posti teel teie viimasele meiliaadressile, faksi teel teie viimasele faksinumbrile, posti teel või isiklikult teie viimasele postiaadressile, mis meil on, või muule Austraalia meiliaadressile, mille kasutamiseks te palute, teavitades meid eelnevalt kirjalikult vastavalt meie tingimuste sätetele;
(b) Meie tingimuste kohaselt esitatud teade või nõue loetakse kättetoimetatuks järgmiselt:
(i) kahe (2) tööpäeva jooksul pärast postitamist, kui see saadetakse riigisisese posti teel;
(ii) faksi teel saatmise korral siis, kui see toimub varem kas siis, kui me saame edastamise lõppedes kätte korrektse ja täieliku edastusaruande, või siis, kui te kinnitate faksi kättesaamist;
(iii) e-posti teel saatmise korral ajal, mil saatja selle saajale saatis (eeldusel, et saatja ei ole saanud kättetoimetamatut sõnumit); ja
(iv) isikliku kättetoimetamise korral isikliku kättetoimetamise ajal.
15.7 Kogu leping
Me kavatseme tugineda Lepingumärkusele ja meie tingimustele kui kogu kokkuleppele ja arusaamale seoses Lepingumärkuse esemega. Te nõustute, et Lepingumärkus ja Meie Tingimused asendavad kõik nendega seotud suulised teated ja eelnevad kirjalikud dokumendid. Kui vajate muudatusi, paluge need kindlasti kirjalikult vormistada. Ei meie ega teie ei tohi käesoleva lepingu tingimusi teise poole nõusolekuta muuta (välja arvatud allpool punktis 15.8 sätestatud juhtudel). See klausel ei välista meie vastutust teie ees pettuse eest ega takista teil esitamast meie vastu nõuet pettuse või petturliku eksitamise eest.
15.8 Variatsioon
(a) Meie tingimusi saab muuta ainult punktis 2 sätestatud viisil või kui teie ja meie oleme selliste muudatustega kirjalikult kokku leppinud (ja mis toimub üldiselt ainult erandjuhtudel). Meie tingimusi ei saa kunagi suuliselt muuta ega ümber korraldada.
(b) Te ei tohi meie tingimusi ühepoolselt muuta, ümber korraldada ega täiendada. Teil on siiski õigus muuta, varieerida või täiendada mis tahes meie tingimuste sätet, kui me selles teiega kokku lepime. Kui me teiega selles kokku lepime, edastatakse teile meie nõusoleku fakt suuliselt või kirjalikult ning suulise edastamise korral kinnitatakse see kirjalikult.
15.9 Ühisettevõtte, esinduse või partnerluse keeld
Mitte miski meie tingimustes ega valuutalepingus ei ole mõeldud teie ja meie vahel mingil ajal ühisettevõtte, esindus-, partnerlus-, töö- ega frantsiisisuhte loomiseks ega meile usaldusisiku kohustuse kehtestamiseks. Meil ei ole kohustust pakkuda teile parimat võimalikku hinda ega tingimusi teie kasuks ega ole me kohustatud tegutsema teie parimates huvides. Teil ega meil ei ole õigust tegutseda teise poole esindajana ega teid ega meid mingil ajal mingil viisil siduda.
15.10 Konflikt
Mis tahes muus meie poolt teile valuutalepingu alusel edastatud dokumentatsioonis või materjalides sisalduvate tingimuste vastuolu korral on meie tingimused alati ülimuslikud, välja arvatud juhul, kui nimetatud dokumentides või materjalides on sõnaselgelt sätestatud teisiti.
15.11 Kaalutlusõiguse kasutamine
Meil on oma tingimuste kohaselt kaalutlusõigus, mis võib mõjutada teie kontot ja valuutalepinguid. Teil ei ole mingit võimu suunata, kuidas me oma kaalutlusõigust teostame. Oma kaalutlusõiguse teostamisel järgime oma seadusest tulenevaid kohustusi. Me võtame arvesse (kuid ei ole nendega seotud) oma poliitikaid ja arvestame riskide (sh finants-, krediidi- ja juriidiliste riskide) juhtimisega nii enda kui ka kõigi oma klientide jaoks, meie kohustustega vastaspoolte ees, turutingimustega ja oma mainega. Püüame oma äranägemisel alati tegutseda mõistlikult, kuid me ei ole kohustatud tegutsema teie parimates huvides ega vältima või minimeerima kontol tekkivat kahju.
15.12 Maksud
Te kinnitate ja nõustute, et me ei kogu ühelegi ametiasutusele makse mingil kujul ega viisil, välja arvatud juhul, kui seadus seda nõuab. Kõikide teile kohaldatavate maksude arvutamine ja tasumine on teie ainukohustus. Te peate meile esitama täpsed FATCA ja CRS andmed.
15.13 Avalikustamine
(a) Ilma et see piiraks mis tahes muud meetodit, mille abil meil võib olla lubatud avalikustamisdokumenti esitada, kinnitate ja nõustute, et mis tahes avalikustamisavaldus või muu dokument, mille esitamist seadus nõuab, võidakse teile esitada meie veebisaidile avaldamise või elektroonilise saatmise teel teie poolt taotlusvormis märgitud või hiljem kirjalikult märgitud e-posti aadressile.
(b) Te kinnitate ja nõustute, et teile on edastatud meie tooteandmed ja finantsteenuste juhendid ning teil on olnud võimalus neid lugeda.
15.14 Mittevälistatav vastutus (kui on)
Käesolevad tingimused ei püüa ega väida välistada seadusest tulenevat vastutust, kui ja ulatuses, milles sellist vastutust ei saa seaduslikult välistada.
15.15 Seadusjärgsed kohustused
Mitte miski käesolevates tingimustes ei mõjuta meie kohustusi registreeritud finantsteenuste pakkujana ja Austraalia finantsteenuste litsentsi omanikuna.
15.16 Intellektuaalomand
(a) Te võite Xe materjale kasutada ainult isiklikuks otstarbeks ja ainult siis, kui see on meie teenustega seoses hädavajalik.
(b) Te ei tohi otseselt ega kaudselt:
(i) Xe Materjalide õigusi ühelegi isikule või üksusele üle anda, all-litsentsida, laenata, müüa, loovutada, liisida, rentida, levitada või anda;
(ii) muuta, kopeerida, võltsida või muul viisil luua Xe materjalidest tuletatud teoseid;
(iii) rakendada mis tahes protsesse Xe materjalides või meie teenuste osana sisalduva tarkvara lähtekoodi kindlaksmääramiseks.
15.17 Meie veebisaidile linkimine
(a) Te võite meie veebisaidile linkida tingimusel, et:
(i) teete seda viisil, mis ei kahjusta meie mainet;
(ii) te ei vihja, et meie nimel eksisteerib seos, heakskiit või toetus, kui see nii ei ole;
(iii) te ei raami ega peegelda meie veebisaiti mujale; ja
(iv) teie kasutus on kooskõlas meie asjakohaste eeskirjadega.
(b) Jätame endale õiguse meie veebisaidile lingimise luba tühistada ilma teid sellest ette teatamata.
15.18 Konto sulgemine
(a) Teil on õigus oma konto igal ajal sulgeda, võttes ühendust klienditoega.
(b) Kui teie kontol on sulgemise ajal veel raha, peate selle mõistliku aja jooksul välja võtma. Mõistliku aja möödudes ei ole teil enam juurdepääsu oma kontole, kuid saate teha väljamakse, võttes ühendust klienditoega.
(c) Te ei tohi oma Kontot uurimise vältimiseks sulgeda. Sellistel asjaoludel võime teie rahalisi vahendeid hoida kuni uurimise täieliku lõpuni, et kaitsta Xe või kolmanda isiku huve.
(d) Teie vastutate oma Konto eest ka pärast selle sulgemist ja nõustute, et vastutate jätkuvalt kõigi oma Kontoga seotud kohustuste eest ka pärast selle sulgemist.
_ ...
Lisa 1 – Valuutavahetusoptsioonid
1. Tõlgendamine
Käesolevas 1. lisas on järgmistel sõnadel järgmine tähendus:
| "Harjutus " | tähendab protsessi, mille käigus te teavitate meid optsiooni kehtivusaja lõppemise kuupäeval, et valuutaoptsiooni aluseks olev tehing on vajalik, ja sellest tulenevalt vastava tehingu loomist vastavalt käesolevate valuutaoptsioonide tingimuste punktile 6. |
| Aegumiskuupäev | tähendab päeva, mil teil on õigus valida valuutaoptsiooni teostamine, tingimusel et selline teostamine jõustub ainult siis, kui see on lõpule viidud enne aegumistähtaega. |
| "Aegumistähtaeg " | tähendab aegumiskuupäeva aega, mil kõik valuutaoptsiooni alusel antud õigused pöördumatult lõpevad ja aeguvad (aeg on oluline). |
| „ FX garanteeritud intressimäär” | tähendab müügivaluuta ja ostuvaluuta summade vahelist fikseeritud vahetuskurssi, mis lepitakse kokku valuutaoptsiooni emiteerimise või kinnitamise ajal. |
| „ FX-optsioon” | tähendab lepingut, mille kohaselt teil on õigus, kuid mitte kohustus, sõlmida meiega Tehing, nagu on täpsustatud Lepingus. |
| „ Valuutavahetusoptsioonide tingimused” | tähendab käesolevas FX-optsioonide lisas 1 sätestatud tingimusi koos aeg-ajalt muudatustega. |
| „ Rahas sees“ | tähendab, et teie valuutaoptsiooni väärtus on suurem, kui see oleks olnud tehingu tegemisel kehtiva vahetuskursi alusel. |
| „ Rahast ilma“ | tähendab, et teie valuutaoptsiooni väärtus on väiksem, kui see oleks olnud tehingu tegemisel kehtiva vahetuskursi alusel. |
| "Premium " | tähendab teie poolt meile makstavat tasu FX-optsioonidega antud õiguste eest. |
| „ Preemia maksmise kuupäev” | tähendab väärtuspäeva, milleks peate kogu preemiasumma tasuma meie määratud kontole arveldatud vahenditena. |
| „ Struktureeritud valuutaoptsioon” | tähendab valuutariski maandamise toodet, mis võimaldab kasutajal saavutada laiemat valikut riskimaandamise tulemusi kui valuutaforvardleping. Struktureeritud valuutaoptsioon hõlmab kahe või enama optsiooni samaaegset ostmist ja müümist. Näiteks on kraeoptsioon struktureeritud optsioon, mis hõlmab müügioptsiooni ostmist ja ostuoptsiooni müümist erinevate täitmismääradega samaks aegumiskuupäevaks. Struktureeritud optsioonid võivad hõlmata tavalisi ja/või eksootilisi optsioone, mitut osa (st rohkem kui kaks optsiooni ühes struktuuris), võimenduse kasutamist ja olla struktureeritud nullpreemiaga. |
| „ Müügioptsioon” | tähendab lepingut, mis annab teile õiguse, kuid mitte kohustust müüa kindlaksmääratud summa valuutat lepingumärkuses (või muul meie poolt kirjalikult kokkulepitud viisil) sätestatud tingimustel ja mis moodustab osa struktureeritud valuutaoptsioonist. |
| "Ostuoptsioon " | tähendab lepingut, mis annab teile õiguse, kuid mitte kohustust osta kindlaksmääratud summa valuutat lepingumärkuses (või muul meie poolt kirjalikult kokkulepitud viisil) sätestatud tingimustel ja mis on osa struktureeritud valuutaoptsioonist. |
| „ Marginaali maksekuupäev” | tähendab kuupäeva, milleks peate kogu marginaali ja/või lisamarginaali summa tasuma meie määratud kontole arveldatud vahenditena. |
2. Valuutavahetusoptsioonide tingimuste lisamine
(a) Käesolevad valuutaoptsioonide tingimused kehtivad kõigile meie poolt teile emiteeritud valuutaoptsioonidele ja/või struktureeritud valuutaoptsioonidele. Need tingimused täiendavad ja täiendavad meie tingimusi. Konflikti korral on ülimuslikud käesolevad valuutaoptsioonide tingimused.
(b) Valuutavahetusoptsioonid ja/või struktureeritud valuutavahetusoptsioonid on keerulised finantstooted. Valuutavahetusoptsioonide ja/või struktureeritud valuutavahetusoptsioonide lepingu sõlmimisega kinnitate, et olete need tingimused läbi lugenud ja neist aru saanud. Kui te seda ei tee, ei tohiks te neisse astuda.
3. Juhised
(a) Meil on õigus oma äranägemisel esitada teile aeg-ajalt valuutaoptsiooni ja/või struktureeritud valuutaoptsiooni hinnapakkumine, mis sisaldab käesolevate valuutaoptsioonide tingimuste punktis 3 sätestatud üksikasju.
(b) Meil on õigus muuta hinnapakkumises märgitud preemiat enne, kui teie ja meie sõlmime valuutaoptsiooni.
(c) Meie tingimuste punktid 4 ja 5 kehtivad valuutaoptsioonidele nii, nagu oleks valuutaoptsioon tehing, ning need on lisatud käesolevasse lisasse 1 ja moodustavad selle osa järgmiste muudatustega:
(i) viited „tehingu(te)le“ asendatakse viidetega „valuutaoptsiooni(de)le) ja/või „struktureeritud valuutaoptsioonile“ (vastavalt vajadusele) ja
(ii) valuutaoptsiooni ja/või struktureeritud valuutaoptsiooni taotluse võite esitada ainult telefoni või e-posti teel oma määratud e-posti aadressilt.
4. Hankelepingu märkuses esitatavad andmed
(a) Valuutaoptsiooni lepingumärkus sisaldab järgmist (vajadusel):
(i) tehingu pakkumise/kinnituse kuupäev ja kellaaeg;
(ii) Xe Au-le müüdud valuuta ja summa (müügivaluuta);
(iii) Xe Au-lt ostetud valuuta ja summa (ostuvaluuta);
(iv) Valuutaoptsiooni toote tüüp või kirjeldus, näiteks (kuid mitte ainult):
(A) Kaelarihm;
(B) Osalev edasiliikumine;
(C) Lööklöök ettepoole;
Aegumiskuupäev
(E) Kõlblikkusaeg;
(v) Arvelduskuupäev;
(vi) Valuutavahetuskaitse määr (kui see on kohaldatav);
(vii) Osalusmäär (kui see on kohaldatav);
(viii) Sissemakse määr (kui see on kohaldatav);
(ix) Valuutavahetuse garanteeritud intressimäär (kui see on kohaldatav);
(x) Maksmisele kuuluv/tasumisele kuuluv kindlustusmakse (kui see on kohaldatav); ja
(xi) Preemia maksmise kuupäev (kui see on kohaldatav).
(b) Meil on õigus igal ajal ja oma äranägemisel muuta oma Lepingukirja sisu või vormingut vormindamise, turunduse, regulatiivsetel, juriidilistel ja/või muudel ärilistel põhjustel.
5. Finantssätted
(a) Meil on õigus igal ajal ja oma äranägemisel hinnata iga valuutaoptsiooni või struktureeritud valuutaoptsiooni väärtust ning mõistlikult nõuda teilt valuutaoptsiooniga seoses marginaali ja/või täiendava marginaali maksete tegemist.
Tavaliselt hindame valuutaoptsiooni turukursi alusel. Näiteks valuutaoptsioon, mille täitmishind on madalam kui alusvara turuhind, on „rahast väljas“. Kui struktureeritud valuutaoptsioon on rahast väljas, võime teie positsiooni kindlustamiseks ja meie riski maandamiseks esitada lisatagatise nõude.
(b) Valuutavahetusoptsiooni meiepoolne teostamine sõltub teie poolt meile tasutud preemiast preemia maksetähtpäevaks ja/või mis tahes marginaalist marginaali maksetähtpäevaks.
(c) Te peate tasuma preemia meie määratud kontole või muule meie poolt määratud kontole hiljemalt preemia maksetähtpäeval või marginaali puhul marginaali maksetähtpäeval.
(d) Preemia ja/või marginaal (olenevalt olukorrast) tuleb tasuda kokkulepitud valuutas ja summas.
(e) Kindlustusmakset ei tagastata mingil juhul tervikuna ega osaliselt.
(f) Meil on õigus (omal äranägemisel) kasutada mis tahes meile makstud marginaalsummasid teie Kontol tekkinud võlgade või kohustuste tasaarvestamiseks vastavalt meie tingimustele.
(g) Kui te ei tasu kindlustusmakset kindlustusmakse maksetähtpäevaks ja/või mis tahes marginaali marginaali maksetähtpäevaks, on see meie tingimuste oluline rikkumine ja annab meile õiguse teostada oma õigusi vastavalt meie tingimuste punktile 8.
6. Harjutuse protsess
Premium FX optsioon
(a) Valuutaoptsioon loetakse teostatuks, kui esitate kehtiva teate valuutaoptsiooni teostamiseks.
(b) Optsiooni teostamise teade kehtib ainult siis, kui see on esitatud aegumiskuupäeval enne aegumiskuupäeva, teavitades meid oma soovist valuutaoptsiooni teostada ning kui oleme teatele vastanud ja selle kättesaamist kinnitanud.
(c) Kui teie teostate valuutaoptsiooni kehtivalt või teostame valuutaoptsiooni vastavalt käesolevate valuutaoptsiooni tingimuste punktile 7, jõustub meie ja teie vahel automaatselt spot-tehing tingimustel, mis on sätestatud valuutaoptsiooni lepingu märkuses ja meie tingimustes, nagu need kehtivad spot-tehingute kohta.
(d) Te peate müüma ja meile tarnima kindlaksmääratud summa müügivaluutat ning ostma ja meilt vastu võtma kindlaksmääratud summa ostuvaluutat kindlaksmääratud arvelduspäeval. Kinnitame spot-tehingu üksikasjad, saates teile e-postiga spot-tehingu lepingumärkuse.
(e) Kui me ei ole aegumiskuupäeval aegumistähtajaks teadet saanud ja me ei teosta valuutaoptsiooni vastavalt käesolevate valuutaoptsiooni tingimuste punktile 7, aegub valuutaoptsioon sel ajal.
Struktureeritud FX-optsioon
(a) Kui sõlmite struktureeritud valuutaoptsiooni (pakutakse meie äranägemisel), võite struktureeritud valuutaoptsiooni teostada aegumiskuupäeval, esitades meile kehtiva teate struktureeritud valuutaoptsiooni teostamiseks telefoni teel oma tavapärasele kliendihaldurile või alternatiivsele haldurile, mille kontaktandmed oleme teile kirjalikult teatanud. Seejärel palutakse teil see teade meile e-posti teel kinnitada, et teie juhised kirjalikult kinnitada. Teostusteade on kehtiv ainult siis, kui see on esitatud aegumiskuupäeval enne aegumiskuupäeva.
(b) Me ei jälgi teie struktureeritud valuutaoptsiooni. Me ei ole kohustatud teile meelde tuletama teie kehtivusaja lõppu ega kehtivusaja lõppu. Kui me võtame teiega enne aegumistähtaega mingil põhjusel ühendust, ei tähenda see, et meil on kohustus teid teie kohustustest teavitada või neid meelde tuletada.
(c) Meil on õigus struktureeritud valuutaoptsiooni teostada aegumiskuupäeval, teavitades teid teostamisest enne aegumiskuupäeva, nagu on lubatud käesolevate valuutaoptsioonide tingimustes või meie tingimustes.
(d) Teie vastutate selle eest, et teie ja/või teie esindajad oleksid meile edastatud aadressil kättesaadavad ning et meie poolt teostatud struktureeritud valuutaoptsiooni tehingut loetakse kehtivaks, kui oleme teinud mõistlikke katseid teiega ühendust võtta, kuid see ei õnnestu meile edastatud kontaktandmete kaudu.
(e) Struktureeritud valuutaoptsiooni kehtiv teostamine toob kaasa tehingu (või tehingute seeria) teie ja meie vahel, mille puhul vahetuskursiks on kohaldatavas lepingumärkuses nimetatud kokkulepitud kurss, milles on märgitud ka teostatud struktureeritud valuutaoptsiooni kaitsemäär või osalusmäär (vastavalt vajadusele) ning muud valuutalepingu tingimused on kooskõlas algse struktureeritud valuutaoptsiooni tingimustega.
Kahtluste vältimiseks kohaldatakse meie tingimuste punkti 9, mis käsitleb lepingu lõpetamise tagajärgi, kõigile valuutaoptsioonidele ja struktureeritud valuutaoptsioonidele nii, nagu oleksid need valuutalepingud tehing.
7. Meiepoolne teostamine, kui FX-optsioon on „rahas“
(a) Meil on õigus, kuid mitte kohustus, teostada valuutaoptsiooni teie nimel, kui valuutaoptsioon on aegumise ajal rahas. Kui ostuvaluuta ja/või müügivaluuta turul on volatiilsus või kui valuutaoptsioon ei ole (meie arvates) oluliselt „rahas“, siis võime (omal äranägemisel) otsustada valuutaoptsiooni mitte kasutada.
(b) Te kinnitate, et olete teadlik sellest, et peate meid meie määratud kuupäevaks teavitama, kui te ei soovi, et me teie nimel valuutaoptsiooni teostaksime.
(c) Me ei ole kohustatud teile maksma mis tahes potentsiaalset kasumit, mis on saadud mis tahes „In-The-Money” FX optsioonist, välja arvatud juhul, kui teiega on kirjalikult kokku lepitud teisiti. Nagu meie tingimustes sätestatud, ei luba me oma teenuste (sh valuutaoptsioonide) kasutamist investeerimis- ega spekulatiivsetel eesmärkidel.
Optsioonide restruktureerimine
(a) Meil on õigus teie nimel teatud valuutaoptsioone restruktureerida, sulgedes optsioonistruktuuride positsioonid enne aegumist ja/või avades uusi positsioone pärast seda, kui olete restruktureerimistingimused heaks kiitnud. Asjakohaste valuutaoptsioonide tasaarveldamise teel tasaarvestatakse suletud lepingud üksteisega. Seejärel eemaldatakse need lepingud teie kontolt, mis tagab, et hoiame teie kontol ainult teie jaoks avatud lepinguid. Enne mis tahes optsiooni restruktureerimist saadame teile e-posti teel restruktureerimistingimused, mille õigsust peate kinnitama ja millega peate meile suuliselt või kirjalikult nõustuma. Te hüvitate meile kõik kahjud ja hoiate meid kahjutuna mis tahes kahjude eest, mis tekivad teile või mis tahes kolmandale isikule optsioonide restruktureerimise tagajärjel.
(b) Kokkuleppel võib Xe Au klientidele vahendada valuutaoptsioonide kaitstud summa eeltarnetamist. Xe Au teeb kliendi kontol tasaarvelduskandeid, et hõlbustada eeltarneid ja säilitada algse optsiooni tulemused/funktsioonid kuni aegumiskuupäeva ja -kellaajani.
8. Üldine
(a) Te kinnitate ja nõustute, et meiega mis tahes FX-optsioonide tehingu sõlmimisega olete nõuetekohaselt liigitatud hulgikliendiks (mida me teile kinnitame). Te peate esitama meile teabe oma praeguse hulgimüügikliendi staatuse kohta, mis ei ole vanem kui kaks (2) aastat. Te nõustute esitama meile viivitamatult lisateavet nõudmisel, et saaksime veenduda teie liigitamises hulgimüüja kliendiks vastavalt 2001. aasta korporatsioonide seaduse (kui asute Austraalias) või 2013. aasta finantsturgude käitumise seaduse (kui asute või olete meie juures registreeritud Uus-Meremaal) nõuetele. Meil on õigus oma täielikul äranägemisel otsustada, et te ei ole hulgimüüja klient mis tahes valuutaoptsioonide toote sõlmimise eesmärgil.
(b) Meie tingimused kehtivad üldiselt kõigile valuutaoptsioonidele, kuid kui meie tingimuste ja käesolevate valuutaoptsioonide tingimuste vahel on vastuolu, on vastuolu ulatuses ülimuslikud käesolevad valuutaoptsioonide tingimused.
Lisa 2 – Usaldusisiku täiendavad kinnitused, garantiid ja kohustused
1. Lisakinnituste, tagatiste ja kohustuste lisamine
Need tingimused täiendavad ja täiendavad meie tingimusi.
2. Usaldusfondi usaldusisik
Kui tegutsete usaldusfondi usaldusisikuna, kinnitate ja garanteerite meile järgmist:
a) usaldusfond on nõuetekohaselt asutatud ja eksisteerib kehtivalt kooskõlas kõigi kohaldatavate seadustega ning usalduslepingu, millega usaldusfond asutatakse, on nõuetekohaselt vormistatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt Austraalia seadustele;
(b) usaldusleping ja selle alusdokumendid võimaldavad teil sõlmida valuutavahetuslepingu, mis on seotud meie tingimustega ja mis tahes muude meiega sõlmitud lepingutega, hoolimata mis tahes huvide konfliktist ja kohustustest, mis võivad teie poolt tekkida; ja kui olete ettevõte, siis mis tahes teie juhatuse liikme poolt, kui ta sõlmib meiega kavandatud tehinguid või valuutavahetusoptsioone;
(c) kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud, kõik nõusolekud on saadud ja kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt usalduslepingule, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teie poolt meie tingimuste kohaste kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks;
(d) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ja tehingud või valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, on siduvad ning on teie ja usaldusfondi vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(e) te ei riku usalduslepingut valuutalepingu sõlmimise ja sellest tulenevate kohustuste täitmisega ega ole tegutsenud viisil, mis on vastuolus teie kohustustega usaldusisikuna, kui selline rikkumine või tegevus võib mõjutada teie õigust usaldusfondi varadele või valuutalepingu täitmisele pööratavust;
(f) meie õigused vastavalt meie tingimustele ja mis tahes muudele teie ja meie vahel sõlmitud lepingutele on ülimuslikud usaldusfondi soodustatud isikute huvide suhtes;
(g) teid on kehtivalt määratud usaldusfondi usaldusisikuks ja te olete usaldusfondi ainus usaldusisik;
(h) teie tagandamiseks usaldusfondi usaldusisiku kohalt või täiendavate või asendususaldusisikute määramiseks ei ole võetud ega ole kavandatud mingeid meetmeid;
(i) usaldusfondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(j) usaldusfondi ei ole lõpetatud ega ole toimunud usaldusfondi vara omandamise kuupäeva ega sündmust;
(k) usaldusfondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui usalduslepingu kohane hiliseim kuupäev, mille kohaselt usaldusfondi vara tuleb jaotada;
(l) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest tulenevate kohustuste täitmisel või nendega kavandatud tehingute või valuutaoptsioonidega;
(m) nii usaldusfondi halduril kui ka investeerimishalduril (vajadusel) on õigus tegutseda teie nimel ja anda meile juhiseid mis tahes tehingute ja kõigi muude meie tingimuste alusel tekkivate küsimuste osas;
(n) olete meie tingimuste tähenduses kohustatud järgima kõiki halduri või investeerimishalduri (olenevalt olukorrast) meile antud juhiseid või toiminguid nii, nagu oleksid investeerimishalduri toimingud teie toimingud;
(o) te volitate kõiki haldureid ja investeerimisjuhte teie nimel teateid või dokumente vastu võtma ning kui meil on kohustus teile meie tingimuste või mis tahes seaduse kohaselt dokumenti või teadet edastada, loetakse dokumendi või teate edastamine kas haldurile või investeerimisjuhile (olenevalt olukorrast) teile kehtivaks kättetoimetamiseks;
(p) teil on piiramatu õigus saada usaldusfondi varadest täielikku hüvitist või vabastust vastutusest enne soodustatud isikute nõudeid seoses teie kantud kahjude või kohustustega (välja arvatud ainult pettuse või usalduslepingu või teie usaldusisiku kohustuste rikkumise korral) ning usaldusdokumendid ei piira meie õigust pöörduda usaldusfondi varade poole, et täita mis tahes kohustust, mille olete meie ees nõuetekohaselt kandnud ja mis tuleneb meiega kavandatud tehingutest või valuutaoptsioonidest, ning usaldusfondi vara on piisav selle hüvitise või vabastuse õiguse rahuldamiseks;
(q) olete täitnud oma usaldusfondiga seotud kohustusi;
(r) teil on õigus avada pangakontosid; ja
(s) teil on õigus sõlmida usaldusvaraga seotud lepinguid isiklikus võimes.
3. Fondi vastutav isik
Kui olete fondi (Fond) vastutav üksus või äriühingu kollektiivne investeerimisüksus (CCIV), mis on valdusettevõte:
(a) Te kohustute, et Te ei tohi Fondi vastutava üksuse või CCIV valdusettevõttena pensionile jääda, välja arvatud juhul, kui Te teavitate meid oma kavatsusest pensionile jääda ja kui on täidetud järgmised tingimused:
(i) õigusjärglane vastutav üksus peab olema meile vastuvõetav; ja
(ii) õigusjärglane vastutav üksus peab allkirjastama kõik dokumendid, mida me mõistlikult vajame, et tagada meie tingimuste siduvus tema suhtes.
(b) te tagate (või tagate, et tehakse järgmist) seoses Fondiga, ilma meie eelneva nõusolekuta:
(i) fondi põhikirja (edaspidi „Fondi põhikiri“) ei muudeta viisil, mis võiks oluliselt kahjustada teie võimet täita oma kohustusi meie tingimuste kohaselt või mis võiks muul viisil meile kahjulik olla;
(ii) Fondi põhikirja ei tühistata;
(iii) kui te otsustate, et Fondi põhikirja, Fondi vastavusplaani või mis tahes teie poolt Fondiga seoses sõlmitud hoiulepingut või muud esinduslepingut tuleb seadusega muuta või asendada, esitate meile viivitamata täielikud andmed nõude kohta ja koopiad dokumentidest, mida kavatsete selle nõude täitmiseks sõlmida;
(iv) Fondi vara ei arveldata ümber, eraldata ega kantud üle muul viisil kui ülekanne, mis on kooskõlas Fondi põhikirja ja meie tingimustega;
(v) teie Fondi põhikirjast ja seadustest tulenevad kohustused on täielikult täidetud;
(vi) välja arvatud käesoleva punkti 3 kohaselt, ei määrata Fondi vastutavaks üksuseks ühtegi teist isikut;
(vii) vastavalt seadusandlikele nõuetele ja välja arvatud juhul, kui ja ulatuses, milles olete käesoleva punkti 3 kohaselt Fondi vastutava üksusena pensionile läinud, ei tehta midagi, mis põhjustaks või võimaldaks teie tagandamist Fondi vastutava üksuse kohalt või vastutava üksuse kohalt pensionile jäämist;
(viii) määrata Fondi vastutava üksusena oma ülesannete täitmiseks hoiulevõtja või muu esindaja;
(ix) lõpetada käesoleva punkti 3 lõike 2 punkti b alapunkti viii kohaselt määratud depoohalduri või muu esindaja ametisse nimetamine;
(x) Fondi põhikirja kohast omandiõiguse tekkimise kuupäeva ei muudeta ega fikseerita;
(xi) vastavalt seadusandlikele nõuetele ei esine midagi, mis võiks oluliselt piirata, välistada või muul viisil halvendada teie õigust saada hüvitist Fondi varadest vastavalt Fondi põhikirjale ja üldisele õigusele; ja
(xii) vastavalt Fondi põhikirja tingimustele ja üldisele õigusele on teie pandiõigusel Fondi vara suhtes prioriteet Fondi liikmete õiguste ees.
(c) te kinnitate ja garanteerite Fondiga seoses järgmist:
(i) Fond on nõuetekohaselt asutatud ja eksisteerib kehtivalt kooskõlas kõigi kohaldatavate seadustega ning Fondi põhikiri on nõuetekohaselt allkirjastatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt Austraalia seadustele;
(ii) Fondi põhikiri ja selle asutamisdokumendid annavad teile õiguse:
(iii) jätkata kogu teie poolt praegu mis tahes ametikohal teostatud äritegevust;
(iv) sõlmima ja täitma oma kohustusi vastavalt Meie Tingimustele ning teostama Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud Meie Tingimustega;
(v kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud ja kõik nõusolekud on saadud ning kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt Fondi põhikirjale, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teie poolt meie tingimuste kohaste kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks;
(vi) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ning tehingud ja valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, on siduvad ning on teie ja Fondi vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(vii) teie olete Fondi ainus vastutav üksus;
(viii) Fondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(ix) Fondi tegevust ei ole lõpetatud ega ole saabunud Fondi vara omandiõiguse tekkimise kuupäeva ega sündmust;
(x) Fondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui Fondi põhikirjas sätestatud viimane kuupäev, milleks Fondi vara tuleb jaotada;
(xi) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest tulenevate kohustuste või nendega ette nähtud tehingute või valuutaoptsioonide täitmisel;
(xii) välja arvatud juhul, kui kohaldatavate õigusaktidega on nõutud teisiti ja välja arvatud Fondi põhikirjas sõnaselgelt sätestatud ulatuses, ei ole teie õigusi Fondi põhikirja ja üldise õiguse alusel saada Fondi varadest hüvitist ja omada nende suhtes pandiõigust mingil viisil piiratud;
(xiii) teil ei ole piiranguteta mingit vastutust, mida saaks selle hüvitisõigusega tasaarvestada; ja
(xiv) olete täitnud oma Fondiga seotud kohustusi.
4. Pensionifondi usaldusisik
Kui olete pensionifondi (Fond) usaldusisik, kinnitate ja garanteerite meile järgmist:
(a) meie tingimustes käsitletud tehingud ja valuutaoptsioonid niivõrd, kuivõrd need puudutavad Fondi:
(i) järgima kõiki 1993. aasta pensionivaldkonna (järelevalve) seaduse (Cth) (SIS Act) nõudeid;
(ii) on ellu viidud või ellu viiakse vastavalt SIS seadusega kooskõlas koostatud kirjalikule investeerimisstrateegiale;
(iii) järgima kõiki Fondi põhikirja („ Fondi põhikiri “) ja Fondi suhtes kohaldatavate eeskirjade nõudeid, mis kehtivad Meie Tingimuste kuupäeval, ja
(iv) on teostatud või teostatakse turutingimustel, väärtuse alusel ja ärilistel tingimustel.
(b) Fond on nõuetekohaselt asutatud ja kehtivalt tegutsev ning Fondi põhikiri on nõuetekohaselt allkirjastatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt iga Austraalia osariigi ja territooriumi seadustele;
(c) Fondi põhikiri ja selle asutamisdokumendid annavad teile õiguse:
(i) jätkata kogu teie poolt praegu mis tahes ametikohal teostatavat äritegevust;
(ii) sõlmima ja täitma oma kohustusi vastavalt Meie Tingimustele ning teostama Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud Meie Tingimustega;
(d) kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud ja kõik nõusolekud on saadud ning kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt Fondi põhikirjale, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teiepoolsete kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks meie tingimuste kohaselt;
(e) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ning tehingud ja valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, moodustavad fondi siduvad kohustused ning on teie ja vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(f) te olete Fondi ainus usaldusisik;
(g) Fondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(h) Fondi tegevust ei ole lõpetatud ega ole toimunud vara omandiõiguse tekkimise kuupäeva ega sündmust;
(i) Fondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui Fondi põhikirjas sätestatud viimane kuupäev, milleks Fondi vara tuleb jaotada;
(j) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest või nendega ette nähtud tehingutest või valuutaoptsioonidest tulenevate kohustuste täitmisel;
(k) teil on piiramatu õigus saada Fondi varast täielikku hüvitist või vabastust mis tahes teie kantud kahjude või kohustuste eest ning Fondi vara on piisav selle hüvitise või vabastuse õiguse rahuldamiseks; ja
(l) olete täitnud oma Fondiga seotud kohustusi.
5. Investeeringute haldamise lepingu alusel tegutsev agent
Kui olete kliendi (investori) esindaja, kes on sõlminud varade hoidmise ja investeerimise lepingu (investeeringute haldamise leping):
(a) Te tagate, et ilma meie eelneva nõusolekuta:
(i) investeerimishalduslepingut ei määrata ega muudeta viisil, mis võiks oluliselt kahjustada teie võimet täita oma kohustusi meie tingimuste kohaselt või mis võiks muul viisil meile kahjulik olla; ja
(ii) teie investeerimishalduslepingust ja seadusest tulenevad kohustused on täielikult täidetud.
(b) Te kinnitate ja garanteerite meile, et:
(i) olete saanud igalt investorilt kirjaliku kinnituse käesoleva lisa 2 punkti 4 alapunktis b ja punktis c sätestatud sisu kohta ning te ei ole teadlik millestki, mis annaks teile alust arvata, et miski nendes punktides on ebaõige;
(ii) investeerimishaldusleping on vastavalt teie ja investori jaoks kehtiv ja siduv;
(iii) teil on Investori esindajana Investeerimishalduslepingu alusel õigus sõlmida ja järgida kõiki meie tingimuste sätteid ning teha Investori esindajana Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud meie tingimustes;
(iv) Investor on seotud teie poolt meile antud juhistega nii, nagu oleks Investor käesolevates Tingimustes nimetatud teieks, ning tema suhtes kehtivad kõik tehingud ja/või valuutaoptsioonid, mille me teie juhiste alusel sõlmime;
(c) kui investor on usaldusisik, on investor teile garanteerinud ja teil on mõistlik alus arvata, et investoril on asjakohane usaldusleping ja seadus, mis annab talle õiguse:
(i) sõlmima investeerimishalduslepingu ja iga teie poolt meie tingimustega seoses sõlmitud valuutavahetuslepingu alusel oma kohustusi ja teostama nimetatud lepingutes ette nähtud tehinguid või valuutavahetusoptsioone; ning kõik tema investeerimishalduslepingu alusel võetud kohustused ning investeerimishalduslepingus ette nähtud tehingud ja valuutavahetusoptsioonid kujutavad endast siduvaid kohustusi ning on tema ja asjaomase usaldusfondi vara suhtes täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(ii) sõlmida ja täita investeerimishalduslepingut ja kõiki teie poolt nende nimel sõlmitud valuutavahetuslepinguid seoses meie tingimustega ning teostada meie tingimustes ette nähtud tehinguid ja valuutavahetusoptsioone;
(iii) jätkata usaldusfondi tegevust nii, nagu see praegu toimub või kavandatakse, ja omada usaldusfondi varasid asjaomase usaldusfondi usaldusisikuna; ning sellele ei ole seatud mingeid piiranguid ega tingimusi; ja
(iv) kõik muud asjakohase usalduslepinguga nõutavad protseduurid on lõpule viidud, et saaksite sõlmida ja täita investeerimishalduslepingu ning teha tehinguid ja/või valuutaoptsioone, mille olete nende nimel sõlminud seoses meie tingimustega (see hõlmab kõiki vajalikke otsuseid ning kõiki nõusolekuid ja kinnitusi); ja
(d) te sõlmite Meie Tingimused iga Investori esindajana ja isiklikus võimes.
6. Partnerlussuhted
Kui tegutsete partnerluse raames, kinnitate, et:
a) partnerlus on kehtivalt asutatud;
(b) teil on õigus ja volitused sõlmida ja täita oma kohustusi meie tingimuste ja iga valuutavahetuslepingu alusel;
(c) iga partnerluse liige või partner vastutab teie kohustuste eest meie tingimuste kohaselt eraldi ja teised partnerid vastutavad ühiselt;
(d) teavitate meid viivitamatult, kui kavatsete pensionile jääda või kui mõni teine isik saab või lakkab olemast partnerluse partner mis tahes ajal;
(e) teie ja iga isik, kes on partneriks asjakohaste valuutavahetuslepingute sõlmimise ajal, jäävad meie tingimuste ja asjakohaste valuutavahetuslepingute kehtima ka edaspidi, juhul kui:
(i) teie või teie endine partner lakkab olemast partnerluse liige;
(ii) partnerlus lõpetab äritegevuse;
(iii) partnerluses toimuvad muudatused või partnerlus taastatakse (kas surma, töövõimetuse, pensionile jäämise või partneri vastuvõtmise tõttu); ja
(f) te hangite kõigi meie poolt mõistlikult nõutavate dokumentide vormistamise.