WARUNKI
- Definicje
- Zmiany w naszych warunkach
- Język i obowiązujące przepisy prawne
- Rynki finansowe
- Zawarcie umowy
- Państwa odpowiedzialność wobec nas
- Nasza odpowiedzialność wobec Państwa
- Wypowiedzenie
- Nasza odpowiedzialność
- Okoliczności niezależne od Państwa
- Łączenie i kadrowanie
- Poufność
- Twoje informacje
- Płatności i przepisy dotyczące usług płatniczych
- Ogólne:
Przedsiębiorstwa UE
Usługi wymiany walut i usługi płatnicze V.1.0 10/2020
Nasze usługi w Unii Europejskiej świadczone przez Xe Europe B.V. (działającą pod nazwą „Xe” lub „Xe.com”) („Xe EU”), licencjonowaną i nadzorowaną przez Bank Centralny Holandii (De Nederlandsche Bank N.V.) w zakresie świadczenia usług płatniczych i stanowiącą część Grupy Xe.
Niniejsze warunki handlowe („Nasze warunki”) wyjaśniają Państwa obowiązki wobec nas oraz nasze obowiązki wobec Państwa, sposób i termin rozwiązania umowy między nami a Państwem oraz zakres naszej odpowiedzialności wobec Państwa.
Nasze Warunki mają zastosowanie do Państwa Usług, które są następujące:
(a) Usługi wymiany walut, w ramach których przesyłają Państwo do nas pieniądze w jednej walucie ( waluta sprzedaży) w zamian za przesłanie przez nas pieniędzy na Państwa rachunek w innej walucie ( waluta zakupu), chyba że pieniądze, które mamy Państwu przesłać, podlegają naszym odrębnym Usługom płatniczym, w którym to przypadku zostaną one przesłane do osoby trzeciej; oraz
(b) Usługi płatnicze, w ramach których przesyłamy Państwa pieniądze (w większości przypadków są to pieniądze, które Państwo nabyli od nas w ramach naszych usług wymiany walut) na rachunek osoby trzeciej.
Traktujemy nasze obowiązki poważnie. Tego samego oczekujemy od Państwa. W związku z tym prosimy o uważne zapoznanie się z naszymi Warunkami, ponieważ zostaną one włączone do umów zawieranych między nami a Państwem.
3. DEFINICJE
1.1 W niniejszych Warunkach następujące słowa mają następujące znaczenie:
„Akceptacja”oznacza naszą akceptację zlecenia przekazanego Państwu, jeśli wydają Państwo nam polecenie online, gdy podsumowanie transakcji zostanie Państwu przesłane pocztą elektroniczną i/lub udostępnione na naszej stronie internetowej (lub w przypadku zlecenia rynkowego online, automatycznie po zrealizowaniu zlecenia po z góry ustalonym kursie wymiany) lub, jeśli wydają Państwo nam polecenie telefonicznie, ustnie przez jednego z członków naszego zespołu i/lub na piśmie (po każdym takim ustnym potwierdzeniu zostanie wysłany e-mail z potwierdzeniem transakcji);
„Dodatkowa opłata zabezpieczająca”oznacza każdą dodatkową kwotę pieniężną ponad opłatę zabezpieczającą, której możemy zażądać od Państwa w przypadku zmiany transakcji;
„Przepisy dotyczące przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu”oznaczają obowiązujące przepisy ustawowe, wykonawcze i regulacje dotyczące przeciwdziałania praniu pieniędzy i/lub finansowaniu terroryzmu, w tym Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van terrorisme(ustawa o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu);
„Osoba upoważniona”oznacza żyjącą osobę fizyczną, która została upoważniona przez Państwa i zaakceptowana przez nas do przekazywania nam instrukcji w Państwa imieniu;
„Rachunek beneficjenta”oznacza rachunek, którego dane Państwo nam podają, należący do osoby trzeciej, która ma być odbiorcą pieniędzy podlegających płatności;
„Dzień roboczy” od 10:00 do 17:30 od poniedziałku do piątku czasu środkowoeuropejskiego, z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy w Holandii i Anglii (proszę pamiętać, że godziny te różnią się od godzin pracy naszego biura, które są podane na naszej stronie internetowej);
„Zamknięcie”oznacza zakończenie transakcji przed pierwotnie uzgodnionym terminem lub przed rozliczeniem transakcji;
„Notatka o zamknięciu kontraktu”oznacza notatkę o kontrakcie sporządzoną przez nas w momencie zamknięcia w celu odnotowania warunków, na jakich zamknęliśmy transakcję, która została zakończona przed terminem jej rozliczenia;
„Koszt zamknięcia”oznacza różnicę między kwotą waluty zakupu podaną w potwierdzeniu transakcji a kwotą waluty zakupu potrzebną do nabycia kwoty waluty sprzedaży podanej w potwierdzeniu transakcji po kursie rynkowym w momencie zamknięcia, w przypadku gdy ta druga kwota przewyższa pierwszą;
„Notatka kontraktowa”oznacza dokument sporządzony przez nas, zawierający opis Transakcji, którą zobowiązaliśmy się wykonać na Państwa rzecz, oraz wszelkie szczegółowe wymagania dotyczące tej Transakcji, który zostanie Państwu przesłany po naszej Akceptacji, z wyjątkiem Notatki kontraktowej dotyczącej zamknięcia pozycji;
„Przepisy dotyczące ochrony danych”oznaczają rozporządzenie (UE) 2016/679 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych („RODO”) oraz wszelkie inne obowiązujące przepisy dotyczące ochrony danych;
„Usługi wymiany walut” oznaczają zawarcie przez nas Transakcji z Państwem, co w celu uniknięcia wątpliwości obejmuje przesłanie przez nas Waluty zakupu na rachunek prowadzony przez „Konsumenta, mikroprzedsiębiorstwo lub organizację charytatywną” – kategorie użytkowników usług płatniczych określone jako takie w Regulaminie;
„Transakcja terminowa”oznacza transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług, w ramach której proszą Państwo nas o zabezpieczenie kursu wymiany walut w chwili obecnej, ale o przeprowadzenie transakcji w ustalonym z góry terminie przyszłym, przypadającym po upływie 2 (dwóch) Dni Roboczych od Dnia Akceptacji, i obejmuje Transakcje terminowe online;
„Środki na koncie”oznaczają wszelkie środki otrzymane przez Xe od Państwa, które nie są związane z istniejącą Transakcją lub Płatnością lub które nie mogą zostać przypisane do Transakcji lub Płatności z jakiegokolwiek powodu, w tym między innymi z powodu niepodania numeru referencyjnego Transakcji lub Płatności, przy czym środki te pozostają na Państwa koncie do czasu ich rozliczenia zgodnie z naszymi Warunkami;
„Dalsza strata”oznacza stratę poniesioną przez Państwa lub zobowiązanie, które Państwo ponoszą w wyniku zakończenia Transakcji, z wyjątkiem strat wynikających z Zamknięcia pozycji;
„Kontrakt walutowy”oznacza umowę zawartą między Państwem a nami w celu realizacji Transakcji;
„Przyszłe żądanie płatności”oznacza żądanie wykonania przez nas usługi płatniczej w przyszłym terminie i związane z przechowywaniem przez nas środków na rachunku płatniczym przez określony czas;
„Zlecenie z limitem”oznacza zlecenie rynkowe dotyczące transakcji walutowej stanowiącej część naszych usług, oparte na wcześniejszej instrukcji otrzymanej od Państwa, aby dokonać transakcji po z góry ustalonym kursie docelowym (który jest korzystniejszy od kursu dostępnego w momencie składania zlecenia) i po którym chcą Państwo dokonać transakcji;
„Zlecenie rynkowe”oznacza transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług, w ramach której otrzymujemy od Państwa zlecenie z limitem lub zlecenie rynkowe stop loss dotyczące kupna lub sprzedaży waluty po (lub, w przypadku zlecenia rynkowego stop loss, po lub w pobliżu) z góry ustalonym kursie docelowym, które obejmuje zlecenie rynkowe online;
„Kurs rynkowy”oznacza kurs uzyskany przez nas z aktualnych danych rynkowych w momencie zamknięcia pozycji;
„Transakcja terminowa online” zdefiniowana w punkcie 7.6;
„Zlecenie rynkowe online” zdefiniowane w punkcie 7.7.1 i szczegółowo opisane w punktach 7.7.2 i 7.7.3;
„Nasze wyznaczone konto”oznacza konto bankowe, które wyznaczyliśmy, na które należy wpłacać wszelkie kwoty należne nam w związku z jakąkolwiek Transakcją lub Płatnością;
„Nasze usługi”oznaczają nasze usługi wymiany walut oraz odrębne usługi płatnicze;
„Nasze warunki”oznaczają niniejsze warunki świadczenia usług wymiany walut i usług płatniczych;
„Nasza strona internetowa”oznacza stronę internetową znajdującą się pod adresem Xe.com;
„Płatność”oznacza przekazanie przez nas Państwa pieniędzy, na przykład Państwa waluty zakupu, na rzecz osoby trzeciej będącej beneficjentem rachunku w Państwa imieniu;
„Umowa płatności”oznacza umowę zawartą między Państwem a nami, na mocy której realizujemy płatność w Państwa imieniu;
„Transakcja na rachunku płatniczym” seria płatności powiązanych przyszłym zleceniem płatniczym, w tym„płatności masowe”i„blokady na rachunku”, jeśli są one świadczone w ramach Państwa Usług
„Usługi płatnicze”oznaczają realizację przez nas płatności zgodnie z Państwa poleceniem;
„Waluta zakupu”oznacza pieniądze, do których są Państwo uprawnieni po rozliczeniu transakcji;
„Przepisy”oznaczają zmienioną dyrektywę UE w sprawie usług płatniczych (dyrektywa (UE) 2015/2366) w brzmieniu obowiązującym w prawie holenderskim, w tym w holenderskim kodeksie cywilnym (Burgerlijk Wetboek), holenderskiej ustawie o nadzorze finansowym (Wet op het financieel toezicht), dekrecie w sprawie nadzoru ostrożnościowego (Besluit prudentiële regels Wft) oraz dekrecie w sprawie nadzoru nad postępowaniem rynkowym (instytucje finansowe) (Besluit Gedragstoezicht financiële ondernemingen) (w każdym przypadku z uwzględnieniem późniejszych zmian);
„Żądanie”oznacza Państwa żądanie dotyczące Transakcji i/lub Płatności przekazane nam w momencie, gdy, w przypadku składania zlecenia online, potwierdzają Państwo swoje zlecenie online lub, w przypadku składania zlecenia telefonicznie, potwierdzają Państwo swoje zlecenie ustnie jednemu z członków naszego zespołu;
„Transakcja odwrotna”oznacza transakcję walutową, którą możemy zawrzeć na rynku po zamknięciu pozycji na warunkach odwrotnych do warunków jakiejkolwiek transakcji, która nie została jeszcze zrealizowana, i która może być zawarta po kursie innym niż kurs transakcji.
„Waluta sprzedaży”oznacza pieniądze w walucie, w której zobowiązali się Państwo do sprzedaży, zgodnie z postanowieniami Noty kontraktowej dotyczącej Transakcji;
„Płatność zabezpieczająca”oznacza kwotę, o której uiszczenie możemy Państwa poprosić z góry w celu zabezpieczenia Transakcji;
„Transakcja spot”oznacza transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług, w której data waluty przypada w ciągu dwóch (2) dni roboczych od daty akceptacji;
„Spread”oznacza zysk, jaki osiągamy na transakcji;
„Zlecenie rynkowe Stop Loss”oznacza zlecenie rynkowe obejmujące transakcję walutową stanowiącą część Państwa Usług na podstawie instrukcji otrzymanej od Państwa, która określa minimalny, z góry ustalony docelowy kurs wymiany, po którym są Państwo gotowi i chcą dokonać transakcji;
„Osoba trzecia”oznacza każdą osobę inną niż Państwo lub my, w tym (bez ograniczeń) każdą osobę prawną lub podmiot posiadający osobowość prawną oraz każdą spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością lub spółkę osobową, w tym każdą spółkę należącą do grupy lub spółkę powiązaną.
„Kurs docelowy”oznacza kurs, po którym realizowane jest zlecenie rynkowe, równy (lub, w przypadku zlecenia rynkowego z limitem straty, równy lub zbliżony) kursowi walutowemu określonemu przez Klienta dla zlecenia rynkowego, łącznie z zyskiem osiągniętym przez nas na transakcji;
„Transakcja”oznacza każdą transakcję walutową, do której Państwo nas upoważniają, polegającą na sprzedaży nam Państwa waluty sprzedaży w zamian za zakup przez Państwa waluty zakupu w ramach naszych usług, a mianowicie każdą transakcję spot, transakcję terminową, zlecenie rynkowe lub transakcję RPA, ale dla uniknięcia wątpliwości z wyłączeniem wszelkich płatności;
„Środki nieprzypisane”oznaczają wszelkie środki otrzymane przez Xe, które nie są związane z zarejestrowanym klientem lub istniejącą transakcją lub płatnością lub które nie mogą zostać przypisane do transakcji lub płatności, które są przechowywane na oddzielnym koncie Xe do czasu rozliczenia zgodnie z Państwa Warunkami;
„Przepisy sankcyjne”oznaczają przepisy dotyczące sankcji gospodarczych, handlowych lub finansowych i/lub regulacje organów regulacyjnych wdrożone, dostosowane, nałożone, administrowane, uchwalone i/lub egzekwowane przez właściwe organy;
„Data waluty” –data, w której transakcja osiągnie termin zapadalności lub, w odniesieniu do usługi płatniczej, która nie została w pełni sfinansowana walutą zakupu, data określona przez Państwa w potwierdzeniu zlecenia;
„Zmienność”oznacza różnicę między pierwotną wartością transakcji a wartością, jaką transakcja miałaby w przypadku natychmiastowego zamknięcia (na przykład w wyniku zmian kursu walutowego w przypadku transakcji terminowej), maksymalnie do pełnej wartości transakcji;
„Grupa Xe”oznacza HiFX Europe Limited, Xe Europe B.V., HiFX Australia Pty Ltd, HiFX Limited, Xe Corporation Inc., HiFX Canada Inc. oraz Dandelion Payments, Inc. działające pod nazwą „Xe” lub „Xe.com”, z których każda jest spółką całkowicie zależną od Euronet Worldwide, Inc. („EWI”);
„my”,„nasze”lub„nas”odnosi się do Xe Europe B.V (działającej pod nazwą „Xe” lub „Xe.com”), spółki zarejestrowanej zgodnie z prawem holenderskim, pod numerem: 72587873, z siedzibą pod adresem: Rozengracht 12-1, 1016 NB Amsterdam, Holandia, która świadczy Państwa Usługi;
„Państwo”lub„Państwa”odnosi się do Państwa, naszego klienta, będącego firmą lub przedsiębiorstwem, z którym zawarliśmy umowę o świadczenie naszych usług; oraz
„Wskazane konto”oznacza konto bankowe podane nam przez Państwa, na które mamy przelać Państwu walutę zakupu, jeśli nie zawierają Państwo umowy płatniczej dotyczącej waluty zakupu.
1.2 Wszystkie odniesienia w Państwa Warunkach (o ile nie określono inaczej):
(a) „osoba lub osoby” oznacza każdą osobę fizyczną, spółkę, firmę, spółkę osobową, trust, organ publiczny lub inną organizację;
(b) odniesienia do „klauzul” dotyczą klauzul Państwa Warunków;
(c) wszelkie przepisy ustawowe (w tym ustawy, rozporządzenia, przepisy ustawowe lub regulacje) obejmują ich zmiany lub ponowne uchwalenie w dowolnym momencie; oraz
(d) wyrazy w liczbie pojedynczej obejmują liczbę mnogą i odwrotnie.
1.3 Wszystkie nagłówki użyte w Państwa Warunkach służą wyłącznie ułatwieniu odniesienia i nie mają wpływu na interpretację Państwa Warunków.
2. ZMIANY W NASZYCH WARUNKACH
Od czasu do czasu możemy wprowadzać zmiany w Zasadach i warunkach, na przykład w celu dostosowania się do zmian w przepisach prawa, wymogów regulacyjnych lub w związku ze zmianami warunków rynkowych.
2.2 W przypadku wprowadzenia jakichkolwiek zmian w niniejszych Warunkach, poinformujemy Państwa o tym pocztą elektroniczną i/lub pocztą tradycyjną i/lub poprzez umieszczenie odpowiedniej informacji na Państwa stronie internetowej. Zmieniona wersja Państwa Warunków zostanie również udostępniona na Państwa stronie internetowej. Poinformujemy Państwa również o dacie, od której zmiany zaczną obowiązywać ( „Data wejścia w życie”).
2.3 Jeśli Państwo życzą sobie otrzymać pisemną kopię naszych Warunków pocztą, wyślemy ją na adres pocztowy, który posiadamy dla Państwa na Państwa żądanie. Zmiany, które wprowadzamy do Państwa Warunków, będą zazwyczaj miały zastosowanie wyłącznie do Transakcji i Płatności zawartych po Dacie Wejścia w Życie, ale będą również miały zastosowanie do Kontraktów Walutowych i Kontraktów Płatniczych zawartych przed Datą Wejścia w Życie, jeżeli będziemy zobowiązani do tego na mocy przepisów prawa lub wymogów regulacyjnych. Zawierając umowę walutową lub umowę płatniczą, uznaje się, że zaakceptowali Państwo wszystkie zmiany wprowadzone do naszych warunków od momentu zawarcia ostatniej umowy walutowej lub umowy płatniczej.
3. JĘZYK I PRAWO WŁAŚCIWE
3.1 Państwa Warunki zostały sporządzone w języku angielskim, który będzie również językiem każdej Umowy FX i Umowy Płatności. Wszelka komunikacja między nami będzie odbywać się w języku angielskim, chyba że uzgodniono inaczej.
3.2 Aby pomóc Klientom posługującym się różnymi językami, niniejsze Warunki mogą zostać przetłumaczone z języka angielskiego na inne języki. W przypadku przetłumaczenia niniejszych Warunków na język inny niż angielski, użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że firma Xe nie gwarantuje dokładności ani jakości takich tłumaczeń, a użytkownik ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie dokładności przetłumaczonych Warunków.
3.3 Ponadto potwierdzają Państwo, że w przypadku jakichkolwiek rozbieżności lub sprzecznych interpretacji między wersjami tłumaczonymi a wersją angielską niniejszych Warunków, wersja angielska ma charakter rozstrzygający.
3.4 Państwa Warunki podlegają prawu holenderskiemu i będą interpretowane zgodnie z nim. Wszelkie spory między nami dotyczące Państwa Warunków, jakiejkolwiek Umowy FX lub jakiejkolwiek Umowy płatniczej będą rozstrzygane przez sądy w Amsterdamie w Holandii.
4. RYNKI FINANSOWE
4.1 Brak porad
Chociaż możemy udzielić Państwu informacji rynkowych na Państwa prośbę, nie udzielamy porad (dotyczących podjęcia lub niepodjęcia jakiejkolwiek transakcji lub płatności ani terminu ich realizacji) i nie należy traktować żadnych informacji przekazanych przez nas jako porady. Oznacza to, że nie bierzemy pod uwagę Państwa sytuacji osobistej lub korporacyjnej, doświadczenia, celów finansowych ani okoliczności. Decyzja o złożeniu wniosku należy wyłącznie do Państwa, podobnie jak decyzja, czy wniosek, konkretna transakcja i Państwa instrukcje są odpowiednie dla Państwa i Państwa sytuacji.
4.2 Czas
Należy pamiętać, że banki mają ustalone terminy przyjmowania i wysyłania płatności elektronicznych. Nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia lub niepowodzenia w realizacji Transakcji wynikające z opóźnienia w nadejściu środków lub opóźnienia w otrzymaniu instrukcji.
4.3 Opóźnienia i błędy banków
Z zastrzeżeniem postanowień Regulaminu (szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w punkcie 14), nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia lub wstrzymanie płatności przez bank lub bank pośredniczący (banki pośredniczące) lub dostawcę usług płatniczych. Opóźnienia w dalszej płatności mogą wynikać z czynników pozostających poza naszą kontrolą, w tym (bez ograniczeń) błędów, zaniedbań lub opóźnień ze strony banku(-ów) lub nieprzeprowadzenia przez niego(-ich) płatności.
Bank lub dostawca usług płatniczych może również być zobowiązany (między innymi) do opóźnienia lub wstrzymania płatności, jeśli nie jest zadowolony z informacji o Państwu, jako naszym kliencie, celu i charakterze płatności lub odbiorcy, w celu zapewnienia zgodności z przepisami AML i CTF i/lub innymi przepisami prawa.
4. ZAWARCIE UMOWY
Każde Zapytanie stanowi ofertę zawarcia przez Państwa Kontraktu FX i/lub Kontraktu Płatniczego.
Możemy, według własnego uznania, odmówić zawarcia Kontraktu walutowego lub (z zastrzeżeniem wymogów Regulaminu) Kontraktu płatniczego w dowolnym momencie. Przykłady sytuacji, w których możemy odmówić zawarcia umowy walutowej lub umowy płatniczej, obejmują przypadki, w których jesteśmy do tego zobowiązani na mocy przepisów dotyczących przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu lub zgodnie z opisem w punkcie 7.5 poniżej.
Umowy FX i umowy płatnicze zostaną zawarte z chwilą ich akceptacji i nie mogą zostać anulowane przez Państwa. Szczegóły transakcji i płatności zostaną Państwu przekazane w momencie akceptacji i potwierdzone na piśmie (w tym drogą elektroniczną) w potwierdzeniu zawarcia transakcji. Nieprzekazanie Państwu potwierdzenia zawarcia umowy nie ma wpływu na prawa ani obowiązki żadnej ze stron wynikające z jakiejkolwiek umowy walutowej lub umowy płatniczej.
Każda Transakcja i każda Płatność podlegają odrębnej Umowie walutowej lub Umowie płatniczej (w zależności od przypadku). Każda umowa FX i umowa płatnicza zawiera Państwa warunki.
W celu uniknięcia wątpliwości, inne podmioty wchodzące w skład Grupy Xe są naszymi podmiotami stowarzyszonymi i nie są stronami Państwa Warunków, żadnej Umowy walutowej ani żadnej Umowy płatniczej.
6. Państwa odpowiedzialność wobec nas
6.1 Rejestracja
Zanim będziemy mogli wykonać dla Państwa jakąkolwiek Usługę, muszą Państwo zarejestrować się w naszym serwisie. Aby zakończyć rejestrację, muszą Państwo podać nam wszystkie wymagane dane, w tym dane dotyczące Państwa tożsamości, potwierdzenie adresu zamieszkania oraz wszelkie inne informacje, które mogą być nam potrzebne do przeprowadzenia procedury przeciwdziałania praniu brudnych pieniędzy i rejestracji nowych klientów. Zastrzegamy sobie prawo do odmowy rejestracji i nie jesteśmy zobowiązani do podania przyczyny takiej odmowy.
Jeśli nie będą Państwo korzystać z naszych usług przez osiemnaście (18) miesięcy, może być konieczna ponowna rejestracja.
6.2 Wymogi prawne dotyczące Państwa, w tym przepisy dotyczące przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu
Państwo niezwłocznie dostarczą nam wszelkie informacje i dokumenty, o które możemy Państwa poprosić w dowolnym momencie, aby umożliwić nam lub naszym kontrahentom bankowym spełnienie wszelkich wymogów prawnych dotyczących naszych usług, w tym wymogów wynikających z przepisów AML i CTF.
W zakresie, w jakim jakiekolwiek informacje lub dokumentacja (które mogą obejmować Państwa „dane osobowe” w rozumieniu tego terminu zdefiniowanego w przepisach o ochronie danych) wymagane zgodnie z niniejszym punktem 6 znajdują się obecnie w posiadaniu Grupy Xe, wyrażają Państwo zgodę na udostępnienie nam takich informacji lub dokumentacji oraz wykorzystanie ich przez nas w celu umożliwienia lub ułatwienia nam wypełnienia obowiązków prawnych i/lub realizacji naszych uzasadnionych wewnętrznych procesów zapewnienia zgodności. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że przekazanie nam informacji i dokumentacji zgodnie z niniejszym punktem 6.2 może wiązać się z przekazaniem nam danych spoza EOG.
Wyrażają Państwo zgodę, że nie jesteśmy zobowiązani do podjęcia jakichkolwiek działań ani wykonania jakichkolwiek zobowiązań wynikających z naszych Warunków lub związanych z nimi oraz że możemy opóźnić, zablokować lub odmówić dokonania jakiejkolwiek płatności lub świadczenia jakichkolwiek naszych Usług, jeśli nie jesteśmy zadowoleni z Państwa tożsamości lub informacji przez Państwa podanych lub jeśli nie jesteśmy przekonani, że świadczenie jakichkolwiek naszych Usług lub dokonanie płatności byłoby zgodne z przepisami AML i CTF.
6.3 Cele płatności
Nie wolno Państwu korzystać z żadnej z naszych usług w celach inwestycyjnych, a jedynie w celu wymiany walut w związku z dokonywaniem płatności za odpowiednie towary lub usługi lub w innych celach. Nie będą Państwo korzystać z żadnej z naszych usług w celu spekulacji lub czerpania zysków z wahań kursów walut. Przed złożeniem jakiegokolwiek Żądania gwarantują Państwo i zobowiązują się wobec nas, że Beneficjent takiej Płatności nie jest osobą, grupą lub podmiotem, ani nie jest powiązany z krajem objętym sankcjami na mocy przepisów dotyczących sankcji.
6.4 Hasło
Państwa obowiązkiem jest zachowanie w tajemnicy wszelkich haseł lub innych zabezpieczeń, które mogą Państwo stosować w celu uzyskania dostępu do jakiejkolwiek części naszej strony internetowej lub korzystania z naszych usług. Państwo niezwłocznie powiadomią nas o utracie, kradzieży, sprzeniewierzeniu lub nieuprawnionym użyciu jakiegokolwiek hasła lub innego zabezpieczenia, w tym danych karty płatniczej, przypisanej Państwu lub posiadanej przez Państwa.
6.5 Informacje
Państwo ponoszą odpowiedzialność za kompletność i dokładność wszystkich informacji przekazanych nam w dowolnym momencie, w tym informacji zawartych w Państwa Wniosku oraz szczegółowych danych dotyczących Państwa Wyznaczonego Konta lub Konta Beneficjenta (jeżeli zawierają Państwo Umowę o płatności).
Zawsze muszą Państwo przekazać nam instrukcje i upewnić się, że każda upoważniona osoba przekaże nam instrukcje w języku angielskim.
Jeśli w dowolnym momencie poproszą Państwo nas o skontaktowanie się z jakąkolwiek inną osobą w sprawie Transakcji lub Płatności, nie ponosimy wobec Państwa odpowiedzialności za ujawnienie tej osobie jakichkolwiek informacji dotyczących tej Transakcji lub Płatności i mamy prawo polegać na wszelkich informacjach ujawnionych nam przez tę osobę oraz traktować je jako kompletne i dokładne pod każdym względem.
Należy zawsze aktualizować swoje dane kontaktowe i być dostępnym, abyśmy mogli się z Państwem skontaktować. Poinformują Państwo nas niezwłocznie po wykryciu jakiegokolwiek błędu w podanych nam danych lub jakiegokolwiek błędu związanego z Transakcją lub Płatnością. Poinformują Państwo nas również niezwłocznie, jeśli wystąpi którakolwiek z okoliczności wymienionych w punkcie 8.2.6 (dotyczących Państwa zdolności do zapłaty za nasze Usługi). Zobowiązują się Państwo nie pomijać żadnych informacji, które mogą mieć wpływ na naszą decyzję o świadczeniu Państwu naszych usług lub kontynuowaniu ich świadczenia.
6.6 Pojemność
Każda umowa FX i umowa płatnicza ma charakter osobisty dla Państwa, jako naszego klienta. Nie będą Państwo wypełniać Wniosku w imieniu osób trzecich ani nie będą Państwo nakłaniać osób upoważnionych do tego, aby to uczyniły, a także nie będą Państwo przekazywać nam żadnych instrukcji dotyczących osób trzecich, w ich imieniu lub na ich rzecz, ani nie będą Państwo nakłaniać osób upoważnionych do tego, aby to uczyniły. Nie ponosimy odpowiedzialności i nie będziemy świadczyć Usług na rzecz żadnej osoby poza Państwem na podstawie Umowy FX i Umowy płatności.
Zawierając Kontrakt walutowy i/lub Kontrakt płatniczy, potwierdzają Państwo, że posiadają zdolność do zawarcia umowy.
6.7 Prawo lokalne
Nasza siedziba znajduje się w Holandii i prowadzimy działalność zgodnie z prawem holenderskim. Z tego powodu nie można oczekiwać, że będziemy znać lub badać wszelkie lokalne wymogi prawne, które mogą mieć zastosowanie, jeśli użytkownik uzyskuje dostęp do naszej strony internetowej spoza Holandii, i nie ponosimy odpowiedzialności za przestrzeganie jakichkolwiek innych lokalnych przepisów prawa. Jeśli użytkownik uzyskuje dostęp do naszej strony internetowej spoza Holandii, musi upewnić się, że spełnia wszelkie inne lokalne wymogi prawne.
6.8 Upoważnienie
Za naszą zgodą mogą Państwo upoważnić inną upoważnioną osobę do przekazywania nam instrukcji w Państwa imieniu. Każde powołanie Osoby Upoważnionej pozostaje w mocy, chyba że i do momentu dostarczenia nam zawiadomienia o odwołaniu powołania. O ile nie poinformują Państwo nas o zmianie stanowiska, potwierdzają Państwo i zgadzają się, że:
(a) są Państwo odpowiedzialni za zapewnienie, że tylko upoważniona osoba ma dostęp do naszych usług w celu złożenia wniosku lub przekazania nam instrukcji w Państwa imieniu;
(b) zapewnią Państwo, że Osoba Upoważniona zapozna się z Naszymi Warunkami i dopilnują Państwo, aby Osoba Upoważniona przestrzegała Naszych Warunków; oraz
(c) będziemy traktować użycie danych logowania lub informacji o koncie osoby upoważnionej lub żądanie lub instrukcje osoby upoważnionej tak, jakby pochodziły od Państwa i były przez Państwa autoryzowane.
Gwarantują Państwo, że wszystkie Upoważnione Osoby posiadają pełne uprawnienia od Państwa do udzielania nam instrukcji w związku ze wszystkimi sprawami, do których zostały upoważnione przez Państwa w Naszej Dokumentacji. Państwa obowiązkiem jest prawidłowe wypełnienie naszej dokumentacji wszystkimi informacjami dotyczącymi osoby upoważnionej i zakresu jej uprawnień.
6.9 Strony trzecie
Umowa ma charakter osobisty i obowiązuje wyłącznie Państwa i nas. Nie ponosimy odpowiedzialności i nie będziemy świadczyć Państwa Usług na rzecz osób trzecich na podstawie jakiejkolwiek Umowy. Państwo gwarantują nam, że nie działają Państwo w imieniu ani na rzecz żadnej strony trzeciej ani jako jej przedstawiciel.
6.10 Finansowanie handlu
6.10.1 Transakcja spot
Kwota, której wymagamy od Państwa za transakcję spot, będzie wymagalna i musi zostać nam zapłacona w całości w postaci środków dostępnych w banku najpóźniej do godziny 12.00 w dniu roboczym wskazanym przez nas w potwierdzeniu przyjęcia.
6.10.2 Transakcja terminowa
Kwota, której wymagamy od Państwa za transakcję terminową, będzie wymagalna i musi zostać nam wypłacona w dwóch częściach:
(a) pełnej płatności zabezpieczającej w postaci środków rozliczonych najpóźniej w Dniu roboczym wskazanym przez nas w naszej Akceptacji; oraz
(b) pozostała część, w pełnej wysokości w środkach rozliczonych, nie później niż do godziny 12.00 w Dniu roboczym wskazanym Państwu w naszej Akceptacji, będzie stanowić Datę Waluty Transakcji.
Oprócz Opłaty zabezpieczającej i należnej nam kwoty salda, o których mowa w punkcie 6.10.2, możemy również zażądać od Państwa Dodatkowej opłaty zabezpieczającej w celu pokrycia wszelkich zmian, które mogły wystąpić w Transakcji. Skontaktujemy się z Państwem, jeśli będziemy wymagać dodatkowej opłaty zabezpieczającej, i poinformujemy Państwa o należnej kwocie.
Możemy poprosić Państwa o potwierdzenie, że polecili Państwo swojemu bankowi wpłacenie nam dodatkowej kwoty, której wymagamy, w ciągu dwudziestu czterech (24) godzin od naszego żądania. Nieprzedłożenie nam tego dowodu na żądanie może skutkować zamknięciem konta.
6.10.3 Wszystkie zawody
Wszelkie kwoty należne nam z tytułu Transakcji (w tym Waluta sprzedaży) należy uiścić w całości w postaci środków rozliczonych i dostępnych na naszym wyznaczonym rachunku w terminie i godzinie przez nas określonym.
Wszelkie kwoty należne nam z tytułu Transakcji należy uiścić w walucie określonej w Umowie walutowej. Nie przyjmujemy gotówki ani czeków płaconych w kasie. Jeśli spróbują Państwo dokonać płatności gotówką, nie wypełnią Państwo swojego zobowiązania płatniczego wobec nas, a udostępnienie Państwu środków może potrwać do 28 dni roboczych.
Nie mogą Państwo dokonywać żadnych rabatów ani potrąceń ani też potrącać żadnych kwot, które jesteśmy Państwu winni, z kwot należnych nam.
Możemy naliczyć odsetki od wszelkich należnych nam kwot, które nie zostały nam przekazane w całości w postaci rozliczonych i rozrachunkowanych środków w terminie wymagalności, w wysokości czterech procent (4%) rocznie powyżej podstawowej stopy procentowej naszego banku, obowiązującej w danym momencie, a odsetki te będą naliczane codziennie od dnia wymagalności do dnia otrzymania przez nas całej zaległej kwoty w postaci rozliczonych i rozrachunkowanych środków. Stawka ta jest dostępna na Państwa życzenie.
Państwo gwarantują nam, że wszystkie kwoty, które nam Państwo zapłacą, oraz wszelkie zabezpieczenia, które nam Państwo udzielą w związku z Transakcją (w tym wszelkie Płatności zabezpieczające lub Dodatkowe płatności zabezpieczające) lub Usługą płatniczą, będą stanowić własność Państwa i nie będą obciążone hipoteką, zastawem, prawem zatrzymania ani żadnym innym obciążeniem.
Płatności będą dokonywane wyłącznie z legalnego źródła posiadanego przez Państwa (np. z osobistego konta bankowego lub przy użyciu karty debetowej lub kredytowej zarejestrowanej na Państwa nazwisko i adres podany w naszej bazie).
6.11 Oszustwo lub działania oszukańcze
Użytkownik ponosi wobec nas odpowiedzialność za wszelkie straty, które poniesiemy w związku z oszustwem lub nieuczciwą działalnością prowadzoną przez Użytkownika w dowolnym czasie.
7. NASZA ODPOWIEDZIALNOŚĆ WOBEC PAŃSTWA
7.1 Będziemy:
7.1.1 świadczyć Państwu nasze Usługi przez cały czas zgodnie z naszymi Warunkami;
7.1.2 w odniesieniu do każdej transakcji:
(a) poinformować Państwa o dacie waluty;
(b) poinformować Państwa o kwocie w walucie sprzedaży oraz wszelkich innych kwotach, których wymagamy od Państwa, wraz z datą i godziną, do której musimy otrzymać pełną kwotę w postaci rozliczonych i rozrachunkowanych środków; oraz
(c) wykorzystywać podane przez Państwa dane kontaktowe w celu skontaktowania się z Państwem, w tym w celu weryfikacji transakcji, sprawdzenia Państwa tożsamości lub powiadomienia Państwa o konieczności dokonania dodatkowej płatności zabezpieczającej.
7.1.3 w odniesieniu do wszelkich Płatności, które zobowiązaliśmy się wykonać na Państwa rzecz (z zastrzeżeniem wszelkich postanowień Regulaminu dotyczących terminu wykonania Płatności objętych zakresem Regulaminu, których szczegółowe informacje zawarto w punkcie 14) – wykonać je:
(a) jeśli otrzymamy Państwa Żądanie płatności w terminie i o godzinie określonej przez nas, tak szybko, jak to możliwe po Dacie waluty (lub, jeśli Data waluty nie jest Dniem roboczym, tak szybko, jak to możliwe po pierwszym Dniu roboczym następującym po Dacie waluty), ale należy pamiętać, że rozliczenie środków może potrwać dłużej niż pięć (5) Dni roboczych, w zależności od lokalnych ustaleń bankowych; lub
(b) jeśli nie otrzymamy Państwa Żądania Płatności w terminie i o godzinie określonej przez nas, tak szybko, jak to możliwe po otrzymaniu Państwa Żądania Płatności,
należy jednak pamiętać, że w zależności od lokalnych ustaleń bankowych, rozliczenie środków może potrwać dłużej niż pięć (5) dni roboczych.
7.2 Nie będziemy zobowiązani do:
7.2.1 świadczyć Państwu żadne z naszych Usług, chyba że lub do momentu spełnienia przez Państwa wymagań określonych w punktach 6.1 (Rejestracja), 6.2 (Wymogi prawne dotyczące nas, w tym przepisy dotyczące przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu), 6.3 (Cele płatności), 6.4 (Hasło), 6.5 (Informacje) i 6.6 (Zdolność do czynności prawnych) naszych Warunków;
7.2.2 realizować Transakcji ani Płatności do momentu otrzymania od Państwa środków rozliczonych i rozrachunkowych;
7.2.3 przyjmować żadnych pieniędzy w celu wykonania Transakcji lub Płatności od osób innych niż Państwo;
7.2.4 realizować żadnych Transakcji lub Płatności o wartości wyższej niż limit transakcji, który możemy od czasu do czasu wprowadzić.
7.3 Rozliczenie zobowiązań i potrąceń
7.3.1 Możemy wykorzystać każdą kwotę otrzymaną od Państwa (w tym wszelkie kwoty stanowiące część płatności zabezpieczającej otrzymanej od Państwa) w dowolnym momencie w celu uregulowania wszelkich zobowiązań, które możemy ponieść w związku z Transakcją.
7.3.2 W przypadku gdy przepisy prawa dowolnego kraju, terytorium lub stanu (na przykład ze względów podatkowych) wymagają od nas potrącenia jakiejkolwiek kwoty z kwoty otrzymanej od Państwa z tytułu Transakcji lub z dowolnej Waluty zakupu, jesteśmy zobowiązani dokonać takiego potrącenia. Kwota, którą potrącimy, będzie rozsądna i nie wyższa niż kwota naszej odpowiedzialności prawnej.
7.4 Ochrona środków klientów
7.4.1 Z zastrzeżeniem postanowień niniejszego punktu 7.4, musimy zapewnić zabezpieczenie środków płatniczych zgodnie z przepisami („Wymogi dotyczące zabezpieczenia”).
7.4.2 Kiedy przeprowadzają Państwo Transakcję z nami, a Środki Zakupu mają zostać wykorzystane do Płatności, zapewniamy, że środki, które otrzymaliśmy lub posiadamy w celu realizacji takiej Płatności („odpowiednie środki”), lub co najmniej równowartość środków lub pieniędzy, na podstawie kalkulacji wpływających i wychodzących płatności, są objęte gwarancją strony trzeciej (takiej jak bank lub firma ubezpieczeniowa).
7.4.3 Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że jesteśmy zobowiązani do zabezpieczenia odpowiednich środków pieniężnych, które otrzymujemy od Państwa lub przechowujemy w Państwa imieniu, i w tym celu posiadamy gwarancję zabezpieczenia, oraz wyraża zgodę na to, że płatności z naszej strony związane z naszymi Usługami mogą być dokonywane przez gwaranta.
7.4.4 W ramach świadczenia Usług dla Państwa i innych klientów możemy być zobowiązani do wypłacenia środków pieniężnych bankom kontrahentom lub brokerom jako zabezpieczenie transakcji walutowych. Po dokonaniu transferu środki te nie będą zabezpieczone, tzn. nie będą objęte gwarancją zabezpieczenia.
7.4.5 Kiedy pieniądze zostaną nam zwrócone przez takie banki kontrahentów lub brokerów, zostaną one objęte gwarancją zabezpieczenia.
7.4.6 Jesteśmy uprawnieni do potrącania i pobierania kwot z wszelkich sum, które Państwo nam Państwo wpłacają, w celu pokrycia należnych nam Spreadów oraz uregulowania wszelkich opłat osób trzecich lub zobowiązań prawnych wynikających ze świadczenia Państwu naszych Usług.
7.4.76 Jesteśmy uprawnieni do zastosowania innej metody zabezpieczenia odpowiednich środków, o której mowa w punkcie 7.4.1, pod warunkiem, że metoda ta jest zgodna z wymogami bezpieczeństwa. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany niniejszych warunków w celu uwzględnienia wszelkich zmian niezbędnych w związku z zastosowaniem alternatywnej metody zabezpieczenia.
7.4.8 W celu uniknięcia wątpliwości należy pamiętać, że rozporządzenia chronią wyłącznie odpowiednie fundusze. Powodem różnicy w podejściu jest fakt, że przepisy pozwalają nam zabezpieczać wyłącznie środki pieniężne stanowiące część usługi płatniczej. Jeśli zawrzemy z Państwem transakcję i zwrócimy Państwu walutę zakupu, nie będzie to stanowiło „usługi płatniczej” w rozumieniu Rozporządzenia.
Jeśli nie poinformowali Państwo nas, czy waluta zakupu ma zostać zwrócona Państwu, czy też przesłana do osoby trzeciej, nie będziemy przechowywać tych środków.
7.5 Niektóre jurysdykcje wysokiego ryzyka lub złożone jurysdykcje
Zastrzegamy sobie prawo do nieprzyjmowania lub niedopuszczania płatności z lub do pewnych krajów (bezpośrednio lub pośrednio), które według naszego wyłącznego uznania stanowią wysokie ryzyko dla naszej działalności lub wiążą się z wyższym poziomem złożoności dla nas przy przeprowadzaniu procesu monitorowania transakcji zgodnie z przepisami dotyczącymi przeciwdziałania praniu pieniędzy lub finansowaniu terroryzmu.
7.5.2 Ponadto zastrzegamy sobie prawo do żądania od Państwa dodatkowych informacji, w tym informacji o odbiorcy płatności, w przypadku gdy płatności mają być dokonywane w określonych jurysdykcjach, według naszego wyłącznego uznania.
7.6 Transakcje terminowe online
7.6.1 Niniejszy punkt 7.6 ma zastosowanie do wszelkich transakcji terminowych, które Państwo zawierają z nami za pośrednictwem naszej strony internetowej („transakcje terminowe online”), a my zobowiązujemy się wykonać wobec Państwa. Nasza usługa Online Forward Trade jest dostępna wyłącznie po uprzednim uzgodnieniu z Państwem, że będziemy świadczyć tę usługę na Państwa rzecz.
7.6.2 Transakcja terminowa online obowiązuje od daty i godziny określonej przez nas w potwierdzeniu przyjęcia. Nie mogą Państwo zmieniać warunków transakcji terminowej online po jej zaakceptowaniu przez nas. Jeśli Państwo zechcą zmienić transakcję terminową online w jakikolwiek sposób, możemy, w ograniczonych okolicznościach, wyrazić zgodę na anulowanie Państwa bieżącej transakcji terminowej online i zastąpienie jej nową transakcją terminową online, która wejdzie w życie z dniem określonym przez nas. Mogą zostać naliczone opłaty za anulowanie rezerwacji, o których poinformujemy Państwa w momencie zgłoszenia anulowania.
7.6.3 Zastrzegamy sobie prawo do niepodjęcia działań w związku z żadną transakcją terminową online zawartą z nami, jeśli kwota transakcji nie jest zgodna z limitami narzuconymi przez nas od czasu do czasu. Obowiązujące limity zostaną podane na Państwa stronie internetowej.
7.7 Zlecenia rynkowe
7.7.1 Niniejszy punkt 7.7 ma zastosowanie do każdego zlecenia rynkowego, które Państwo składają za pośrednictwem naszej strony internetowej („zlecenie rynkowe online”) lub telefonicznie (indywidualnie i łącznie„zlecenie rynkowe”), a my zobowiązujemy się wykonać na Państwa rzecz.
7.7.2 Nasza usługa zlecenia rynkowego online jest dostępna wyłącznie po uprzednim uzgodnieniu, że będziemy świadczyć tę usługę na Państwa rzecz.
7.7.3 Bez uszczerbku dla postanowień punktu 7.7.7 poniżej, zastrzegamy sobie prawo do niepodjęcia działań w związku z żadnym zleceniem rynkowym złożonym przez Państwa online, jeżeli kwota transakcji nie jest zgodna z limitami nakładanymi przez nas od czasu do czasu. Możemy dodatkowo ograniczyć liczbę zleceń rynkowych online, które mogą Państwo złożyć w danym momencie, a informacje o takich ograniczeniach zostaną Państwu przekazane pocztą elektroniczną.
7.7.4 Zlecenie rynkowe obowiązuje od daty i godziny potwierdzenia przez nas telefonicznie lub za pośrednictwem naszej strony internetowej. Zlecenie rynkowe jest ważne i otwarte do akceptacji do momentu anulowania. Zlecenie rynkowe może zostać zmienione lub anulowane wyłącznie telefonicznie, z wyjątkiem zleceń rynkowych złożonych online, które mogą zostać zmienione lub anulowane online, jeśli wcześniej uzgodniliśmy, że mogą Państwo to zrobić. Po anulowaniu zlecenia rynkowego nie mamy wobec Państwa żadnych dalszych zobowiązań w odniesieniu do tego zlecenia, z wyjątkiem zwrotu wszelkich środków (oraz odsetek, jeśli mają zastosowanie), które przekazali nam Państwo w celu realizacji zlecenia rynkowego, z zastrzeżeniem wszelkich potrąceń, do których możemy być zobowiązani.
7.7.5 Zrealizujemy zlecenie rynkowe Stop Loss lub zlecenie z limitem po osiągnięciu kursu docelowego i gdy będziemy w stanie przeprowadzić transakcję z kontrahentami bankowymi po takim kursie docelowym.
7.7.6 Po akceptacji (tj. realizacji zlecenia rynkowego i jego wypełnienia po kursie docelowym w celu realizacji zlecenia) powiadomimy Państwa i prześlemy Państwu potwierdzenie zawarcia umowy w ciągu dwóch (2) dni roboczych. Data waluty zlecenia rynkowego zostanie podana w potwierdzeniu zawarcia transakcji.
7.7.7 Zlecenia rynkowe typu „stop loss ”
Zgodnie z informacją przekazaną Państwu podczas składania zlecenia rynkowego i zaakceptowaną przez Państwa, dołożymy wszelkich starań, aby zrealizować zlecenie rynkowe na podstawie wcześniej określonego kursu wymiany wskazanego przez Państwa, ale nie gwarantujemy, że zlecenie rynkowe zostanie zrealizowane (po osiągnięciu takiego kursu lub w inny sposób).
Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że:
(a) według własnego uznania (działając w sposób rozsądny i w dobrej wierze) ustalimy, czy docelowa stopa została osiągnięta, i możemy nie uwzględniać tymczasowych wahań kursów walutowych;
(b) mimo że Państwo określili docelowy kurs wymiany dla zlecenia rynkowego Stop Loss, warunki rynkowe mogą uniemożliwić realizację zlecenia rynkowego Stop Loss po tym kursie wymiany;
(c) w wyniku wahań i zmian na rynkach finansowych pozostających poza naszą kontrolą, które mają lub mogą mieć wpływ na naszą zdolność do realizacji transakcji spot lub transakcji terminowej zawartej w wyniku wykonania zlecenia rynkowego typu stop loss, wykonane zlecenie rynkowe typu stop loss może znacznie i niekorzystnie odbiegać od kursu wskazanego przez Państwa.
7.8 Rozproszenie
W przypadku kontraktów walutowych kurs, który Państwu oferujemy, różni się od kursu, jaki jesteśmy w stanie uzyskać na rynku hurtowym. W związku z tym osiągamy zysk ze sprzedaży Państwu waluty zakupowej. Ponadto pobieramy opłaty za realizację płatności w Państwa imieniu oraz koszty administracyjne. Opłaty te pobieramy w celu pokrycia kosztów poniesionych przez nas w związku z realizacją płatności oraz kosztów administracyjnych.
7.9 Postępowanie z funduszami nieprzydzielonymi i funduszami na rachunku
Środki na rachunku
7.9.1 Środki na rachunku mogą być przechowywane przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni, chyba że uzgodniono inaczej z Xe i jest to dozwolone przez obowiązujące przepisy prawa i regulacje. Ponosi Pan/Pani odpowiedzialność za wszelkie ryzyko (w tym między innymi zmienność rynku walut obcych) związane z utrzymywaniem środków na rachunku. Przed upływem dziewięćdziesięciu (90) dni firma Xe może skontaktować się z Państwem w celu uzyskania instrukcji dotyczących dysponowania Środkami na Rachunku. Jeśli firma Xe nie otrzyma w odpowiednim terminie instrukcji dotyczących dysponowania takimi środkami, mogą one zostać przeliczone na walutę Państwa kraju według aktualnego kursu wymiany i zwrócone Państwu.
7.9.2 Xe podejmie następujące próby skontaktowania się z Państwem, a jeśli nie przekażą Państwo Xe instrukcji dotyczących środków na koncie, środki te mogą zostać wykorzystane w sposób określony poniżej:
- 7.9.2.1 Xe wyśle do Państwa korespondencję w preferowanej formie komunikacji obowiązującej w danym momencie, informując o posiadaniu środków na koncie i prosząc o instrukcje dotyczące dalszego postępowania oraz zaznaczając, że w przypadku niepodjęcia odpowiednich działań w ciągu dwóch (2) tygodni od daty ostatniej korespondencji, zgodnie z poniższymi postanowieniami, Xe może postąpić ze środkami zgodnie z postanowieniami punktu 7.9.2.2.
- 7.9.2.2 W następstwie naszej pierwszej korespondencji, firma Xe może wysłać do Państwa kolejną, ostateczną korespondencję. Jeśli nie podejmą Państwo odpowiednich działań w ciągu dwóch (2) tygodni od daty naszej ostatniej korespondencji, firma Xe może usunąć środki z konta, przeliczyć je na walutę krajową według aktualnego kursu wymiany i zwrócić Państwu. W przypadku gdy nie będzie to możliwe, Xe może przekazać środki zgromadzone na rachunku państwu, organizacji non-profit lub uznać środki zgromadzone na rachunku za przychód lub w inny sposób wymagany przez prawo, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa i regulacji.
7.9.3 W przypadku gdy Xe przechowuje środki na rachunku, a Państwo zawierają umowę płatniczą lub transakcję, Xe może wykorzystać środki na rachunku do rozliczenia lub częściowego rozliczenia takiej umowy płatniczej lub transakcji, chyba że Państwo wydadzą inne instrukcje. W przypadku, gdy środki na koncie posiadanym przez Xe zostaną wykorzystane w ten sposób i okażą się niewystarczające, Państwo pozostają zobowiązani wobec Xe do pokrycia wszelkich sald i niezwłocznego zapłaty lub zwrotu takich sald w pełnej wysokości na żądanie.
7.9.4 W przypadku wygaśnięcia niniejszych Warunków z jakiegokolwiek powodu, Xe może przeliczyć Środki na koncie na walutę Państwa kraju według aktualnego kursu wymiany i zwrócić Państwu te środki zgodnie z postanowieniami punktu 7.9.
Środki nieprzydzielone
7.9.5 Niezależnie od innych postanowień Państwa Warunków i w zakresie dozwolonym przez prawo, w przypadku gdy Xe posiada Nieprzydzielone Środki w kwocie mniejszej niż 10 jednostek odpowiedniej waluty (lub 100 jednostek odpowiedniej waluty w Australii i Nowej Zelandii), Xe może natychmiast uznać tę kwotę za przychód lub przekazać ją państwu lub organizacji non-profit lub w inny sposób wymagany przez prawo, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa i regulacji;
7.9.6 Środki nieprzydzielone (przekraczające 10 jednostek waluty obowiązującej lub 100 jednostek waluty obowiązującej w Australii i Nowej Zelandii) mogą być przechowywane przez maksymalnie dziewięćdziesiąt (90) dni, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa i regulacji. Ponosi Pan/Pani odpowiedzialność za wszelkie ryzyko (w tym między innymi zmienność rynku walut obcych) związane z Nieprzydzielonymi Środkami. Jeśli firma Xe nie otrzyma w odpowiednim terminie instrukcji dotyczących dysponowania takimi środkami, mogą one zostać przekazane państwu, organizacji non-profit lub uznane przez firmę Xe za przychód lub zgodnie z innymi wymogami prawa, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów prawa i regulacji.
7.9.7 Użytkownik przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że firma Xe nie wypłaci Państwu żadnych odsetek od środków na koncie ani środków nieprzypisanych.
8. WYGAŚNIĘCIE UMOWY
8.1 Każda Umowa FX wygaśnie automatycznie po całkowitym rozliczeniu Transakcji, a każda Umowa Płatnicza wygaśnie automatycznie po wykonaniu Płatności.
8.2 Możemy wypowiedzieć Umowę FX i/lub Umowę płatniczą ze skutkiem natychmiastowym (bez wypowiedzenia):
8.2.1 w przypadku nieprzekazania nam:
(a) wraz z wszelkimi kwotami należnymi nam w związku z jakąkolwiek Transakcją (w tym wszelkimi Płatnościami zabezpieczającymi lub Dodatkowymi płatnościami zabezpieczającymi) lub Płatnością w terminie wymagalności;
(b) na żądanie wraz z dowodem, że polecili Państwo swojemu bankowi dokonanie na naszą rzecz wszelkich dodatkowych płatności zabezpieczających;
8.2.2 gdy próbujemy skontaktować się z Państwem, korzystając z podanych przez Państwa danych kontaktowych, ale nie jesteśmy w stanie tego zrobić, w przypadku gdy wymagamy dodatkowej opłaty zabezpieczającej;
8.2.3 w przypadku, gdy nie przekazali Państwo nam pisemnych instrukcji zawierających wszystkie wymagane przez nas szczegóły, w tym:
(a) dotyczące Państwa wskazanego rachunku, w przypadku gdy realizujemy transakcję bez powiązanej umowy płatniczej; oraz
(b) dotyczące rachunku beneficjenta, w przypadku gdy zawarli Państwo umowę płatniczą dotyczącą waluty zakupu;
gdy dalsze świadczenie Naszych usług użytkownikowi stanie się niezgodne z prawem lub gdy zostaniemy do tego zobowiązani przez prawo, sąd właściwej jurysdykcji lub organ rządowy bądź regulacyjny, który upoważnił nas do świadczenia Naszych usług;
8.2.5 w następstwie istotnego naruszenia przez Państwa któregokolwiek z naszych Warunków (w tym naruszenia któregokolwiek z postanowień punktu 6) lub nieprzestrzegania przez Państwa obowiązujących przepisów ustawowych lub wykonawczych lub w przypadku, gdy odkryjemy lub będziemy mieli uzasadnione podstawy, aby podejrzewać popełnienie przez Państwa przestępstwa, oszustwa lub nieuczciwych działań;
8.2.6 w przypadku, gdy nie będą Państwo w stanie spłacić swoich zobowiązań w terminie ich wymagalności lub zostanie złożony wniosek o ogłoszenie upadłości lub ogłoszona zostanie Państwa upadłość, stan niewypłacalności, zostaniecie Państwo postawieni w stan upadłości, pod nadzór kuratora lub likwidację lub zostaniecie Państwo objęci podobnymi zdarzeniami;
8.2.7 w przypadku, gdy w dowolnym momencie, w celu ochrony zarówno Państwa, jak i nas, mamy uzasadnione podstawy, aby sądzić, że nie będą Państwo w stanie sfinansować Transakcji;
jak przewidziano w punkcie 19 (Zmiany poza naszą kontrolą).
8.3 W momencie zawarcia Kontraktu walutowego możemy od razu przejąć ryzyko i ponieść odpowiedzialność w Państwa imieniu. Z tego powodu nie udzielamy Państwu prawa do wypowiedzenia umowy.
8.4 Postanowienia niniejszego punktu 8 (Wypowiedzenie) oraz punktów 3 (Język i prawo właściwe), 9 (Nasza odpowiedzialność), 10 (Okoliczności niezależne od Państwa), 11 (Linki i ramki), 12 (Poufność), 13 (Państwa dane), 14 (Płatności i przepisy dotyczące usług płatniczych), 15.1 (Prawa osób trzecich) oraz 15.6 (Całość umowy) pozostają w mocy po wygaśnięciu lub rozwiązaniu naszych Warunków z jakiegokolwiek powodu.
8.5 Konsekwencje wypowiedzenia
8.5.1 W przypadku rozwiązania umowy walutowej i/lub umowy płatniczej z jakiegokolwiek powodu:
(a) zamknie wszelkie nieukończone transakcje, co, jak Państwo potwierdzają, może wiązać się z zawarciem przez nas transakcji odwrotnej;
(b) powiadomi Państwa o kosztach zamknięcia, które będziemy od Państwa żądać jako rzeczywisty szacunkowy koszt zamknięcia poniesiony przez nas;
(c) powiadomi Państwa o wszelkich dalszych stratach;
(d) może wykorzystać wszelkie kwoty, które Państwo nam zapłacili (w tym wszelkie Płatności zabezpieczające), na pokrycie Kosztów zamknięcia i/lub Dalszych strat oraz na uregulowanie wszelkich innych zobowiązań lub rekompensatę za straty poniesione przez nas w związku z wypowiedzeniem, chyba że zamknięcie lub wypowiedzenie nastąpiło w wyniku postawienia nas w stan upadłości, zarządu komisarycznego lub likwidacji.
(e) zwróci Państwu saldo wszelkich kwot, które nam Państwo zapłacili, pozostałe po uregulowaniu wszystkich zobowiązań; oraz
(f) nie zrealizują Transakcji ani Płatności.
8.5.2 Państwo są zobowiązani do zapłaty na żądanie kwoty kosztów zamknięcia i/lub dalszych strat, których dochodzimy w następstwie zamknięcia lub wypowiedzenia, chyba że zamknięcie lub wypowiedzenie nastąpiło w wyniku postawienia nas w stan upadłości, zarządu komisarycznego lub likwidacji.
8.6 Postanowienia punktów 8.2 do 8.5 nie naruszają żadnych praw, które możemy mieć do odzyskania od Państwa strat lub szkód, jakie możemy ponieść w wyniku naruszenia przez Państwa umowy walutowej zawartej z nami, które nie wynika z zamknięcia lub rozwiązania umowy walutowej. Nasze prawa do odzyskania takich strat lub szkód nie ulegają zmianie w wyniku rozwiązania lub wygaśnięcia Umowy walutowej z jakiegokolwiek powodu.
9. NASZA ODPOWIEDZIALNOŚĆ
9.1 W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności wobec Państwa ani żadnej strony trzeciej za:
9.1.1 wszelkie straty lub szkody powstałe bezpośrednio lub pośrednio:
(a) z tytułu jakichkolwiek działań lub zaniechań dokonanych przez nas w dobrej wierze w trakcie świadczenia Usług, w tym w przypadku odmowy zawarcia Kontraktu walutowego lub (z zastrzeżeniem wymogów Regulaminu) Kontraktu płatniczego lub w przypadku rozwiązania Kontraktu w okolicznościach określonych w punkcie 8.2;
(b) w wyniku wahań kursu walutowego lub innych okoliczności pozostających poza naszą kontrolą (określonych w punkcie 10);
(c) w wyniku jakiegokolwiek działania lub zaniechania Państwa lub jakiejkolwiek Osoby Upoważnionej, w tym w przypadku nieprzekazania nam przez Państwa wymaganej kwoty w terminie;
9.1.2 jakakolwiek utrata zysków, utrata działalności lub utrata lub uszkodzenie reputacji lub wartości firmy; lub
9.1.3 wszelkie straty pośrednie lub wynikowe,
9.1.4 nawet jeśli zostaliśmy poinformowani o możliwości wystąpienia takich strat.
9.2 Nasza całkowita odpowiedzialność wobec Państwa w związku z wykonaniem lub planowanym wykonaniem naszych Usług podlega postanowieniom punktu 9.5, a w odniesieniu do Umów płatniczych podlega odrębnie postanowieniom Regulaminu i jest ograniczona do niższej z następujących kwot:
9.2.1 całkowita kwota zapłacona nam przez Państwa na podstawie Umowy FX; lub
9.2.2 1 000 000 EUR (jeden milion euro).
9.3 Niniejszym w pełni zabezpieczacie Państwo nas i zwalniacie z odpowiedzialności w odniesieniu do wszelkiej odpowiedzialności (w tym wszelkiej Odpowiedzialności), którą ponosimy w wyniku:
9.3.1 naruszenie przez Państwa któregokolwiek z Naszych Warunków lub jakiegokolwiek innego warunku Umowy lub jakiegokolwiek innego warunku związanego z jakąkolwiek z Naszych Usług;
9.3.2 wszelkie działania lub zaniechania Państwa lub jakiejkolwiek Osoby Upoważnionej;
9.3.3 wszelkie wypowiedzenie Umowy przez nas zgodnie z punktem 8.2.1, 8.2.2, 8.2.3, 8.2.4, 8.2.5 lub 8.2.6.
9.4 Nie ponosimy odpowiedzialności na mocy żadnej Umowy wobec osób trzecich i nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody wyrządzone osobom trzecim. Niniejszym w pełni zwolni nas Pan/Pani z odpowiedzialności i zapewni nam pełną rekompensatę w odniesieniu do wszelkich strat, kosztów (w tym kosztów prawnych), roszczeń, odszkodowań, wydatków, podatków, opłat i wszelkich innych zobowiązań, które możemy ponieść w dowolnym momencie wobec jakiejkolwiek strony trzeciej w związku z wykonaniem lub planowanym wykonaniem Umowy lub którejkolwiek z naszych Usług lub w inny sposób w związku z instrukcjami od Państwa lub jakiejkolwiek Upoważnionej Osoby.
9.5 Żadne postanowienie niniejszego punktu 9 ani żadne inne postanowienie Państwa Warunków nie ma na celu wyłączenia lub ograniczenia naszej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub śmierć wynikające z naszego zaniedbania lub oszustwa, ani żadnej innej odpowiedzialności, której nie możemy wyłączyć lub ograniczyć na mocy przepisów prawa lub regulacji.
10. OKOLICZNOŚCI POZA PAŃSTWA KONTROLĄ
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności, jeśli nie jesteśmy w stanie wykonać któregokolwiek z naszych zobowiązań wobec użytkownika lub wykonanie któregokolwiek z naszych zobowiązań jest opóźnione z powodu okoliczności pozostających poza naszą kontrolą, w tym (bez ograniczeń) dowolnej akcji protestacyjnej, sporu pracowniczego, działania siły wyższej, pożaru, powodzi lub burzy, wojny, zamieszek, niepokojów społecznych, oblężenia, alarmu bezpieczeństwa, aktu terroryzmu lub jakichkolwiek podjętych w związku z tym środków ostrożności, aktu wandalizmu, sabotażu, wirusa, złośliwego uszkodzenia, przestrzegania jakiejkolwiek ustawy, przepisu ustawowego, prawa, nakazu rządowego lub sądowego, działania lub polecenia policji bądź jakiegokolwiek organu rządowego lub regulacyjnego, który upoważnia nas do świadczenia Naszych usług, odcięcia lub awarii zasilania, awarii sprzętu, systemów lub oprogramowania bądź łączności internetowej albo wystąpienia nadzwyczajnych wahań na jakimkolwiek rynku finansowym, które mogą w istotny sposób wpłynąć negatywnie na naszą zdolność do świadczenia Naszych usług lub na nasze zobowiązania w ramach litewskiego prawa. W przypadku wystąpienia którejkolwiek z powyższych okoliczności możemy zawiesić realizację dowolnej Umowy walutowej lub Umowy płatniczej na okres, w którym okoliczności te będą miały miejsce, lub, według naszego uznania i w celu ochrony zarówno Państwa, jak i nas, możemy rozwiązać dowolną Umowę walutową lub Umowę płatniczą.
11. ŁĄCZENIE I RAMOWANIE
Nie ponosimy odpowiedzialności za treści, politykę, towary lub usługi jakichkolwiek innych osób lub stron internetowych, do których prowadzą linki lub które są dostępne za pośrednictwem Aplikacji Ria Money Transfer. Istnienie jakiegokolwiek linku do jakiejkolwiek innej strony internetowej nie oznacza poparcia dla takiej strony internetowej ani powiązania z nią lub osobami prowadzącymi taką stronę internetową. Użytkownik ponosi wyłączne ryzyko polegania na treściach, zasadach lub usługach innych osób lub witryn internetowych. Wszelkie pytania, wątpliwości lub skargi dotyczące takich aplikacji mobilnych lub stron internetowych należy kierować do osób odpowiedzialnych za ich funkcjonowanie.
12. POUFNOŚĆ
12.1 Szanujemy prywatność wszystkich naszych klientów i zawsze staramy się traktować informacje o Państwa klientach jako poufne i wykorzystywać je w sposób zaufany. Szczegółowe informacje dotyczące sposobu wykorzystywania przez nas informacji przekazanych przez Państwa, sposobu udostępniania tych informacji oraz środków podejmowanych w celu ich ochrony znajdują się w naszej Polityce prywatności.
12.2 Nie będziemy traktować informacji o klientach jako poufnych, jeśli są one już publicznie dostępne lub stały się publicznie dostępne nie z Państwa winy.
12.3 Możemy ujawnić informacje o klientach, jeśli wymaga tego prawo, sąd, nakaz sądowy, aby spełnić wszelkie wymogi ustawowe, prawne lub regulacyjne, które na nas ciążą, lub na żądanie policji lub innych organów ścigania w związku z zapobieganiem lub wykrywaniem przestępstw lub w celu pomocy w zwalczaniu oszustw lub prania brudnych pieniędzy.
12.4 W celu świadczenia Państwa Usług możemy korzystać z usług innych dostawców usług. W tym kontekście oraz w celu realizacji Państwa Kontraktu walutowego lub Kontraktu płatniczego możemy być zobowiązani do ujawnienia odpowiednich informacji o Państwu takim zewnętrznym dostawcom usług w zakresie niezbędnym do świadczenia Państwu naszych Usług. Więcej informacji można znaleźć w naszej Polityce prywatności.
13. INFORMACJE DOTYCZĄCE PAŃSTWA
13.1 Szczegółowe informacje dotyczące sposobu wykorzystywania Państwa danych, sposobu ich udostępniania oraz środków podejmowanych w celu ich ochrony znajdują się w naszej Polityce prywatności. Będziemy przetwarzać Państwa dane zgodnie z naszą Polityką prywatności.
13.2 Kopia naszej Polityki prywatności znajduje się na naszej stronie internetowej i można ją również uzyskać, wysyłając wiadomość e-mail na adres transfers.eu@xe.com. lub pisząc do nas na adres Xe Europe B.V., Rozengracht 12-1, 1016 NB, Amsterdam, Holandia. Podsumowanie sposobów gromadzenia i wykorzystywania Państwa danych można również znaleźć na naszej stronie internetowej.
13.3 Możemy monitorować i nagrywać wszelkie rozmowy telefoniczne z Państwem oraz sporządzać ich transkrypcje. Możemy przechowywać i wykorzystywać wszelkie nagrania i transkrypcje rozmów telefonicznych z Państwem w celu weryfikacji szczegółów Transakcji lub Płatności lub w celu pomocy w rozstrzyganiu wszelkich sporów, które mogą powstać między nami w związku z Umową FX, Umową Płatniczą lub dowolną z Naszych Usług, w celu zapobiegania lub wykrywania prania pieniędzy lub przestępstw (w tym oszustw) oraz w celach szkoleniowych i kontroli jakości.
14. PŁATNOŚCI I PRZEPISY DOTYCZĄCE USŁUG PŁATNICZYCH
Niniejszy punkt 14 ma zastosowanie do Umów płatniczych, ale nie ma zastosowania do Umów walutowych.
14.1 Niniejszy punkt 14 (wraz z podpunktami) wyjaśnia pewne ważne prawa i obowiązki, w tym naszą odpowiedzialność wobec Państwa, wynikające z Rozporządzeń.
14.2 Po zakończeniu Transakcji lub w przypadku, gdy w inny sposób posiadamy środki należące do klienta, nie możemy zatrzymywać Waluty Zakupu na czas nieokreślony i musimy ją przesłać:
14.2.1 z powrotem do naszego klienta, co oznacza zakończenie Transakcji – dla uniknięcia wątpliwości, przesłanie Państwu Waluty Zakupu nie stanowi Usługi Płatniczej i w związku z tym nie podlega Regulacjom; lub
14.2.2 na rachunek beneficjenta – w celu uniknięcia wątpliwości, przesłanie przez Państwa waluty zakupu na rachunek beneficjenta stanowi usługę płatniczą i w związku z tym podlega przepisom Rozporządzenia. Transakcje na rachunku płatniczym będą realizowane wyłącznie na podstawie informacji przekazanych nam przez Państwa, że nie są Państwo konsumentem, mikroprzedsiębiorstwem ani organizacją charytatywną. Jeśli Państwo złożą Wniosek o transakcję na rachunku płatniczym, niniejszym oświadczają Państwo i gwarantują nam, że w dniu złożenia Wniosku i we wszystkich istotnych momentach nie są Państwo Konsumentem, mikroprzedsiębiorstwem ani organizacją charytatywną, a Państwo i my niniejszym zgadzamy się, że artykuły 7:516, 7:517, 7:518 i 7:519, artykuł 7:520(1), artykuł 7:522(3), artykuł 7:527, artykuły 7:529 do 7:531, artykuł 7:534 oraz artykuły 7:543, 7:544 i 7:545 Rozporządzenia oraz wszelkie przepisy ustawodawcze wynikające z tych artykułów lub oparte na nich nie mają zastosowania do Umowy i Usług świadczonych przez nas.
Ponadto, o ile nie zostały one już objęte przepisami, o których mowa w poprzednim zdaniu, nie mają zastosowania przepisy dotyczące przekazywania informacji zawarte w rozporządzeniu w sprawie nadzoru nad funkcjonowaniem rynku (instytucje finansowe), wynikające z tytułu III PSD2.
Powyższe zawiera wyłączenie odpowiednich przepisów PSD2 w brzmieniu nadanym im przez prawo holenderskie. W związku z tym wszystkie zasady dotyczące treści i przekazywania informacji wymaganych w tytule III dyrektywy PSD2 oraz następujące przepisy tytułu IV dyrektywy PSD2 nie mają zastosowania do Państwa Usług: art. 62 ust. 1, art. 64 ust. 3, art. 72, art. 74, art. 76, art. 77, art. 80 i art. 89 dyrektywy PSD2 oraz wszystkie przepisy wykonawcze do tych artykułów lub oparte na nich.
14.3 Regulamin określa pewne zasady, których musimy przestrzegać w celu ochrony Państwa. Aby zachować zgodność z przepisami, możemy przyjmować wyłącznie polecenia wykonania płatności na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego („EOG”) na zasadzie „SHA”, zgodnie z którą Państwo pokrywają nasze opłaty (jeśli występują), a odbiorca waluty zakupu pokrywa opłaty swojego banku lub innego dostawcy usług płatniczych.
14.4 Niniejszy punkt 14 (wraz z podpunktami) nie ma zastosowania do żadnej Transakcji, w tym do żadnych płatności dokonywanych przez Państwa lub osoby trzecie w celu wypełnienia zobowiązań płatniczych wynikających z Transakcji, ani do żadnych płatności dokonywanych przez nas na rzecz Państwa w celu rozliczenia Waluty Zakupu.
14.5 Informacje i powiadomienia dotyczące płatności
14.5.1 Przepisy wymagają od nas przekazywania Państwu określonych informacji i powiadomień dotyczących wszelkich płatności, które realizujemy na Państwa rzecz.
14.5.2 Będziemy przekazywać Państwu takie informacje i powiadomienia za pomocą środków komunikacji, które uznamy za odpowiednie, biorąc pod uwagę charakter informacji lub przedmiot powiadomienia, dane kontaktowe podane nam przez Państwa oraz sposób, w jaki prowadzą Państwo obecnie lub prowadzili w przeszłości współpracę z nami (online lub telefonicznie).
14.5.3 Oznacza to, że z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszym punkcie 14 oraz z wyjątkiem pisemnych powiadomień wymaganych od nas, o których mowa w niniejszym punkcie 14 (do których zastosowanie mają postanowienia punktu 15.6 (Powiadomienia)), możemy to zrobić na naszej stronie internetowej, telefonicznie, wysyłając Państwu wiadomość e-mail lub pisemnie. Możemy również skierować Państwa do określonych stron lub sekcji naszej witryny internetowej oraz dostarczyć Państwu lub udostępnić kopię wszelkich broszur, ulotek lub innych dokumentów, które uznamy za pomocne.
14.5.4 Przekażemy Państwu wszelkie informacje, które zgodnie z przepisami jesteśmy zobowiązani Państwu przekazać w związku z wszelkimi płatnościami, które realizujemy na Państwa rzecz, w sposób i formie oraz tak często, jak uznamy to za konieczne do prawidłowego wypełnienia naszych obowiązków wynikających z przepisów.
14.6 Zgoda na realizację płatności
14.6.1 Państwo mogą składać wnioski o płatności na piśmie, telefonicznie lub w inny sposób, który udostępnimy Państwu. Państwa żądanie: (a) powinno zawierać wszystkie informacje niezbędne do realizacji płatności (w tym informacje dotyczące rachunku beneficjenta); oraz (b) zostanie przez nas potraktowane jako zgoda na realizację płatności i upoważnienie do jej wykonania.
14.6.2 W przypadku podania nam nieprawidłowych danych rachunku beneficjenta, dołożymy wszelkich starań, aby pomóc w odzyskaniu płatności zgodnie z przepisami. Jeśli nie będziemy w stanie odzyskać przedmiotowych środków, a Państwo przekażą nam pisemną prośbę, udostępnimy Państwu wszystkie dostępne istotne informacje, aby mogli Państwo złożyć wniosek o zwrot środków na drodze prawnej. W obu przypadkach wyrażają Państwo zgodę na pokrycie naszych uzasadnionych kosztów związanych z tym działaniem. Natomiast w przypadku, gdy Państwo są odbiorcą nieprawidłowej płatności, jesteśmy zobowiązani zgodnie z przepisami do współpracy z bankiem płatnika lub innym dostawcą usług płatniczych w celu odzyskania danych środków, w szczególności poprzez przekazanie wszystkich istotnych informacji bankowi płatnika lub innemu dostawcy usług płatniczych. W takich okolicznościach wyrażają Państwo zgodę na udostępnienie przez nas niezbędnych informacji w sposób zgodny z przepisami o ochronie danych osobowych i naszymi zobowiązaniami wobec Państwa.
14.6.3 Dalsze informacje i wyjaśnienia dotyczące kroków, które należy podjąć w celu upoważnienia nas do realizacji płatności, zostaną Państwu przekazane w momencie złożenia nam zlecenia realizacji płatności oraz są dostępne na naszej stronie internetowej.
14.6.4 Możecie Państwo skontaktować się z nami w celu złożenia wniosku o zwrot środków na konto bankowe, z którego zostały one otrzymane przez nas, ale tylko wtedy, gdy środki te nie są wymagalne, należne lub poniesione w związku z Transakcją lub w inny sposób należne nam zgodnie z naszymi Warunkami. Należy pamiętać, że w takich okolicznościach zwrot środków nastąpi zazwyczaj w walucie, w której zostały one otrzymane, a wszelkie przeliczenia walutowe, które możemy zastosować, nie będą korzystniejsze od kursu wymiany, który mógłby zostać osiągnięty, gdyby Państwo zawarli z nami transakcję dotyczącą tych środków.
14.7 Wycofanie zgody na realizację płatności
14.7.1 Jeżeli użytkownik upoważnił nas do przeprowadzenia Transakcji płatniczej, wykonamy tę Transakcję płatniczą, chyba że:
(a) Państwo przekazali nam jasne instrukcje, aby nie kontynuować realizacji tej Płatności, w formie pisemnego zawiadomienia otrzymanego przez nas nie później niż do końca ostatniego Dnia roboczego przed dniem, w którym Płatność miała zostać zrealizowana; lub
uzgodniliśmy na piśmie z użytkownikiem, że tego nie zrobimy.
14.7.2 W celu uniknięcia wątpliwości, jeśli instrukcje zawarte w Państwa zawiadomieniu są niejasne, nie będziemy traktować Państwa zgody na realizację Płatności jako wycofanej i przystąpimy do realizacji Płatności. Dla celów punktu 14.7.1(a) „nie później niż do końca ostatniego dnia roboczego” oznacza nie później niż do godziny 16:30 w tym dniu roboczym.
14.7.3 W przypadku, gdy zgodnie z punktem 14.7.1 Państwo poinformują nas na piśmie, że nie chcą Państwo, abyśmy realizowali Płatność lub uzgodnimy z Państwem na piśmie, że nie będziemy tego robić (każde takie działanie zwane jest„Anulowaniem”), i nie przekaże nam Pan/Pani pisemnej instrukcji wykonania alternatywnej Płatności w ciągu 10 (dziesięciu) dni od Anulowania, zastrzegamy sobie prawo do uznania Umowy o płatności za rozwiązaną przez Pana/Panią i zastosowania postanowień punktu 8.6.
14.8 Nieautoryzowana płatność
14.8.1 Możemy ponosić odpowiedzialność wobec Państwa na mocy Regulaminu, jeśli zrealizujemy Państwa płatność, do której nie udzielili nam Państwo upoważnienia.
14.8.2 W przypadku, gdy uważają Państwo, że mogliśmy dokonać takiej płatności, prosimy o jak najszybsze poinformowanie nas o tym. Przeprowadzimy wtedy dochodzenie w tej sprawie.
14.8.3 Z zastrzeżeniem punktu 14.8.4, w przypadku dokonania takiej Płatności niezwłocznie zwrócimy Państwu pełną kwotę tej Płatności.
14.8.4 Użytkownik nie będzie miał prawa do żadnego takiego zwrotu:
(a) jeśli nie poinformują Państwo nas na piśmie bez zbędnej zwłoki (a w każdym razie nie później niż 13 miesięcy od daty dokonania nieautoryzowanej płatności) o tym, że dowiedzieli się Państwo o możliwości wystąpienia nieautoryzowanej płatności; lub
(b) jeśli płatność została przez Państwa autoryzowana.
14.9 Niewykonanie lub nieprawidłowe wykonanie płatności
14.9.1 Możemy ponosić odpowiedzialność wobec Państwa na mocy Regulaminu, jeśli nie zrealizujemy lub nieprawidłowo zrealizujemy jakąkolwiek płatność, do której Państwo nas upoważnili.
14.9.2 Jeżeli użytkownik uważa, że mogliśmy nie wykonać lub wykonać nieprawidłowo taką Transakcję płatniczą, powinien jak najszybciej powiadomić nas o tym fakcie za pośrednictwem danych kontaktowych podanych w punkcie 26 poniżej, a my, na życzenie użytkownika, podejmiemy natychmiastowe starania w celu zbadania sprawy i poinformujemy użytkownika o wyniku tego badania.
14.9.3 Z zastrzeżeniem poniższych ustępów, w przypadku gdy nie wykonamy lub wykonamy nieprawidłowo taką Transakcję płatniczą, bez zbędnej zwłoki naprawimy i skorygujemy błąd oraz dostarczymy kwotę niewykonanej lub nieprawidłowo wykonanej Transakcji płatniczej zgodnie z pierwotnymi instrukcjami.
14.9.4 Użytkownik nie będzie uprawniony do wspomnianego wyżej środka zaradczego:
jeśli nie poinformuje nas bez zbędnej zwłoki (a w każdym razie nie później niż 13 miesięcy od dnia, w którym wykonano nieprawidłową Transakcję płatniczą) w formie pisemnego zawiadomienia, gdy dowie się, że nie wykonaliśmy autoryzowanej przez niego Transakcji płatniczej lub że mogło dojść do nieprawidłowego wykonania przez nas autoryzowanej przez niego Transakcji płatniczej; lub
(b) w przypadku, gdy jesteśmy w stanie wykazać, że autoryzowana kwota została otrzymana w odpowiednim terminie przez osobę, do której Państwo polecili nam wysłać Walutę Zakupu; lub
(c) jeśli niewykonanie lub nieprawidłowe wykonanie wynikało z dostarczenia nam przez Państwa lub jakąkolwiek Upoważnioną Osobę niekompletnych lub nieprawidłowych informacji lub wynikało w inny sposób z Państwa winy lub winy jakiejkolwiek Upoważnionej Osoby.
14.9.5 Nie ponosimy wobec Państwa odpowiedzialności za niewykonanie lub nieprawidłowe wykonanie Płatności, jeżeli przyczyną tego było nasze odmowa realizacji tej Płatności lub jej części.
14.10 Odmowa wykonania płatności
14.10.1 Możemy odmówić realizacji Płatności w dowolnym momencie i z dowolnego powodu.
14.10.2 Kiedy odmawiamy realizacji płatności:
(a) o ile nie jest to niezgodne z prawem, poinformujemy Państwa o tym;
(b) jeśli to możliwe, poinformujemy Państwa o przyczynach odmowy; oraz
(c) jeżeli odmowa wynika z błędów merytorycznych, poinformujemy Państwa o tym, jakie to są błędy i jak je skorygować.
14.11 Ograniczenie odpowiedzialności za płatność
Nasza całkowita odpowiedzialność wobec użytkownika w związku z Transakcją płatniczą jest ograniczona do pełnej kwoty Transakcji płatniczej wraz z wszelkimi opłatami, za które użytkownik może być odpowiedzialny, oraz wszelkimi odsetkami, które użytkownik może być zobowiązany zapłacić w konsekwencji niewykonania lub nieprawidłowego wykonania przez nas Transakcji płatniczej.
14.11.2 Jeśli naruszymy jakiekolwiek wymagania nałożone na nas zgodnie z częścią 6 Rozporządzenia (która określa pewne obowiązki spoczywające na nas jako dostawcy usług płatniczych, w tym dotyczące nieautoryzowanych, niewykonanych i nieprawidłowo wykonanych płatności), nie będziemy ponosić odpowiedzialności wobec Państwa, jeżeli wynika to z nadzwyczajnych i nieprzewidywalnych okoliczności pozostających poza naszą kontrolą, których skutki byłyby nieuniknione pomimo podjęcia przez nas wszelkich starań, aby temu zapobiec, lub jeżeli wynika to z innych obowiązków nałożonych na nas na mocy innych przepisów prawa wspólnotowego lub krajowego.
14.12 Dodatkowa ochrona
W celu zapewnienia Państwu dodatkowej ochrony podejmujemy również kroki mające na celu zabezpieczenie waluty zakupu podlegającej płatności zgodnie z naszymi zobowiązaniami wynikającymi z przepisów. Więcej informacji na temat podejmowanych przez nas działań można znaleźć w punkcie 7.4.
14.13 Dodatkowe informacje dotyczące płatności
Jeśli poproszą Państwo nas o dostarczenie informacji lub materiałów, których nie jesteśmy zobowiązani dostarczyć zgodnie z przepisami, możemy poprosić Państwa o uiszczenie opłaty pokrywającej koszty ich dostarczenia. Jeśli jednak poproszą Państwo nas o wykonanie tej czynności, poinformujemy Państwa o wszelkich opłatach, które mogą zostać naliczone.
15. INFORMACJE OGÓLNE
15.1 Prawa osób trzecich
tylko Państwo i my mamy jakiekolwiek prawa, obowiązki lub przywileje wynikające z odpowiedniej umowy i nikt inny poza Państwem lub nami nie może egzekwować żadnych jej postanowień ani podejmować żadnych działań na podstawie Naszych Warunków lub jakiejkolwiek Umowy FX lub Umowy płatniczej.
15.2 Rozdzielność postanowień
Jeśli jakikolwiek sąd właściwy uzna, że dowolna część Zasad i warunków jest nieważna, niezgodna z prawem lub niewykonalna z jakiegokolwiek powodu, takie części (w możliwym zakresie) zostaną usunięte z niniejszych Zasad i warunków, a pozostałe części pozostaną w mocy i będą nadal wiążące dla użytkownika i dla nas.
15.3 Brak zrzeczenia się praw
Niewykonanie lub opóźnienie w wyegzekwowaniu jakiegokolwiek prawa lub środka prawnego dostępnego dla użytkownika lub dla nas na mocy Zasad i warunków (w tym zgodnie z postanowieniami Zasad i warunków lub w inny sposób zgodnie z prawem litewskim) nie oznacza, że użytkownik lub my nie możemy skorzystać z takiego prawa lub środka prawnego w późniejszym terminie.
15.4 Przypisanie
Nie mogą Państwo cedować, przenosić, obciążać ani zbywać naszych Warunków ani żadnej Umowy FX lub Umowy płatniczej ani żadnych powiązanych zobowiązań, praw lub przywilejów na rzecz jakiejkolwiek innej osoby w dowolnym momencie bez naszej uprzedniej pisemnej zgody.
Możemy scedować, przenieść, obciążyć lub zbyć nasze Warunki lub dowolną Umowę walutową lub Umowę płatniczą w całości lub w części lub dowolne powiązane zobowiązania, prawa lub przywileje na rzecz dowolnej innej osoby w dowolnym momencie, ale podejmiemy odpowiednie kroki, aby zapewnić, że nie naruszy to Państwa praw wynikających z odpowiednich umów.
15.5 Reklamacje
Cenimy wszystkich naszych klientów i poważnie traktujemy nasze zobowiązania. Ustaliliśmy wewnętrzne procedury rozpatrywania wszelkich skarg, które mogą zostać zgłoszone przeciwko nam. Jeśli Państwa skarga dotyczy płatności, zostanie ona rozpatrzona zgodnie z Regulaminem, w tym z terminami rozpatrywania skarg określonymi w Regulaminie. Zgodnie z naszą procedurą rozpatrywania skarg, wszelkie skargi należy zgłaszać lub potwierdzać na piśmie do kierownika ds. zgodności w Xe Europe B.V., Rozengracht 12-1, 1016 NB Amsterdam, Holandia. Jeśli Państwo chcą uzyskać więcej informacji na temat naszej polityki reklamacyjnej, prosimy odwiedzić naszą stronę internetową.
Jeśli są Państwo uprawnionym skarżącym, Państwa skarga dotyczy naszych Usług płatniczych i nadal nie są Państwo zadowoleni z naszej odpowiedzi na skargę, mogą Państwo skierować skargę do Instytutu Skarg dotyczących Usług Finansowych (Klachteninstituut Financiële Dienstverlenng, KiFID). Więcej informacji na temat składania skarg do Instytutu Skarg Usług Finansowych można znaleźć na stronie www.kifid.nl.
15.6 Powiadomienia
15.6.1 W przypadku gdy zgodnie z naszymi Warunkami wymagane jest przekazanie zawiadomienia w formie pisemnej, musi ono być sporządzone w języku angielskim oraz:
(a) w przypadku gdy ma zostać przekazane przez Państwa, należy je przesłać pocztą elektroniczną na adres transfers.eu@xe.com lub pocztą tradycyjną na adres Xe Europe B.V. Rozengracht 12-1, 1016 NB, Amsterdam, Holandia, lub na inny adres e-mail lub pocztowy w Holandii, który podamy Państwu z wyprzedzeniem na piśmie zgodnie z postanowieniami niniejszego punktu 15.6; oraz
(b) w przypadku gdy ma zostać przekazane przez nas, musi zostać wysłane pocztą elektroniczną na ostatni adres e-mail, który posiadamy dla Państwa, lub pocztą tradycyjną na ostatni adres pocztowy, który posiadamy dla Państwa, lub na inny adres e-mail lub pocztowy w Europie, który Państwo nam podadzą, powiadamiając nas o tym z wyprzedzeniem na piśmie zgodnie z postanowieniami niniejszego punktu 15.6.
15.6.2 Wszelkie powiadomienia wysłane pocztą elektroniczną (pod warunkiem, że nadawca nie otrzymał komunikatu o niemożliwości dostarczenia wiadomości) będą traktowane przez Państwa i przez nas jako otrzymane w pierwszym Dniu Roboczym następującym po dniu ich wysłania, a wszelkie powiadomienia wysłane pocztą tradycyjną będą traktowane przez Państwa i przez nas jako otrzymane w drugim Dniu Roboczym następującym po dniu ich nadania.
15.7 Całość umowy
Zamierzamy opierać się na Państwa potwierdzeniu zawarcia umowy oraz naszych warunkach. Jeśli wymagają Państwo jakichkolwiek zmian, prosimy o zgłoszenie ich na piśmie. Ani my, ani Państwo nie mogą zmieniać warunków niniejszej umowy bez zgody drugiej strony (z wyjątkiem przypadków określonych w punkcie 15.8 poniżej). Niniejszy punkt 15.7 nie wyłącza naszej odpowiedzialności wobec Państwa za oszustwo ani nie uniemożliwia Państwu wniesienia przeciwko nam roszczeń z tytułu oszustwa lub wprowadzenia w błąd.
15.8 Odchylenia
15.8.1 Zmiany w naszych Warunkach mogą być dokonywane wyłącznie zgodnie z postanowieniami punktu 2 lub w przypadku, gdy Państwo i my wspólnie uzgodnimy na piśmie zmiany w naszych Warunkach (co zazwyczaj ma miejsce wyłącznie w wyjątkowych okolicznościach). Nasze Warunki nie mogą być w żadnym wypadku zmieniane, modyfikowane ani uzupełniane w formie ustnej.
15.8.2 Nie mogą Państwo jednostronnie zmieniać, modyfikować ani wprowadzać żadnych zmian do naszych Warunków. Możecie Państwo jednak zmienić, zmodyfikować lub zastąpić dowolne postanowienie naszych Warunków, o ile uzgodnimy to z Państwem. W przypadku wyrażenia przez Państwa zgody, fakt ten zostanie Państwu przekazany ustnie lub na piśmie, a w przypadku przekazania ustnego zostanie potwierdzony na piśmie.
15.9 Brak wspólnego przedsięwzięcia, agencji lub spółki
Żadne postanowienia niniejszych Warunków ani Umowy nie mają na celu utworzenia w żadnym momencie spółki joint venture, agencji ani spółki partnerskiej pomiędzy Państwem a nami. Ani Państwo, ani my nie będziemy mieli prawa do działania w imieniu drugiej strony ani do zaciągania zobowiązań w jej imieniu w żadnym momencie i w żaden sposób.
15.10 Konflikt
W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności między warunkami zawartymi w jakiejkolwiek innej dokumentacji lub materiałach dostarczonych Państwu przez nas w dowolnym momencie zgodnie z Umową, o ile nie określono inaczej w takiej dokumentacji lub materiałach, niniejsze Warunki mają zawsze pierwszeństwo.