UUS-MEREMAA ETTEVÕTTE TINGIMUSED
- Definitsioonid
- Muudatused meie tingimustes
- Keel ja kohaldatav õigus
- Finantsturud
- Lepingu sõlmimine
- Teie vastutus meie ees
- Meie vastutus teie ees
- Lõpetamine
- Meie vastutus
- Meie kontrolli alt väljas olevad asjaolud
- Linkimine ja raamimine
- Konfidentsiaalsus
- Teie andmed
- Üldine
- Lisa 1 – Valuutavahetusoptsioonid
- Lisa 2 – Usaldusisiku täiendavad kinnitused, garantiid ja kohustused
Valuutavahetusteenused versioon 2.0 02/2022
Meie teenuseid Uus-Meremaal osutab HiFX Limited (kaubamärgiga „Xe”, „Xe.com” või „Xe New Zealand”) (Xe NZ), mis on registreeritud finantsteenuste pakkuja vastavalt finantsteenuste pakkujate (registreerimise ja vaidluste lahendamise seadusele) 2008 (Uus-Meremaa), nr FSP94961. Xe NZ-l on ka AFSL-i number 240914. Xe NZ kuulub Xe gruppi.
Käesolevad äritingimused („ Meie tingimused“) selgitavad teie kohustusi meie ees ja meie kohustusi teie ees, kuidas ja millal meie ja teie vaheline leping sõlmitakse ja seda saab lõpetada ning mil määral me võime teie ees vastutada.
Me suhtume oma kohustustesse tõsiselt ja ootame sama ka teilt. Seetõttu palume teil meie tingimused hoolikalt ja tervikuna läbi lugeda, kuna need lisatakse meie ja teie vahel sõlmitavatesse lepingutesse. Mõnikord teenivad kolmandad osapooled Xe-lt vahendustasu, kui nad suunavad kliente meie ettevõttesse. Kui kolmas isik suunas teid Xe-sse, siis kinnitate, et see kolmas isik võis Xe-lt vahendustasu saada.
Eelkõige juhitakse teie tähelepanu järgmistele klauslitele:
(a) Punkt 4.1, milles rõhutatakse, et meie esitatud teavet ei tohiks pidada isiklikuks nõuandeks, vaid teie otsused meie teenuste kohta peavad põhinema sõltumatult hangitud finants-, õigus- ja maksunõuannetel ning teie enda oskustel ja otsustusvõimel;
(b) punkt 6.3, milles on välja toodud eesmärgid, milleks te võite meie teenuseid kasutada. Me ei luba oma teenuseid kasutada investeerimis- ega spekulatiivsetel eesmärkidel;
(c) punkt 7.4, milles on välja toodud seadusjärgsed kohustused seoses teilt saadud rahaliste vahenditega. Kui olete hulgimüügiklient, pidage meeles, et teile ei pruugita pakkuda samu kaitsemeetmeid vastavalt punktile. 7.4; ja
(d) punkt 8.6, milles sätestatakse tagajärjed, mis kehtivad valuutalepingu lõpetamise korral enne algselt kokkulepitud kuupäeva või enne arveldamist.
Meie teenustele kehtivad järgmised tingimused:
(e) Valuutavahetustehingud („ Tehingud”), mille puhul saadate meile raha ühes valuutas („ Müügivaluuta ”) vastutasuks selle eest, et meie saadame raha teie määratud kontole teises valuutas („ Ostuvaluuta ”);
(f) valuutaoptsioonid, mida pakutakse ainult hulgiklientidele; ja
(g) Konto, mis teil peab meie juures tehingute ja valuutaoptsioonide haldamiseks olema.
1. MÕISTED
1.1 Meie tingimustes on järgmistel sõnadel järgmine tähendus:
„ Vastuvõtmine” tähendab teie poolt tehingu ja/või valuutaoptsiooni sõlmimise taotluse vastuvõtmist, millest on teile teatatud punktis 5.5 kirjeldatud viisil;
„ Konto ” tähendab meie poolt hallatavat arvelduskontot, mille eesmärk on kajastada tehingute ja valuutaoptsioonide, marginaalmaksete ja muude finantsnõuetega seotud krediiti ja deebetit;
„ Lisamarginaal” tähendab mis tahes täiendavat rahasummat lisaks marginaalile, mida me võime teilt nõuda (nimetatakse ka marginaalnõudeks), näiteks tehingu või valuutaoptsiooni muutuse korral;
„ Rahapesuvastased ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadused” – Uus-Meremaa 2009. aasta rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadus ning kõik muud Uus-Meremaa kohaldatavad seadused, eeskirjad, määrused ja muud allutatud dokumendid, mis on seotud rahapesu ja/või terrorismi rahastamise tõkestamise aspektidega, ning samaväärsed seadused, eeskirjad ja määrused muudes kohaldatavates jurisdiktsioonides;
„ Avalduse vorm” tähendab avalduse vormi, millega taotlete meie kliendiks saamist ja konto avamist mis tahes viisil (sh elektroonilisel kujul) ning milles nõutakse meilt aeg-ajalt nõutavat teavet;
„ Volitatud isik” tähendab elavat üksikisikut, kelle olete volitanud ja kelle oleme meie heaks kiitnud teie nimel juhiste andmiseks;
„ Saaja konto” tähendab kontot, mille andmed te meile edastate ja mis kuulub raha saajaks olevale kolmandale isikule;
„ Tööpäev” tähendab päeva, mil kauplemispangad on Aucklandis Uus-Meremaal äritegevuseks avatud (välja arvatud laupäev, pühapäev või riigipüha);
„ Äriaeg ” tähendab üldiselt tööpäeviti kella 8.00–17.30 (Aucklandi aja järgi);
„Kliendi usalduskonto “ tähendab usalduskontot, mida hoitakse kindlaksmääratud pangas eesmärgiga järgida Uus-Meremaa finantsturgude käitumiseeskirju 2014 ja kõiki muid kohaldatavaid Uus-Meremaa seadusi, eeskirju ja määrusi („ tuletisinstrumentidega seotud investorite raha kohustused“);
„ Tehingu lõpetamine” tähendab Tehingu lõpetamist enne algselt kokkulepitud kuupäeva või enne Tehingu arveldamist;
„ Lõpetamislepingu märkus” tähendab meie poolt tehingu lõpetamisel koostatud lepingu märkust, milles registreeritakse tingimused, mille alusel oleme tehingu lõpetanud, kui tehing lõpetati enne selle arveldustähtpäeva;
„ Tehingu lõpetamise hind” tähendab tehingu märgukirjas märgitud ostuvaluuta summa ja tehingu lõpetamise ajal turukursiga müügivaluuta ostmiseks vajaliku ostuvaluuta summa vahet, kui viimane ületab esimest;
"Kontaktandmed" E-post: help@support.xe.com;
Telefon: 0800 932 664 või +64 9 306 3700; või
Postkast: PO Box 7646, Wellesley tänav, Auckland, Uus-Meremaa;
„ Tehingumärkus” tähendab meie koostatud dokumenti (elektroonilist või muul viisil kirjalikku), milles on välja toodud tehing, mille teostamises oleme teie jaoks kokku leppinud, või sõlmitud valuutavahetusoptsioon ja kõik selle tehingu või valuutavahetusoptsiooniga seotud erinõuded, mis saadetakse teile pärast meiepoolset aktsepteerimist, välja arvatud lõpetamislepingumärkus;
„ Tuletisinstrumentide investori raha ” on määratletud finantsturgude käitumiseeskirjade 2014 (Uus-Meremaa) punktis 239, nimelt jaeklientidelt saadud vahendid (st mitte-hulgikliendid) marginaalikohustuste või muude tagatisnõuete täitmiseks seoses avalikustamist nõudva pakutava „derivaadiga“ (mis on määratletud kui kolme (3) tööpäeva jooksul arveldatavate edastatavate valuutalepingute väljajätmine);
„ Forward-tehing” tähendab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut, mille puhul palute meil küll vahetuskurss kohe kindlustada, kuid tehing teha eelnevalt kindlaksmääratud tulevasel kuupäeval rohkem kui kaks (2) tööpäeva pärast vastuvõtmist ja kuni 12 kuud pärast vastuvõtmist;
„ Kontol olevad vahendid” tähendab mis tahes vahendeid, mille Xe on teilt saanud ja mis ei ole seotud olemasoleva tehingu või maksega või mida ei saa Tehingule või maksele omistada mis tahes põhjusel, sealhulgas, kuid mitte ainult, tehingu või makse viitenumbri esitamata jätmise korral, ning need vahendid jäävad teie kontole seni, kuni nendega ei ole meie tingimuste kohaselt teisiti tegeletud;
„ Edasine kahju” tähendab mis tahes kahju, mille me tekitame, või kohustust, mis meil tekib Tehingu lõpetamise tagajärjel, välja arvatud Tehingu lõpetamisest tulenev kahju (näiteks mis tahes meie kantud kulud, preemiad, vahendustasud või muud tasud);
„ Valuutatehingu leping” tähendab teie ja meie vahelist lepingut valuutaoptsiooni pakkumiseks või tehingu teostamiseks, sealhulgas mis tahes lepingut valuutaoptsiooni või struktureeritud valuutaoptsiooni kohta või seoses sellega (vastavalt olukorrale);
„Valuutavahetusoptsioon” tähendab lepingut, mille kohaselt teil on õigus, kuid mitte kohustus, sõlmida meiega tehing, nagu on üksikasjalikumalt sätestatud meie tingimuste lisas 1;
„ Riskimaandamisleping” tähendab lepingut või muud instrumenti meie ja riskimaandamislepingu vastaspoole vahel, mis on sõlmitud eesmärgiga maandada meie klientidega tehtavate valuutavahetustehingute riski;
„ Riskimaandamislepingu vastaspool” tähendab mis tahes panka, pangaga seotud juriidilist isikut või muud reguleeritud finantsettevõtet, mis on meie lepingulistes suhetes vastaspool, et maandada meie klientidega tehtava valuutavahetuse tehingute riski;
„ Limiitkorraldus” tähendab turuhinnaga korraldust, mis hõlmab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut teie eelneva juhise alusel tehingu tegemiseks ettemääratud sihtkursiga (mis on parem kui vahetuskurss, mis on teile korralduse esitamise ajal saadaval) ja millega soovite tehingut teha;
„ Kahju ” tähendab asjaomase isiku kantud kahju, kaotust, kulu või kohustust, olenemata selle tekkimise viisist ja sellest, kas see on olemasolev või tulevane, kindel või kindlaks määramata, tegelik või tingimuslik;
„ Turuhinnaga order” tähendab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut, mille puhul saame teilt limiithinnaga orderi või kahjumi peatamise turuhinnaga orderi juhise valuuta ostmiseks või müümiseks etteantud sihtkursiga (või kahjumi peatamise turuorderi puhul sellel või sellele lähedal), mis hõlmab ka veebituru orderit;
„ Turukurss” tähendab hinda, mille oleme saanud reaalajas turuinfost tehingu sooritamise ajal;
„ Meie rakendus ” tähendab Xe Groupi pakutavat mobiilirakendust „XE Currency Converter & Global Money Transfers”, mis on saadaval aadressil https://www.xe.com/apps/;
"Meie dokumentatsioon" tähendab mis tahes kirjalikku dokumenti (sh elektroonilisel kujul), mille me teile esitame ja milles nõuame teilt aeg-ajalt teavet meie teile osutatavate teenuste kohta;
„ Veebituru korraldus” on määratletud punktis 7.7.1 ning täpsustatud punktides 7.7.2 ja 7.7.3;
„ Meie veebisait” tähendab kõiki Xe Grupi pakutavaid või kättesaadavaks tehtud veebi- või elektroonilisi teenuseid, mille kaudu me võime oma teenuseid osutada – sealhulgas (kuid mitte ainult) meie veebisaiti või meie rakendust;
„ Meie teenused” tähendab teile tehingu või valuutaoptsiooni väljastamise, tehingu või valuutaoptsiooni haldamise (sh arveldamise või teostamise), konto ja kõigi kõrvalteenuste osutamist;
„ Meie tingimused” tähendab neid Meie Teenuste äritegevuse tingimusi;
„ Meie määratud konto” tähendab meie määratud pangakontot, kuhu peate meile kandma kõik meile võlgnetavad summad, mis on seotud meie teenustega;
„ Privaatsusseadused” tähendab 2020. aasta privaatsusseadust (Uus-Meremaa) ja kõiki muid Uus-Meremaal kohaldatavaid isikuandmete kaitsega seotud seadusi;
„ Ostuvaluuta” tähendab raha, millele teil on õigus pärast tehingu arveldamist, mida nimetatakse ka ostetud valuutaks;
„ Taotlus” tähendab teie taotlust järgmise kohta:
- Tehing veebiteenuste süsteemi kaudu, e-posti teel teie määratud e-posti aadressilt või telefoni teel; või
- FX-optsioon telefoni või e-posti teel teie määratud e-posti aadressilt,
(kuigi jätame endale õiguse nõuda teilt enne taotluse vastuvõtmist taotluse kirjalikku kinnitust);
„ Pöördtehing” tähendab valuutatehingut, mille me võime turul tehingu lõpetamisel sõlmida tingimustel, mis on vastupidised mis tahes veel lõpule viimata tehingule ja mille vahetuskurss võib erineda tehinguga seotud kursist;
„ Müügivaluuta” tähendab raha valuutas, mille müümiseks olete lepingu sõlminud, nagu on sätestatud tehinguga seotud lepingumärkuses (edaspidi „müüdud valuuta”).
„ Samal päeval tehtav tehing ” tähendab tehingut, mille puhul müügivaluuta müüakse ostuvaluuta vastu sama tööpäeva lõpuks;
„ Turvateave” tähendab mis tahes andmeid, mis võimaldavad teil meie võrguteenusele juurde pääseda või meie teenuseid kasutada, sealhulgas (kuid mitte ainult) teie (või volitatud isiku) e-posti aadressi, sisselogimiskoodi või parooli;
„ Tagatismakse” tähendab summat (nimetatakse ka algmarginaalmarginaaliks), mille me võime teilt tehingu tagamiseks müügivaluuta osamaksena ette küsida. Kui makse on meile tehtud ja oleme laekunud arveldatud rahalised vahendid, kantakse see summa teie kontole, kuid kontole kantud marginaal või lisamarginaal ei kujuta endast meiepoolset võlga teile;
„ Määratletud pank ” on sama tähendusega, mis on määratletud finantsturgude käitumiseeskirjade 2014 (NZ) 5. regulatsioonis, nimelt registreeritud Uus-Meremaa pank, pank, millel on Austraalia, Kanada, Hongkongi, Iirimaa, Singapuri, Ühendkuningriigi või Ameerika Ühendriikide seaduste alusel lubatud hoiuseid vastu võtta, või mis tahes muu välismaine pank, mille suhtes kohaldatakse sisuliselt samu regulatiivseid kontrollimeetmeid nagu Uus-Meremaal;
„ Spot-tehing” tähendab tehingut, mis on osa meie teenustest ja mille väärtuspäev on kahe (2) tööpäeva jooksul alates aktsepteerimise kuupäevast. See tähendab, et T+2 T = tänane päev pluss 2 tööpäeva;
„ Spread” tähendab tehingult saadavat kasumit;
„ Kahju peatamise turuhinnaga korraldus” tähendab turuhinnaga korraldust, mis hõlmab meie teenuste hulka kuuluvat valuutavahetustehingut teie juhise alusel, milles on täpsustatud minimaalne eelnevalt kindlaksmääratud sihtkurss, millega või selle lähedal olete nõus ja soovite tehinguid teha;
„ Vahetustehing ” tähendab tehingut, mille puhul kaks valuutalepingut – spot-tehing ja forward-tehing – on omavahel ühendatud, et teineteist tasakaalustada (ehkki erinevate väärtuspäevade ja vahetuskurssidega);
„ Sihtkurss” tähendab hinda, millega turuhinnaga order täidetakse ja mis on teie poolt turuhinnaga orderi jaoks määratud vahetuskursil (või kahjumi peatamise turuhinnaga orderi puhul sellel või sellele lähedal), sealhulgas tehingult saadav kasum;
„ Kolmas isik” tähendab mis tahes isikut peale teie või meie, sealhulgas (kuid mitte ainult) mis tahes juriidilist isikut, osaühingut, täisühingut, kontserni kuuluvat ettevõtet või sidusettevõtet;
„ Tehing” tähendab mis tahes valuutavahetustehingut, mille tegemiseks te meid volitate ja mis hõlmab teie poolt müügivaluuta müümist vastutasuks teie poolt meie teenuste raames ostetava ostuvaluuta eest, nimelt mis tahes samal päeval tehing, spot-tehing, forward-tehing, vahetustehing, turuhinnaga korraldus või samas valuutas makse;
„ Määramata vahendid” tähendab mis tahes Xe poolt laekunud vahendeid, mis ei ole seotud registreeritud kliendi ega olemasoleva Tehingu või Maksega või mida ei saa Tehingule ega Maksele määrata ning mida hoitakse eraldi Xe kontol, kuni nendega ei ole kooskõlas Meie Tingimustega teisiti tegeletud.
„ Sanktsiooniseadused ” – majandus-, kaubandus- või finantssanktsiooniseadused ja/või reguleerivate asutuste määrused, mida rakendavad, kohandavad, kehtestavad, haldavad, kehtestavad ja/või jõustavad asjaomased asutused;
„ Väärtuspäev” on meie poolt määratud kuupäev, mil tehing saabub tähtajaks või arveldatakse (vastavalt olukorrale);
„ Kõrvalekaldumine” tähendab tehingu algväärtuse ja selle väärtuse vahet, mis oleks olnud tehingu kohese lõpetamise korral (näiteks forward-tehingu vahetuskursi kõikumise tulemusena), kuni tehingu täisväärtuseni;
„ Volatiilsed turutingimused” tähendab ebatavalisi või ebatavalisi tingimusi mis tahes valuutaturul, mis meie arvates põhjustavad või võivad põhjustada olulist mõju, volatiilsust või ebakindlust mis tahes valuuta hinnas või kättesaadavuses;
„ meie“, „ meie“ või „ meid“ viitab HiFX Limitedile (kaubanduslik kaubamärk „Xe.com“ või „Xe New Zealand“), mis on Uus-Meremaal asutatud äriühing (äriregistri number 1121503, registreeritud asukoht on Part Level 4, 2 Commerce Street, Auckland 1010, Uus-Meremaa) ja osutab meie teenuseid;
„ Hulgiklient ” – sama tähendusega, mis on määratletud 2013. aasta finantsturgude käitumise seaduse (Uus-Meremaa) paragrahvis 6;
„Xe Grupp” viitab ettevõtetele HiFX Europe Limited, Xe Europe BV, HiFX Australia Pty Ltd, HiFX Limited, Xe Corporation Inc., HiFX Canada Inc. ja Dandelion Payments, Inc. (db „Xe” või „Xe.com”), mis kõik on Euronet Worldwide, Inc. („EWI”) täielikult omanduses olevad tütarettevõtted;
„ Teie“ või „ teie“ viitab isikule või isikutele, keda on nimetatud meie kliendiks, st isikule või isikutele, kellega me sõlmime lepingu oma teenuste osutamiseks. Kui kontoomanikeks on nimetatud kaks või enam isikut, viitab „teie“ kõigile isikutele, kes on nimetatud vastava konto ühisomanikeks nii üksikult kui ka ühiselt; ja
„ Teie määratud konto” tähendab pangakontot, mille olete meile teatanud ja kuhu me peame teile Ostuvaluuta üle kandma.
1.2 Kõik viited meie tingimustes (kui ei ole teisiti märgitud):
a) isiku või isikute suhtes – see hõlmab mis tahes füüsilist isikut, äriühingut, firmat, partnerlust, usaldusfondi, avalik-õiguslikku asutust või muud organisatsiooni;
(b) „klauslid” viitavad Meie Tingimuste klauslitele;
(c) mis tahes õigusaktide (sealhulgas seaduste, õigusaktide, seadusesätete või määruste) suhtes hõlmab see neid ka muudetud või uuesti kehtestatud kujul;
(d) ainsuses esitatud hõlmab ka mitmust ja vastupidi;
(e) „sealhulgas” ei tähenda mingeid piiranguid;
(f) kellaaja järgi on Sydney aja järgi, kui pole teisiti märgitud.
Kõik meie tingimustes kasutatud pealkirjad on mõeldud ainult viitamise hõlbustamiseks ega mõjuta meie tingimuste tõlgendamist.
2. MEIE TINGIMUSTE MUUDATUSED
2.1 Meil on õigus oma tingimusi aeg-ajalt muuta, näiteks seaduse või regulatiivsete nõuete muudatuste või turutingimuste muutuste tõttu.
2.2 Kui me oma tingimustes muudatusi teeme, teavitame teid sellest kirjalikult vastavalt punktile 14.6 ja/või teavitame teid muudatusest telefoni teel ja/või avaldame meie tingimuste muudetud versiooni meie veebisaidil.
2.3 Need muudatused jõustuvad ja on siduvad alates avaldamisest. Meie tingimuste muudatused ei kehti tagasiulatuvalt pooleliolevatele taotlustele, tehingutele ja valuutaoptsioonidele, välja arvatud juhul, kui oleme selleks kohustatud seaduse või regulatiivsete nõuete kohaselt. Siiski olete muudatustega seotud ka järgnevate tehingute tegemisel. Kõik muudatused loetakse teie poolt aktsepteerituks, kui jätkate meie teenuste kasutamist.
3. KEEL JA KOHALDATAV ÕIGUS
3.1 Meie tingimused on kirjutatud inglise keeles, mis on ka iga valuutatehingu keel. Kogu meievaheline suhtlus toimub inglise keeles.
3.2 Meie tingimusi reguleerivad ja neid tõlgendatakse Uus-Meremaa seaduste kohaselt. Kõik meievahelised vaidlused, mis tulenevad meie tingimustest või mis tahes valuutavahetuslepingust või on nendega seotud, lahendatakse Uus-Meremaa kohtutes.
4. FINANTSTURUD
4.1 Nõuannet pole
Teie palvel võime teile pakkuda avalikult kättesaadavat turuinfot või nõuandeid tehingu mehhanismide kohta. Siiski ei anna me isiklikku nõu (näiteks kas jätkata või mitte jätkata või seoses mis tahes tehingu, valuutaoptsiooni või makse ajastusega, välja arvatud juhul, kui see on seadusega nõutud). Te ei tohiks käsitleda meie poolt teile edastatud teavet isikliku nõuandena, välja arvatud juhul, kui me ütleme teile selgesõnaliselt, et anname isiklikku nõu. See tähendab, et me ei võta arvesse teie isiklikku ega ettevõtte olukorda, kogemusi, finantseesmärke ega asjaolusid.
Xe ei paku jaeklientidele personaalset nõu. Jaeklientide tehinguid teostatakse ainult täitmise põhimõttel.
Te kinnitate ja garanteerite, et olete enne meiega mis tahes valuutavahetuslepingu sõlmimist küsinud sõltumatut finants-, õigus- ja maksunõustamist, mida peate sobivaks. Samuti kinnitate, et olete hoolikalt kaalunud, kas konkreetsete valuutavahetustehingute tegemine on teie enda kogemuste, finantseesmärkide, vajaduste ja olude valguses asjakohane.
See on täielikult teie enda oskuste ja otsustusvõime otsustada, kas esitada taotlus või mitte, ning täielikult teie otsustada, kas taotlus, konkreetne tehing või valuutaoptsioon ja teie meile antud juhised sobivad teile, teie oludele ja eesmärkidele.
Valuutavahetuslepingu sõlmimise otsuse langetamisel kinnitate, et te ei tugine meie poolt aeg-ajalt (kas meie veebisaidil või meie meeskonnaliikmete poolt) esitatud turuteabele ega meie arvamusele mis tahes tehingu, valuutavahetusoptsiooni, maksuküsimuse või mis tahes valuutavahetusfinantstoodete või -turgudega seotud küsimuste või muude küsimuste sisu või puudumise kohta. Enne sellise otsuse langetamist peaksite lugema meie toote avalikustamisavaldust.
4.2 Ajastus
Te peaksite teadma, et pankadel, mille kaudu tehingu või valuutaoptsiooni eest makseid tehakse, on elektrooniliste maksete vastuvõtmiseks ja saatmiseks kindlad tähtajad. Me ei vastuta ega kanna mingit kohustust tehingute või valuutaoptsioonide viivituste või ebaõnnestumiste eest, mis tulenevad rahaliste vahendite hilinenud laekumisest või juhiste hilinenud kättesaamisest enne tähtaega.
4.3 Panga viivitused ja vead
Me ei vastuta ega kanna kohustust edasimaksete viivituste eest, mis võivad olla tingitud meie kontrolli alt väljas olevatest teguritest, sealhulgas (kuid mitte ainult) panga(de) vigadest, tegematajätmistest või viivitustest. See hõlmab muu hulgas konto loomise või makse sooritamata jätmist ning panga või vahendajapanga(de) poolt makse kinnipidamist või töötlemisega viivitamist.
Pangalt võidakse nõuda ka (muuhulgas) makse edasilükkamist, blokeerimist või kinnipidamist ilma ette teatamata või vastutust kandmata, kui makse töötlemine võib olla vastuolus rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadustega ja/või muude seadustega. See võib tekkida juhul, kui pank ei ole rahul teie kui meie kliendi, saaja või makse eesmärgi ja olemuse kohta käiva teabega.
5. LEPINGU SÕLMIMINE
5.1 Iga taotlus on teie poolt meile esitatud tagasivõtmatu pakkumine tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimiseks.
5.2 Kui te taotlete valuutaoptsiooni sõlmimist, kehtivad 1. lisas sätestatud lisatingimused.
5.3 Meil on õigus oma äranägemisel igal ajal ilma põhjenduseta keelduda tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimisest. Piiranguteta on näited olukordadest, kus me võime keelduda tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimisest, hõlmatud juhtudel, kui oleme seda kohustatud tegema rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste alusel või allpool punktis 7.5 kirjeldatud juhtudel. Me ei vastuta teie ees kahjude eest, mis on seotud ühegi taotluse või teenusega, mida me ei ole vastu võtnud või mille osutamisega me ei ole nõustunud.
5.4 Jätame endale ka õiguse mitte täita mis tahes taotlust, mille puhul tehingu või valuutaoptsiooni summa ei vasta allpool punktis 6.11.7 nimetatud tehingukünnistele või piirangutele.
5.5 Taotlus loetakse valuutatehinguks alles pärast meiepoolset taotluse vastuvõtmist järgmiselt:
(a) kui annate meile juhiseid veebiteenuste kasutamiseks, siis pärast vastuvõtmise kinnituse saamist, mis kuvatakse veebiteenuste süsteemis, mille kaudu taotlus esitati. Meie veebiteenuste kaudu esitatud tehing või valuutaoptsioon jõustub kuupäeval ja kellaajal, mille me kinnituses määrame;
(b) kui annate meile juhiseid e-posti või telefoni teel, siis meie meeskonnaliikme suulisel vastuvõtmisel ja/või kirjalikul vastuvõtmisel e-posti teel (sellisele suulisele kinnitusele järgneb kirjalik kinnitus lepingu vormis); ja
(c) kui annate meile juhiseid e-posti teel, siis teie e-posti teel saadetud taotluse töötlemisel (millele järgneb lepinguteade).
5.6 Pärast tehingute ja valuutaoptsioonide vormistamist ei saa te neid tühistada ega muuta. Teie taotluse korral võime aga oma äranägemisel tehingu või valuutaoptsiooni tühistada või muuta (võivad kehtida tasud, millest teavitame teid kohe).
5.7 Tehingute ja valuutaoptsioonide üksikasjad edastatakse teile Aktsepteerimisel ja kinnitatakse teile kirjalikult (sh elektrooniliselt) lepingumärkuses. Lepingulise märkuse esitamata jätmine ei piira kummagi poole õigusi ega kohustusi ühegi valuutalepingu alusel.
5.8 Te nõustute kontrollima iga lepingumärkust niipea kui võimalik pärast selle kättesaamist ja teavitama meid viivitamatult kõigist lepingumärkuses leiduvatest vigadest või puudustest. Kui te ei teavita meid 24 tunni jooksul mis tahes veast või puudusest, loetakse, et olete tehingumärkuse sisu kinnitanud ja aktsepteerinud (välja arvatud juhul, kui me aktsepteerime, et tehingu või valuutaoptsiooni üksikasjades on ilmne viga ja te ei oleks saanud seda mõistlikult tehingumärkuse sisust tuvastada).
5.9 Iga tehing, valuutaoptsioon ja valuutastruktureeritud optsioon allub eraldi valuutalepingule ja see väljastatakse meie äranägemisel. Iga valuutavahetusleping sisaldab meie tingimusi (mida me aeg-ajalt kirjalikult muudame).
5.10 Kahtluste vältimiseks on Xe Gruppi kuuluvad teised üksused meie sidusettevõtted ega ole meie tingimuste ega ühegi valuutavahetuslepingu pooled.
6. TEIE KOHUSTUS MEIE EES
6.1 Konto registreerimine
Enne kui me saame teile oma teenuseid osutada, peate looma meie juures konto, täites avalduse vormi. Te peate esitama meile kõik andmed, mida me teilt nõuame, sealhulgas andmed teie isiku kohta, aadressi tõendamise ja muu teabe, mida me võime teilt rahapesuvastase võitluse ja klientidega liitumise protsessi lõpuleviimiseks nõuda.
Meil võib olla vaja esitada täiendavaid taotlusvorme, et pääseda ligi erinevat tüüpi tehingutele või valuutaoptsioonidele, mida me hiljem pakume. Kui te ei kasuta meie teenuseid kaheksateistkümne (18) kuu jooksul, peate võib-olla meie teenuste kasutamiseks uuesti taotluse esitama.
Jätame endale õiguse taotlusvorm tagasi lükata ja me ei ole kohustatud sellise keeldumise põhjuseid selgitama.
6.2 Õigusnormide, sh rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste järgimine
Te peate meile viivitamata esitama kogu teabe ja dokumendid, mida me võime teilt igal ajal küsida, et võimaldada meil või meie panganduspartneritel järgida Uus-Meremaa või mis tahes muu riigi meie teenustega seotud õiguslikke nõudeid, sealhulgas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi.
Te nõustute, et mis tahes sellist teavet või dokumente (mis võivad sisaldada teie isikuandmeid, nagu need on määratletud privaatsusseadustes), mis on praegu Xe Grupi valduses, võidakse meiega jagada ja me võime neid kasutada, et võimaldada või hõlbustada meie vastavust juriidilistele kohustustele ja/või meie seaduslikele sisemistele vastavusprotsessidele ja vastupidi. Te kinnitate, et käesoleva punkti 6.2 kohane teabe ja dokumentatsiooni edastamine võib hõlmata edastamist Uus-Meremaale või Uus-Meremaalt väljapoole.
Me käsitleme teie esitatud teavet või dokumente vastavalt meie tingimuste punktidele 13 („ Konfidentsiaalsus “) ja 14 („ Teie teave “).
Te kohustute, et te:
(a) ei ole teadlikud ega kahtlusta, et teie rahalised vahendid pärinevad rahapesust, terrorismi rahastamisest või muudest tegevustest, mis on Uus-Meremaal või mis tahes muus riigis ebaseaduslikud, või et neid kasutatakse seoses selliste tegevustega;
(b) ei riku teadlikult Uus-Meremaa ega ühegi teise riigi seadusi ega määrusi, sealhulgas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi; ja
(c) teavitab meid viivitamatult, kui teile saab teatavaks midagi, mis võib sellise rikkumiseni viia.
Te nõustute, et me ei ole kohustatud võtma mingeid meetmeid ega täitma mingeid kohustusi vastavalt meie tingimustele või seoses nendega, mis võivad meid rikkuda Uus-Meremaa või mis tahes muu riigi seadusi või määrusi, ning et meil on õigus teatud asjaoludel makseid edasi lükata, külmutada, blokeerida või keelduda nende tegemisest või keelduda mis tahes meie teenuste osutamisest ilma ette teatamata või vastutust kandmata. Näiteks, kui me ei ole teie isikusamasuse või teie esitatud teabega rahul või kui me ei ole veendunud, et meie teenuste osutamine või makse tegemine oleks kooskõlas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste või muude juriidiliste nõuetega.
6.3 Makse eesmärgid
Te nõustute kasutama meie teenuseid ainult valuuta konverteerimiseks seoses maksete tegemisega asjakohaste kaupade või teenuste eest või muudel kehtivatel ärilistel või isiklikel eesmärkidel ja mitte investeerimise eesmärgil. Te kinnitate, et ei kasuta ühtegi meie teenust valuutakursi kõikumistega spekuleerimiseks ega nendest kasu saamiseks. Te nõustute, et võtate füüsilise kättetoimetamise vastu ostuvaluuta väärtuspäeval pärast seda, kui olete meile iga tehingu eest müügivaluuta täieliku summa tasunud.
Te kinnitate ja kinnitate meile enne mis tahes taotluse esitamist, et saaja ei ole isik, rühm ega üksus ega ole seotud riigiga, millele kehtivad sanktsioonid vastavalt sanktsiooniseadustele.
6.4 Turvateave
Teie kohustus on kaitsta mis tahes turvateavet, mida võite kasutada meie võrguteenuste mis tahes osale juurdepääsuks või meie teenuste kasutamiseks. Te teavitate meid põhjendamatu viivituseta, kui saate teada mis tahes sellise turvateabe, sealhulgas teile määratud või teie valduses oleva maksekaardi andmete kadumisest, vargusest, omastamisest või volitamata kasutamisest.
Te nõustute, et:
(a) te ei edasta, avalda ega tee turvateavet kättesaadavaks ühelegi isikule (välja arvatud volitatud isikule teie esindajana);
(b) te ei luba, nõustu ega anna luba ühelgi isikul (välja arvatud volitatud isikul teie esindajana) kasutada turvateavet ega pääseda juurde võrguteenusele või seda turvateavet kasutades seda kasutada;
(c) me ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud seetõttu, et tegutseme teie, teie nimel või ilmselt teie nimel esitatud juhiste või muu teabe alusel veebiteenuste süsteemi kaudu, millele on ligipääs turvateabe abil;
(d) teie vastutate turvateabe volitamata avalikustamise või kasutamise tagajärgede eest ning volitatud isiku mis tahes tegevuse või tegematajätmise eest ning hüvitate meile kõik kahjud, mida me sellise avalikustamise, kasutamise, tegevuse või tegematajätmisega seoses kanname; ja
(e) teavitate meid viivitamatult, kui saate teada turvateabe või võrguteenuse loata avalikustamisest või kasutamisest.
6.5 Meile esitatud teave
Teie vastutate ainuisikuliselt kogu meile igal ajal edastatud teabe täielikkuse ja täpsuse eest, sealhulgas, kuid mitte ainult, teie taotluses esitatud teabe ja saaja konto andmete (sh konto number, kontoomaniku ja saaja panga täisnimi ja füüsiline aadress) täielikkuse ja täpsuse eest. Me tugineme ainult teie esitatud saaja konto andmetele.
Kui tegutseme vastavalt teie juhistele ja saadame teie tehtud vea tõttu teie raha valele saaja kontole, ei ole meil kohustust raha tagasi saada ega seda õigele saaja kontole uuesti saata.
Kui aga saadame teie raha meie vea tõttu valele saaja kontole, võtame omal kulul kiireloomulisi mõistlikke meetmeid, et proovida valesti suunatud raha tagasi saada. Sellisel juhul peate viivitamatult tegutsema, et aidata meil raha tagasi saada, kui ekslikult määratud saaja konto on mingil moel teiega seotud.
Te peate meile alati andma juhised ja tagama, et iga volitatud isik annab meile juhised inglise keeles.
Kui te palute meil mingil ajal suhelda mis tahes teise isikuga valuutavahetuslepingu osas, ei vastuta me teie ees mis tahes teabe avalikustamise eest, mida me sellele isikule seoses kõnealuse valuutavahetuslepinguga avaldame, ning meil on õigus tugineda selle isiku poolt meile avaldatud teabele ja käsitleda seda täieliku ja täpsena igas mõttes.
Te peate oma kontaktandmeid alati ajakohasena hoidma ja olema kättesaadav, kui meil peaks teiega ühendust võtma. Te teavitate meid niipea, kui saate teada mis tahes veast meile esitatud andmetes, ning te ei tohi varjata ega välja jätta teavet, mis muudaks need andmed valeks või ebatäpseks. Nagu punktides 8.2.4 ja 8.2.5 sätestatud, võib selle tegemata jätmine olla aluseks meiepoolsele valuutalepingu lõpetamisele.
Samuti teavitate meid viivitamatult, kui teile saab teatavaks valuutavahetuslepinguga seotud viga või kui ilmneb mõni punktis 8.2.11 loetletud asjaoludest (mis on seotud teie võimega meile meie teenuste eest maksta). Te kohustute mitte jätma meile teatamata midagi, mis võib mõjutada meie otsust, kas osutada teile meie teenuseid või jätkata nende osutamist.
6.6 Mahutavus
Iga valuutavahetustehing on teie, meie kliendi, jaoks personaalne. Välja arvatud juhul, kui olete avaldanud, et tegutsete usaldusisiku, esindaja või partnerluse raames või teise isiku nimel, nõustute, et tegutsete üksnes esindajana ja mitte kolmanda isiku jaoks ega tema nimel ning ei täida taotlust ühegi kolmanda isiku nimel ega anna meile juhiseid ühegi kolmanda isiku jaoks ega tema nimel ega arvel ning tagate, et ka volitatud isik seda ei tee. Meil puudub igasugune vastutus ja me ei osuta oma teenuseid ühelegi isikule peale teie või mis tahes valuutavahetuslepingu alusel volitatud isiku, välja arvatud juhul, kui oleme sõnaselgelt teisiti kokku leppinud.
Kui tegutsete meie eelneval nõusolekul usaldusisiku, esindaja või partnerluse raames, nõustute esitama lisas 2 loetletud täiendavad garantiid ja esitused.
Valuutavahetuslepingu sõlmimisega kinnitate, et teil on õigus ja volitused esitada taotlus ning sõlmida valuutavahetuslepingut ja täita oma kohustusi.
6.7 Kohalike seaduste järgimine
Meie peakontor ja äritegevus toimub Uus-Meremaalt ning vastavalt Uus-Meremaa seadustele. Sel põhjusel ei saa meilt eeldada, et me teaksime või uuriksime mis tahes kohaliku seaduse nõudeid, mis võivad kehtida, kui te pääsete juurde meie veebisaidile või meie teenustele väljaspool Uus-Meremaad, ning me ei vastuta ühegi muu kohaliku seaduse järgimise eest. Kui te pääsete meie veebisaidile või teenustele juurde väljastpoolt Uus-Meremaad, peate veenduma kõigist muudest kohalikest seadustest tulenevatest nõuetest ning nõustuma meie teenuste kasutamise ja valuutavahetuslepingute sõlmimisega ainult juhul, kui see ei rikuks teie ega meie poolt kehtivaid välisriigi seadusi.
6.8 Autoriseerimine
Teil on õigus meie nõusolekul volitada volitatud isikut meile teie nimel juhiseid andma. Volitatud isiku määramine jääb täielikult jõusse, välja arvatud juhul, kui ja kuni meile esitatakse määramise tühistamise teade. Kuni te pole meile vastupidisest teatanud, kinnitate ja nõustute järgmisega:
(a) teie vastutate selle eest, et ainult volitatud isik pääseb meie teenustele juurde teie nimel taotluse esitamiseks või muul viisil juhiste andmiseks;
(b) te tagate, et Volitatud Isik on Meie Tingimustest teadlik ja te tagate, et selline Volitatud Isik järgib Meie Tingimusi; ja
(c) käsitleme volitatud isiku sisselogimis- või kontoandmete kasutamist või volitatud isiku taotlust või juhiseid nii, nagu need pärineksid teilt ja oleksid teie poolt volitatud.
Te kinnitate meile, et kõigil Volitatud Isikutel on Teie täielik volitus anda meile juhiseid kõigis küsimustes, milleks olete Meie Dokumentatsioonis neid Teie poolt volitatud olevat. Teie kohustus on täita Meie Dokumentatsioon nõuetekohaselt kogu volitatud isiku ja tema volituste ulatust puudutava teabega.
6.9 Ühiskonto omanikud
Kui saame tehingu või valuutaoptsiooni teostamise juhise isikult, kes on meiega ühiskonto omanik, käsitletakse tehingut või valuutaoptsiooni tehtuna kõigi vastaval kontol ühiskonto omanikena nimetatud isikutega ning igaüks neist (nii koos kui ka eraldi) vastutab kõigi valuutalepingust tulenevate kohustuste täitmise eest ja meie ees selle tingimuste rikkumise korral. Iga ühiskonto kohta esitatavat teadet, mille oleme kohustatud esitama, käsitletakse nõuetekohaselt antuna, kui see on esitatud vastavalt meie tingimuste punktile 14.6, olenemata sellest, kellele ühiskonto omanikest see on adresseeritud.
6.10 Kolmandad isikud
Valuutavahetusleping on isiklik nii teile kui ka meile. Meil puudub igasugune vastutus ja me ei osuta oma teenuseid ühelegi kolmandale isikule ühegi valuutalepingu alusel, välja arvatud juhul, kui oleme enne valuutalepingu sõlmimist kolmanda isiku isiku kirjalikult heaks kiitnud. Te kinnitate meile, et tegutsete üksnes esindatavana ega tegutse ühegi kolmanda isiku nimel, nimel ega esindajana, kelle isikut te ei ole meile enne Konto taotlemist kirjalikult avaldanud.
Nagu punktis 6.6 sätestatud, nõustute usaldusisiku, esindaja või partnerluse raames tegutsedes andma meie tingimuste lisas 2 sätestatud lisagarantiisid ja -avaldusi.
6.11 Maksekohustused
6.11.1 Hetketehing
Teilt spot-tehingu eest nõutav summa (müügivaluuta täissumma) tuleb meile täies ulatuses tasuda meie määratud kontole arveldatud vahenditena hiljemalt meie poolt määratud ajaks väärtuspäevale vahetult eelneval tööpäeval.
6.11.2 Samal päeval tehing
Samal päeval tehingu eest teilt nõutav summa (müügivaluuta täissumma) tuleb meile täies ulatuses tasuda meie määratud kontole hiljemalt meie poolt samal päeval tehingu tegemise päeval määratud ajaks.
6.11.3 Forward-tehingud, marginaalimaksed ja lisamarginaalid
Teilt forward-tehingu eest nõutav summa kuulub tasumisele ja tuleb meile tasuda:
(a) Kui meie poolt määratud viisil on nõutav tagatis täielikult arveldatud vahenditena hiljemalt meie poolt määratud tööpäeval, teavitame teid sellest oma Aktseptis; ja
(b) ülejäänud summa täies ulatuses arveldatud vahenditena hiljemalt meie poolt lepingus kokkulepitud ajaks, välja arvatud juhul, kui me oleme kirjalikult sõnaselgelt teisiti kokku leppinud.
Lisaks meile kuuluvale marginaalile ja saldole võime teilt nõuda ka täiendavat marginaali, et kompenseerida Tehingus toimunud võimalikke muutusi. Kui vajame teilt lisatagatist, võtame teiega ühendust, sealhulgas telefonikõne või e-kirja teel teile või volitatud isikule.
On oluline, et jääksime teiega tööpäevadel meie tööajal ühendust võetavaks kontaktandmete kaudu, mida te meile aeg-ajalt edastate. Teiega ühenduse võtmise võimatus või Lisamarginaali kohta teate saamata jätmine ühelgi kontaktaadressil ei mõjuta meie Lisamarginaali taotluse kehtivust ega teie kohustust see rahuldada.
Marginaali või lisamarginaali taotluste rahuldamiseks tehtud maksed tuleb hoida meie määratud kontol.
Te nõustute ja kinnitate, et:
(a) teil on kohustus tasuda meie määratud aja jooksul lisatagatis;
(b) kui me ei ole määranud muud aega, peate te tasuma nõutud lisamarginaali kahekümne nelja (24) tunni jooksul alates meie maksetaotluse esitamisest;
(c) meil on õigus nõuda lisatagatise viivitamatut tasumist, näiteks volatiilsete turutingimuste korral;
(d) aeg on teiepoolse lisamarginaali maksmise seisukohast ülioluline;
(e) Lisamarginaali minimaalse summa võime määrata oma täieliku äranägemise järgi. Teie vastutus lisamarginaalide osas ei piirdu summaga, mis meile teie konto eest algselt maksti (kui see on olemas). Pigem vastutate teie pärast Tehingu lõpetamist meile võlgnetava puudujäägi tasumise eest;
(f) me võime esitada lisamarginaalide taotlusi sagedamini kui iga päev ja te peate selliseid taotlusi täielikult ja õigeaegselt täitma;
(g) kui te ei maksa Lisatagatist nõutud aja jooksul, siis võime (ilma et see piiraks meie tingimustes sätestatud muid õigusi või volitusi) oma absoluutse äranägemise järgi viivitamata ja etteteatamiseta lõpetada kõik või mõned teie Tehingud Lõpetamise teel, olenemata sellest, kas need Tehingud tingisid Lisatagatise vajaduse või mitte; ja
(h) me võime teilt küsida tõendit selle kohta, et olete andnud oma pangale korralduse maksta meile meie nõutav lisasumma kahekümne nelja (24) tunni jooksul alates meie taotluse esitamisest või meie poolt määratud muul ajal. Selle tõendi nõudmisel esitamata jätmine võib samuti kaasa tuua tehingu lõpetamise.
6.11.4 Vahetustehing
Kui tehing on vahetustehing:
(a) punkt 6.11.1 kehtib vahetustehingu spot-tehingu komponendi kohta ja
(b) punkt 6.11.3 kohaldub vahetustehingu edasimüügikomponendile.
6.11.5 Valuutavahetusoptsioonid
Valuutaoptsioone (sh struktureeritud valuutaoptsioone) pakutakse ainult hulgiostjatele.
Valuutavahetusoptsiooni eest teilt nõutav summa sõltub soovitud struktuuri tüübist ja teiega ülekande tegemisel kokkulepitud ja teie poolt aktsepteeritud tingimustest (meie äranägemisel).
Lisateavet Xe NZ pakutavate valuutaoptsioonide (sealhulgas struktureeritud valuutaoptsioonide) kohta leiate lisast 1.
6.11.6 Üldised maksekohustused kõigi valuutavahetuslepingute puhul
Makseajad
Te peate tasuma kõik meile valuutavahetuslepingu eest tasumisele kuuluvad summad (sealhulgas tehingutasud ja teenustasud) täies ulatuses arveldatud ja kustutatud vahenditena meie määratud kontole maksetähtpäevaks ja -kellaajaks. Meie tingimuste kohaselt on teie maksekohustuste täitmisel aeg ülioluline.
Maksevaluuta
Te peate tasuma kõik meile valuutalepingu alusel tasumisele kuuluvad summad elektroonilise maksega valuutalepingus kokkulepitud valuutas. Me ei aktsepteeri sularaha ega tšekke, mis on makstud letist. Kui proovite maksta sularahas, ei ole te oma maksekohustust meie ees täitnud ja teie raha kättesaadavaks tegemine võib võtta kuni kakskümmend kaheksa (28) tööpäeva. Meie pangakontole tehtud sularahamaksed võidakse teile tagasi maksta, millest on maha arvatud meie panga kehtestatud sularaha käitlemise tasud (umbes 2,5%) ja meie mõistlikud haldustasud. Samuti võime rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste kohaselt olla kohustatud enne teile raha tagastamist küsima teilt rahuldavat teavet raha allika kohta.
Tasaarvestuse, vastunõude või tingimuslike maksete keeld
Kõik teie poolt meie tingimuste alusel tehtavad maksed tuleb teha ilma teiepoolse tasaarvestuse, vastunõude või tingimuseta ning ilma et te teeksite mingeid mahaarvamisi või kinnipidamisi maksude või muul põhjusel, välja arvatud juhul, kui mahaarvamine või kinnipidamine on nõutav kohaldatava seadusega või tasaarvestus tuleneb meie tingimuste selgesõnalisest kohaldamisest.
Intressid, tasud ja lõivud
Meil on õigus igal ajal nõuda intressi mis tahes meile võlgnetava summa pealt (sealhulgas mis tahes summa pealt, mis meile võlgnetakse pärast teie tehingute lõpetamist), mida me ei ole maksetähtpäevaks täielikult laekunud tasaarveldatud ja arveldatud vahenditena, viie protsendi (5%) aastas, mis on kõrgem meie põhipanga kehtivast baaslaenuintressimäärast, ning see intress koguneb iga päev alates maksetähtpäevast (kaasa arvatud) kuni oleme võlgnetava summa täies ulatuses tasaarveldatud ja arveldatud vahenditena kätte saanud. See hind on meilt päringu peale saadaval.
Samuti võime teilt tasu võtta, kui annate meile korralduse teha tehingu arveldamisel mitu edasimakset.
Te kinnitate, et te ei saa intressi üheltki marginaalmaksetelt ega üheltki meie poolt hoitavalt rahalt. Me hoiame endale tagatismaksete ja teie raha (sealhulgas meie poolt usaldusfondis hoitava raha, kui see on kohaldatav) eest meile makstud intressi ning te loobute kõigist õigustest intressi saada.
Samuti nõustute, et kolmandate osapoolte pangad võivad meile või meile tehtud maksetest maha arvata pangatasud ja -tasud järgmistel asjaoludel:
(a) teie panga ja mis tahes vahendaja- või saajapanga poolt teie poolt meile makstud rahast või
(b) vahendaja- ja saajapankade kaudu ostuvaluutalt, mille oleme teie nimel rahvusvaheliselt üle kandnud,
ja need tasud ja lõivud kantakse teie kontole.
Samuti võime teilt võtta ülekandetasu meie veebisaidil määratud summas, kui müügivaluuta summa jääb meie veebisaidil loetletud vahemikku, mille eest tuleb tasu võtta. Meil on õigus aeg-ajalt muuta nii müügivaluuta vahemikku kui ka ülekandetasu suurust.
Tehingute läved ja piirangud
Samuti võime (ilma etteteatamiseta) aeg-ajalt kehtestada või muuta piiranguid valuutavahetuslepingute väärtusele ja/või tüüpidele, mida võime teiega sõlmida. Kohaldatavad limiidid tehakse kättesaadavaks meie veebisaidil või rakenduses.
Fondide omandiõigus
Te kinnitate meile, et kõik summad, mille te meile maksate, ja kõik tagatised, mille te meile seoses tehingu või valuutavahetusoptsiooniga annate (sealhulgas kõik marginaali- või lisamarginaal) või valuutavahetusoptsiooniga annate, kuuluvad teile ega ole hüpoteegi, koormatise, pandiõiguse ega muu koormatise objektiks.
Rahaliste vahendite allikas
Välja arvatud juhul, kui me oleme eelnevalt heaks kiitnud kolmanda osapoole makse, maksate meile ainult õiguspärasest allikast, mis on samal nimel, millega teie konto meie juures on avatud (näiteks teie pangakonto). Üldiselt ei aktsepteeri me teilt deebet- ega krediitkaardimakseid, välja arvatud juhul, kui see on vastavas lepingumärkuses kirjalikult kokku lepitud.
Kui makse teeb teie nimel kolmas isik, peate meid sellest eelnevalt teavitama. AML-i ja CTF-i seadused võivad nõuda meilt kolmanda osapoole maksete täiendavate vastavuskontrollide läbiviimist ning makse teie kontole suunamisel võib esineda viivitusi. Jätame endale õiguse makse tagastada maksja kontole ja nõuda teie enda pangakontolt tasumist, kui me esitatud teabega rahule ei jää.
7. MEIE VASTUTUS TEIE EES
7.1 Meie teeme järgmist:
7.1.1 osutama oma teenuseid igal ajal vastavalt meie tingimustele;
7.1.2 iga tehingu ja valuutaoptsiooni kohta:
(a) teile teatada, milline on väärtuspäev;
(b) teatame teile müügivaluuta summa ja mis tahes muu summa, mida me teilt nõuame, koos kuupäeva ja kellaajaga, millal peame selle summa täies ulatuses arveldatud ja tasutud vahenditena kätte saama; ja
(c) kasutada teie esitatud kontaktandmeid teiega ühenduse võtmiseks, sealhulgas tehingute kinnitamiseks, teie isiku tuvastamiseks või teile lisamarginaali nõuetest teatamiseks.
7.2 Meil ei ole kohustust:
7.2.1 osutame teile meie teenuseid seni, kuni olete täitnud meie tingimuste punktide 6.1 (Konto registreerimine), 6.2 (Õiguslike nõuete, sh rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste järgimine), 6.3 (Makse eesmärgid), 6.4 (Turvateave), 6.5 (Meile esitatud teave), 6.6 (Mahutavus) ja 6.7 (Kohalike seaduste järgimine) nõuded;
7.2.2 osutame teile mis tahes Meie Teenuseid, kui leiab aset Meie Tingimuste punktis 8.2 loetletud sündmus;
7.2.3 pakume valuutaoptsiooni või teostame tehingu enne, kui oleme teilt arveldatud ja tasutud raha kätte saanud;
7.2.4 võtta vastu raha valuutaoptsiooni pakkumiseks või tehingu tegemiseks kelleltki teiselt peale teie;
7.2.5 jätkata mis tahes valuutaoptsioonide tehinguga, mille väärtus ületab mis tahes tehingulimiiti, mille võime aeg-ajalt kehtestada.
7.3 Kohustuste ja mahaarvamiste arveldamine
7.3.1 Meil on õigus igal ajal kasutada mis tahes summat, mille me teilt saame (sealhulgas mis tahes summat, mis moodustab osa mis tahes teilt saadud marginaalist), et tasuda mis tahes kohustus, mis meil võib tekkida seoses valuutalepinguga.
7.3.2 Kui mis tahes riigi, territooriumi või osariigi seadus (näiteks maksupõhjustel) nõuab meilt tehingu või valuutaoptsiooni eest saadud summast mahaarvamist, peame sellise mahaarvamise tegema. Meie poolt mahaarvatav summa on mõistlik ega ületa meie seadusjärgse vastutuse summat.
7.4 Teie rahaliste vahendite kaitsmine
7.4.1 Kui olete hulgimüügiklient, kinnitate ja nõustute, et me ei ole kohustatud hoidma teie poolt kliendi usalduskontol saadud rahalisi vahendeid.
7.4.2 Kõik meilt saadud rahalised vahendid, mis ei ole tuletisinstrumentide investorite raha (näiteks hulgimüügiklientidelt saadud rahalised vahendid või lühiajaliste tarnitavate valuutalepingutega seotud rahalised vahendid, mis arveldatakse kolme (3) tööpäeva jooksul), makstakse meile otse välja. Te kinnitate ja nõustute, et meil on õigus neid vahendeid kasutada järgmiselt:
(a) meie börsil kaubeldavate tuletisinstrumentidega seotud kohustuste täitmiseks, tingimusel et oleme veendunud, et saaja on riskimaanduslepingu vastaspool; ja
(b) volitatud riskimaandamislepingud, tingimusel et riskimaandamislepingu vastaspoolele ülekantav summa piirdub summaga, mis on mõistlikult vajalik tuletisinstrumentide sõlmimiseks riskimaandamislepingu vastaspoolega või nende tuletisinstrumentide arveldamiseks või tagamiseks riskimaandamislepingu vastaspoolega.
7.5 Teatud kõrge riskiga või keerulised jurisdiktsioonid
7.5.1 Jätame endale õiguse mitte aktsepteerida või lubada makseid teatud jurisdiktsioonidest või jurisdiktsioonidesse, kas otseselt või kaudselt, mille oleme oma äranägemisel kindlaks teinud kui meie ettevõtte jaoks suure riskiga või mille tehingute jälgimise protsess on meie jaoks keerulisem.
7.5.2 Lisaks jätame endale õiguse oma äranägemisel küsida teilt lisateavet, sealhulgas teavet saaja kohta, kui maksed tuleb teha teatud jurisdiktsioonidesse.
7.6 Meie veebisait
7.6.1 Kui te kasutate meie veebisaiti, olete kohustatud järgima kõiki meie veebisaidile juurdepääsu ja selle kasutamise tingimusi , mis on saadaval veebisaidil xe.com. Vastuolude korral on need tingimused meie tingimuste suhtes ülimuslikud vastuolu ulatuses.
7.6.2 Te kinnitate ja nõustute järgmisega:
(a) meie veebisaidi süsteemi kaudu esitatud taotluse vastuvõtmine (mille tulemusel sõlmitakse tehing) võib elektroonilise süsteemi filtrite või muude elektrooniliste funktsioonide tõttu viibida;
(b) me ei vastuta teile tekkinud kahjude eest, mis tulenevad turuinfo levitamise või mis tahes taotluse töötlemise viivitustest; ja
(c) kui poolte vahelise elektroonilise side rike, katkestus või talitlushäire takistab taotluse esitamist, vastutame teie ees mis tahes kahju eest, mis on põhjustatud sellest rikkest, katkestusest või talitlushäirest.
7.6.3 Samuti nõustute järgmisega:
(a) teavitama meid viivitamatult, kui saate teada meie veebisaidi kaudu edastatavast ebatäpsest teabest, sealhulgas näiteks ebatäpsest sisust taotluste või kontojääkide kohta; ja
teete enne edasiste toimingute tegemist kõik endast oleneva, et kontrollida, kas taotlus on kätte saadud, heaks kiidetud ja täidetud, kui te pole kindel, kas teie taotluse tulemusel on tehtud tehing, mis kinnitab meie veebisaidi süsteemis pakutavat vahetuskurssi. Teie vastutate ainuisikuliselt kõigi teie esitatud topeltjuhiste eest.
Turukorraldused
7.7.1 Käesolev punkt 7.7 kehtib iga turuhinnaga orderi kohta, mille esitate meile meie veebisaidi kaudu („ veebituru tellimus“), telefoni teel (edaspidi nii eraldi kui ka ühiselt „ turuhinnaga tellimus“) ning meie nõustume teie nimel tellimust täitma.
7.7.2 Ilma et see piiraks allpool punkti 7.7.7 (kahjumi peatamise turuorderid) kohaldamist, jätame endale õiguse mitte täita meile esitatud veebituruordereid, mille summa ei vasta meie poolt aeg-ajalt kehtestatud piirangutele. Meil on õigus kehtestada ka piiranguid teie poolt korraga esitatavate veebituru tellimuste arvule ning nendest piirangutest teavitatakse teid e-posti teel.
7.7.3 Turuhinnaga order jõustub kuupäeval ja kellaajal, mil me selle telefoni, e-posti või meie veebiteenuste kaudu kinnitame. Turuhinnaga order on kehtiv ja aktsepteerimiseks avatud kuni tühistamiseni. Turuhinnaga orderit saate tühistada või muuta veebiteenuse kaudu või telefoni teel tööpäevadel meie tööajal igal ajal enne sihtkursi saavutamist.
7.7.4 Iga turuhinnaga order kujutab endast meile jätkuvat pakkumist, mille võime vastu võtta igal ajal kuni turuhinnaga orderi kehtivusaja lõpuni (kui see on kohaldatav) või kuni te turuhinnaga orderi tühistate. Kui turuhinnaga order on tühistatud, ei ole meil teie ees selle orderiga seoses enam mingeid kohustusi, välja arvatud kohustus tagastada teile kõik rahalised vahendid (ja intressid, kui need on kohaldatavad), mille olete meile turuhinnaga orderi täitmiseks esitanud, arvestades kõiki mahaarvamisi, mida meilt võidakse nõuda.
7.7.5 Pärast sihtkursi saavutamist ja kui meil on võimalik panga vastaspooltega tehinguid teha sellise sihtkursiga, täidame kahjumi peatamise turuorderi või limiidiorderi.
7.7.6 Pärast aktsepteerimist (st turuhinnaga orderi täitmist ja täitmist sihtkursiga orderi täitmiseks) teavitame teid ja saadame teile kahe (2) tööpäeva jooksul tehinguteate. Te peate tagama, et me saame makse laekunud arveldatud vahendites lepingu märkuses määratud väärtuspäevaks.
7.7.7 Nagu me teile turuhinnaga orderi esitamisel teatasime ja teie selle vastu võtsite, teeme mõistlikke pingutusi, et täita turuhinnaga order teie poolt määratud eelnevalt kindlaksmääratud vahetuskursi alusel, kuid me ei garanteeri, et turuhinnaga order täidetakse (kui selline kurss saavutatakse või muul viisil).
7.7.8 Te kinnitate ja nõustute järgmisega:
(a) me otsustame oma äranägemisel (tegutsedes mõistlikult ja heas usus), kas sihtkurss on saavutatud, ning võime eirata ajutisi vahetuskursside kõikumisi;
(b) kuigi te määrasite turuhinnaga orderile sihtkursi, võivad turutingimused takistada turuhinnaga orderi täitmist selle vahetuskursiga;
(c) meie kontrolli alt väljas olevate volatiilsete turutingimuste kõikumiste ja liikumiste tagajärjel, mis mõjutavad või võivad mõjutada meie võimet teostada kahjumi peatamise turuorderi täitmisel sõlmitud hetketehingut, võib täidetud kahjumi peatamise turuorder olla teie poolt määratud hinnast oluliselt ja ebasoodsalt kõrgem või madalam;
(d) te ei tohi turuhinnaga tellimust tühistada pärast sihtkursi saavutamist, olenemata sellest, kas oleme teid sihtkursi saavutamisest teavitanud või mitte; ja
(e) pärast sihtmäära saavutamist on turuhinnaga order teie jaoks õiguslikult siduv.
7.8 Levik
Valuutavahetuslepingute puhul erineb meie pakutav kurss hulgimüügiturult saadavast kursist. Seega teenime teile ostuvaluuta müümisest kasumit.
7.8 Jaotamata vahendite ja kontol olevate vahendite käsitlemine
Kontol olevad rahalised vahendid
7.8.1 Kontol olevaid vahendeid võib hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva, välja arvatud juhul, kui Xe-ga on kokku lepitud teisiti ja kui see on lubatud kohaldatavate seaduste ja määrustega. Teie vastutate kõigi riskide (sealhulgas, kuid mitte ainult, valuutaturu volatiilsuse) eest, mis on seotud Kontol olevate vahendite hoidmisega. Enne üheksakümne (90) päeva möödumist võib Xe teiega ühendust võtta, et saada juhiseid kontol olevate vahendite käsutamise kohta. Kui Xe ei saa õigeaegselt juhiseid selliste vahendite käsutamiseks, võidakse need vahendid konverteerida teie koduvaluutasse sel ajal kehtiva vahetuskursi(de) alusel ja teile tagastada.
7.8.2 Xe teeb järgmised katsed teiega ühendust võtta ja kui te ei anna Xe-le oma juhiseid kontol olevate vahendite kohta, võidakse teie kontol olevate vahenditega toimida allpool sätestatud viisil:
- 7.8.2.1 Xe saadab teile kirja hetkel kehtiva eelistatud suhtlusviisi kaudu, rõhutades, et teie kontol on rahalisi vahendeid, ja küsides juhiseid edasiseks tegutsemiseks, märkides, et kui te ei võta kahe (2) nädala jooksul alates meie viimasest kirjavahetusest allpool sätestatud viisil asjakohaseid meetmeid, võib Xe teie rahalisi vahendeid käsitleda punktis 7.8.2.2 sätestatud viisil.
- 7.8.2.2 Pärast meie esimest kirjavahetust Teiega võib Xe Teile saata veel ühe viimase kirja. Kui te ei võta asjakohaseid meetmeid kahe (2) nädala jooksul alates meie viimase kirjavahetuse kuupäevast, võib Xe kontolt raha eemaldada, konverteerida selle teie koduvaluutasse kehtiva vahetuskursi(de) alusel ja teile tagastada. Kui see osutub võimatuks, võib Xe käsutada need Kontol olevad vahendid riigile, mittetulundusühingule või kajastada Kontol olevad vahendid tuluna või muul seadusega nõutaval viisil, järgides kohaldatavaid seadusi ja määrusi.
7.8.3 Kui Xe hoiab Kontol Vahendeid ja Teie sõlmite Makselepingu või Tehingu, võib Xe Kontol olevaid Vahendeid kasutada sellise Makselepingu või Tehingu arveldamiseks või osaliseks arveldamiseks, välja arvatud juhul, kui Te olete andnud teisiti juhiseid. Juhul kui Xe kontol olevaid vahendeid kasutatakse selliselt ja neist ei piisa, vastutate teie Xe ees mis tahes jäägi eest ning olete kohustatud selle jäägi nõudmisel viivitamata täielikult tasuma või hüvitama.
7.8.4 Juhul kui meie tingimused mis tahes põhjusel lõpetatakse, võib Xe konverteerida kontol olevad rahalised vahendid teie koduvaluutasse sel ajal kehtiva vahetuskursi(de) alusel ja tagastada need rahalised vahendid teile vastavalt käesolevale punktile 7.8.
Jaotamata vahendid
7.8.5 Olenemata Meie Tingimuste muudest sätetest ja seadusega lubatud ulatuses, kui Xe omab Jaotamata Vahendeid summas, mis on väiksem kui 10 vastavat valuutaühikut (või 100 kohaldatavat valuutaühikut Austraalias ja Uus-Meremaal), võib Xe selle summa koheselt tuluna kajastada või käsutada riigile või mittetulundusühingule või muul seadusega nõutaval viisil, järgides kohaldatavaid seadusi ja määrusi;
7.8.6 Jaotamata vahendeid (mis ületavad 10 kehtivat valuutaühikut või 100 kehtivat valuutaühikut Austraalias ja Uus-Meremaal) võib vastavalt kehtivatele seadustele ja määrustele hoida maksimaalselt üheksakümmend (90) päeva. Teie vastutate kõigi riskide (sealhulgas, kuid mitte ainult, valuutaturu volatiilsuse) eest, mis on seotud jaotamata vahenditega. Kui Xe ei saa õigeaegselt juhiseid selliste vahendite käsutamiseks, võib Xe need vahendid käsutada riigile, mittetulundusühingule või kajastada tuluna või muul seadusega nõutaval viisil, järgides kohaldatavaid seadusi ja määrusi.
7.8.7 Te kinnitate ja nõustute, et Xe ei maksa teile kontol olevate vahendite ega jaotamata vahendite osas intressi.
8. LÕPETAMINE
8.1 Iga tehing aegub automaatselt pärast tehingu täielikku arveldamist. Valuutaoptsioone ja/või struktureeritud valuutaoptsioone võib teostada vastavalt 1. lisas sätestatud tingimustele.
8.2 Lisaks muudele meie tingimustes sätestatud lõpetamisõigustele võime valuutalepingu koheselt (etteteatamiseta) lõpetada:
8.2.1 kui te ei esita meile:
(a) mis tahes summaga, mis on meile maksetähtpäevaks tasumisele kuuluv seoses mis tahes tehinguga (sh mis tahes marginaal või lisamarginaal) või valuutaoptsiooniga;
(b) tõendiga, et olete oma pangale andnud korralduse maksta meile meie nõudmisel mis tahes lisamarginaali;
8.2.2 kui me proovime teiega teie esitatud kontaktandmete kaudu ühendust võtta, kuid me ei saa teiega ühendust võtta, juhul kui vajame täiendavat tagatist või kui teiega ei ole muudel asjaoludel võimalik tööpäevadel kahekümne nelja (24) tunni jooksul ühendust saada;
8.2.3 kui te ei esita meile kirjalikke juhiseid, sealhulgas (kuid mitte ainult) kõiki üksikasju, mida me teie määratud konto või saaja konto kohta vajame;
8.2.4 kui te ei ole täielikult täitnud meie esitatud mõistlikku teabenõuet;
8.2.5 kui olete meile esitanud teavet, mis on või muutub meie arvates olulises osas valeks, eksitavaks või ebatäpseks või kui te ei suuda meile mõistlikul viisil tõestada, et teave on olulises osas tõene ja täielik;
8.2.6 kui meie teenuste osutamise jätkamine või meie tingimuste kohaselt kõigi või osade kohustuste säilitamine või jõustamine muutub või on olemas oluline oht, et see võib muutuda ebaseaduslikuks;
8.2.7 kui meilt seda nõuab seadus, pädev kohus või valitsus- või regulatiivne organ, mis volitab meid oma teenuseid osutama, olenemata sellest, kas taotlus on õiguslikult siduv või mitte;
8.2.8 kui meie vahel on tekkinud tõsine vaidlus;
8.2.9 kui te teete midagi, mida te nõustute mitte tegema, või kui te ei tee midagi, millega te nõustute, seoses meie tingimuste või mis tahes valuutavahetuslepinguga;
8.2.10 pärast seda, kui olete oluliselt rikkunud meie tingimusi (sealhulgas teie poolt punkti 6 mis tahes sätete rikkumist) või kui te ei ole järginud mis tahes kohaldatavat seadust või määrust või kui avastame või meil on mõistlik põhjus kahtlustada teiepoolset kuritegu, pettust või petturlikku tegevust;
8.2.11 juhul, kui te ei suuda oma võlgu nende sissenõutavaks muutumisel tasuda, te lõpetate või ähvardate lõpetada mis tahes makse(d), mis kuuluvad tasumisele vastavalt meie tingimustele või mis tahes valuutavahetuslepingutele, lõpetate või ähvardate lõpetada kogu oma äritegevuse või selle osa (kui see on kohaldatav), teete oma võlausaldajatega või nende kasuks mis tahes loovutusi, kokkuleppeid või kompromisse, muutute maksejõuetuks, teie suhtes algatatakse saneerimismenetlus, teie suhtes algatatakse pankrotihaldur, teie suhtes algatatakse saneerimismenetlus või teid hakatakse likvideerima või teie suhtes toimub sarnane sündmus;
8.2.12 kui olete füüsiline isik ja teie surma, vaimuhaiguse või muul viisil vaimse teovõime kaotamise korral, teie vastu algatatakse pankrotimenetlus, teie vastu esitatakse pankrotiavaldus või te sooritate ühe või mitu pankrotiakti vastavalt 2006. aasta maksejõuetusseadusele (Uus-Meremaa);
8.2.13 kui olete täisühing ja partner sureb või jääb vaimselt haigeks, tema vastu algatatakse pankrotimenetlus, tema vastu on esitatud pankrotiavaldus või ta paneb toime ühe või mitu pankrotiakti vastavalt 2006. aasta maksejõuetusseadusele (Uus-Meremaa) või kui täisühing lõpetatakse mis tahes põhjusel;
8.2.14 kui meil on igal ajal mõistlik alus arvata, et ühe või mitme tehingu või valuutaoptsiooni lõpetamine on vajalik või soovitav nii teie kui ka meie kaitsmiseks, sealhulgas (kuid mitte ainult ja ainult näitena) volatiilsete turutingimuste korral või kui meil on mõistlik alus arvata, et te ei suuda tehingut või valuutaoptsiooni rahastada või muul viisil täita oma kohustusi meie ees nende sissenõutavaks muutumisel;
8.2.15 kui meil on igal ajal pärast mõistlike päringute tegemist mõistlikel alustel alust arvata, et on olemas oluline oht, et te:
(a) tehingu või valuutaoptsiooni sõlmimine spekulatiivsel eesmärgil või
(b) rikuvad rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusi või mis tahes muid tehingu, valuutaoptsiooni või meie teenustega seotud seadusi.
8.2.16 vastavalt punktile 11.
8.3 Vaikimisi teavitus
Kui teile saab teatavaks punktis 8.2 nimetatud sündmuse toimumine (välja arvatud punktid 8.2.2, 8.2.14 ja 8.2.15), peate meid sellest sündmusest viivitamatult teavitama.
8.4 Teie lõpetamisõigused
Kuna me võime valuutalepingu sõlmimisel kohe teie nimel riski võtta ja vastutuse kanda, on teie lõpetamise õigused piiratud. Järgmiste sündmuste korral võite siiski mis tahes valuutalepingu lõpetada, esitades meile kirjaliku teate vastavalt punktile 15.6:
(a) kui me oluliselt rikkume mõnda oma tingimustest või muul viisil ei täida oma kohustusi teie ees seoses valuutalepinguga;
(b) kui me rikume mis tahes valuutavahetuslepinguga seotud seadust või määrust;
(c) kui me ei suuda oma võlgu õigeaegselt tasuda, sõlmida oma võlausaldajatega või nende kasuks mis tahes nõudeõiguse loovutamise, kokkuleppe või kompromissi või kui me muutume maksejõuetuks.
Pärast teiepoolset lõpetamisteate esitamist peame viivitamatult lõpetama iga asjakohase tehingu ning sellele lõpetamisele kohaldatakse punkti 8.6.
8.5 Ellujäämine
Käesoleva punkti 8 (Lõpetamine) ja punktide 3 (Keel ja kohaldatav õigus), 9 (Meie vastutus), 11 (Meie kontrolli alt väljas olevad asjaolud), 12 (Linkimine ja raamimine), 13 (Konfidentsiaalsus), 14 (Teie teave) ja 15 (Üldised sätted) sätted jäävad kehtima ka pärast meie tingimuste lõppemist või kehtivuse lõppemist mis tahes põhjusel.
8.6 Lõpetamise tagajärjed
8.6.1 Lõpetatud tehingud
Kui valuutatehingu leping mis tahes põhjusel lõpetatakse, siis me:
(a) Lõpetab kõik veel lõpule viimata tehingud, millega teie kinnitusel võib kaasneda meiepoolne tagasipööramistehingu sõlmimine;
(b) teavitame teid tehingu lõpetamise kulust, mida me teilt nõuame tehingu lõpetamise meile tekkivate kulude tegeliku eelhinnanguna (mitte trahvina);
(c) teavitab teid mis tahes edasistest kahjudest;
(d) võib kasutada mis tahes summat, mille olete meile maksnud (sealhulgas mis tahes tagatismakse), nimetatud lõpetamiskulude ja/või edasiste kahjude katteks ning mis tahes muu kohustuse lahendamiseks või meile lõpetamisega seoses tekkinud kahju hüvitamiseks, välja arvatud juhul, kui lõpetamine või lõpetamine on tingitud meie suhtes saneerimismenetluse, administratsiooni või likvideerimise algatamisest;
(e) tagastab teile pärast kõigi kohustuste tasumist ülejäänud summa, mille olete meile maksnud, ja
(f) ei teosta Tehingut ega Makset.
8.6.2 Kahju hüvitamine
Te peate meile nõudmisel kahe (2) tööpäeva jooksul tasuma tehingu lõpetamise kulu ja/või edasise kahju summa, mida me pärast tehingu lõpetamist või lõpetamist nõuame, välja arvatud juhul, kui tehingu lõpetamine või lõpetamine on tingitud meie suhtes saneerimismenetluse, saneerimismenetluse või likvideerimise algatamisest.
8.6.3 Tasaarvestus
Te nõustute, et meil on õigus tasaarvestada mis tahes rahasumma, mis teilt Lepingu alusel või seoses mis tahes tehingu, valuutavahetusoptsiooni või muul viisil tasumisele kuulub, teie meie poolt hoitava raha või meie poolt teile makstava rahaga. Te volitate meid tasaarvestatud summa teie kontol olevatest vahenditest maha võtma. See klausel ei piira tasaarvestusõigust, kontode ühendamise õigust ega kinnipidamis- või kinnipidamisõigust, mis meil seaduse või omakapitali alusel võib olla.
8.6.4 Tasaarveldusleping
Samuti nõustute, et kui kumbki pool lõpetab meie tingimuste kohaselt ühe või mitu valuutalepingut, võime valida, kas tasaarvestada lõpetamise hetkel meie poolt teile ja teie poolt meile tasumisele kuuluvad, kuid tasumata maksed (koos kõigi muude teile ja teilt meile tasumisele kuuluvate, kuid tasumata maksetega seoses mis tahes muu tehingu, valuutaoptsiooni või muuga) nii, et arvutame ühe tasaarvestatud saldo ja teavitame teid sellest niipea kui võimalik pärast lepingu lõpetamist. Nii teie kui ka meie kohustus teha kõiki selliseid makseid täidetakse netosumma tasumisega netodeebetiga poolelt netokrediidiga poolele, tingimusel et netokrediidiga poole need kohustused loetakse täidetuks ja lõpetatuks maksetähtpäeval, olenemata sellest, kas makse tehakse. Netodeebetiga pool maksab netosumma, mis kuulub teate esitamise kuupäeval netokreeditiga poolele.
8.6.5 Punktide 8.2 kuni 8.6.4 sätted ei piira meie õigusi teilt hüvitise saamiseks sellise kahju või kahjustuse eest, mis võib meile tekkida teiepoolse valuutavahetuslepingu rikkumise tagajärjel, mis ei tulene valuutavahetuslepingu lõpetamisest või lõpetamisest. Meie õigust sellise kahju või kahjustuse hüvitamisele ei mõjuta valuutalepingu lõppemine või lõppemine mis tahes põhjusel.
8.6.6 Lõpetamise kulud ja väljaminekud
Te vastutate meie ees kõigi kulude ja väljaminekute eest, mis meil mõistlikult tekivad seoses käesoleva punkti 8 kohaste õiguste teostamisega (sealhulgas õigusabikulud), koos nende kulude ja väljaminekute intressiga, mis on viis protsenti (5%) aastas üle meie panga baaslaenuintressimäära kulude ja väljaminekute tekkimise ajal. See hind on meilt päringu peale saadaval. Te volitate meid selliste kulude, väljaminekute ja intresside summa teie kontol olevatest vahenditest maha arvama.
8.6.7 Kasumit ei maksta
Te nõustute, et me ei ole mingil juhul kohustatud teile maksma Tehingu lõpetamisest tulenevat kasumit, välja arvatud juhul, kui oleme teiega kirjalikult teisiti kokku leppinud.
9. MEIE VASTUTUS
9.1 Me ei vastuta mingil juhul teie ega ühegi kolmanda isiku ees järgmise eest:
9.1.1 mis tahes otseselt või kaudselt tekkinud kahju või kaotus (sealhulgas, kuid mitte ainult, saamata jäänud kasum, äritegevuse kaotus, võimaluste kaotus, intresside kaotus rahalistelt vahenditelt või maine või firmaväärtuse kaotus või kahjustumine):
(a) meie poolt heas usus Teenuste osutamise käigus tehtud või tegemata jäetud toimingutest, sealhulgas juhtudel, kui me keeldume valuutalepingu sõlmimisest, kui me viivitame, külmutame, blokeerime või keeldume makse tegemisest (näiteks punktis 6.2 sätestatud asjaoludel) või kui me lõpetame valuutalepingu punktis 8.2 sätestatud asjaoludel;
(b) mis tahes Kolmanda Osapoole rikke või viivituse tõttu Meie Teenuse edastamisel, osutamisel või osutamisel;
(c) mis tahes vahetuskursi kõikumise või muu meie kontrolli alt väljuva asjaolu tagajärjel (nagu on sätestatud punktis 10);
(d) teie või mis tahes volitatud isiku mis tahes teo või tegevusetuse tagajärjel, sealhulgas juhul, kui te ei esita meile meilt nõutavat summat õigeaegselt; või
9.1.2 mis tahes kaudne või kaudselt tekkiv kahju, olenemata sellest, kas see on tingitud valuutaspekulatsioonidest, teie isikliku äritegevusega seotud eesmärkidest või mis tahes muust põhjusest, olenemata hagi õiguslikust alusest või vormist (sealhulgas kahju, mida olete kandnud kolmanda isiku esitatud hagi tagajärjel),
isegi kui meile on sellise Kaotuse võimalikkusest hoiatatud.
9.2 Te vastutate meie ees kõigi kahjude eest, mida me kanname või mis tekivad seoses teie mis tahes ajal toime pandud pettuse või petturliku tegevusega.
9.3 Käesoleva punkti 9 kohane vastutuse piiramine ja välistamine on seatud eeldusel, et olete teadlik valuutavahetuse volatiilsusest ega osale spekulatiivses tegevuses.
9.4 Punkti 9.5 kohaselt on meie koguvastutus teie ees seoses meie Teenuste osutamise või kavandatava osutamisega piiratud summaga, mis ei ületa (kokku) rahasummat, mille oleme teilt tegelikult saanud seoses mis tahes konkreetse Tehingu, Valuutavahetusoptsiooni, makse või muu asja või asjaoluga, mis annab teile nõude.
9.5 Kui seaduse kohaselt ei saa meie vastutust meie tingimustes sätestatud viisil välistada või piirata, loetakse välistamine või piiramine muudetuks nii, et see piirab meie vastutust järgmisega:
(a) osutades Meie Teenuseid uuesti või
(b) Meie Teenuste uuesti osutamise kulude tasumine.
9.6 Teie kahju hüvitamine
Käesolevaga hüvitate meile täielikult kõik kahjud ja kohustute meid täielikult hüvitama kogu ja mis tahes vastutuse (sealhulgas mis tahes kahju), mis meil mõistlikult tekivad Meie Teenuste nõuetekohase osutamise ja meie õiguste teostamise käigus Meie Tingimuste kohaselt, sealhulgas (kuid mitte ainult) kogu ja mis tahes vastutuse, mis meil tekib seoses järgmisega või selle tulemusena:
(a) teiepoolne viivitus meie tingimuste kohaselt võlgnetava summa tasumisel õigeaegselt;
(b) teiepoolne meie tingimuste või valuutalepingu mis tahes muu tingimuse või mis tahes muu meie teenustega seotud tingimuse rikkumine;
(c) teie või mis tahes volitatud isiku mis tahes tegu või tegevusetus;
(d) mis tahes toimingud või sammud, mille oleme võtnud teilt või end volitatud isikuks pidavalt isikult saadud juhiste või taotluste täitmiseks või täitmiseks; ja
(e) meiepoolne valuutalepingu lõpetamine vastavalt punktidele 8.2.1 kuni 8.2.15.
Me ei vastuta ühegi valuutavahetuslepingu alusel ühegi kolmanda isiku ees ega vastuta mis tahes kahju või kahjustuse eest, mis on põhjustatud kolmandale isikule. Käesolevaga hüvitate meile täielikult kõik kahjud, kulud (sealhulgas kohtukulud), nõuded, kahjutasud, kulutused, maksud, tasud ja mis tahes muu vastutus, mis meil võib igal ajal tekkida mis tahes Kolmanda Isiku ees seoses meiepoolse valuutalepingu või mis tahes meie teenuste täitmise või kavandatava täitmisega või muul viisil seoses teie või mis tahes volitatud isiku juhiste või taotlustega, ning kohustute meid täielikult hüvitama kõikidele kahjudele, kuludele (sealhulgas kohtukulud), nõuetele, kahjutasudele, kulutustele, maksudele, tasudele ja mis tahes muule vastutusele, mis meil võib tekkida mis tahes ajal mis tahes Kolmanda Isiku ees seoses meiepoolse valuutalepingu või mis tahes meie teenuste täitmise või kavandatava täitmisega või muul viisil seoses teie või mis tahes volitatud isiku juhiste või taotlustega.
9.7 Hooletus või pettus
Käesoleva punkti 9 ega ühegi muu meie tingimuste sätte eesmärk ega tagajärg ei ole meie hooletusest või pettusest tuleneva isikuvigastuse või surma korral tekkiva vastutuse välistamine või piiramine ega piiramine, mida meil ei ole seaduse või määrusega võimalik välistada või piirata (võttes arvesse, kuid mitte ainult, teie tegu, tegematajätmist ja/või kaasaaitavat hooletust ning vastavalt käesoleva punkti 9 muude tingimuste kohastele meie vastutuse piirangutele).
10. MEIE KONTROLLI ALUSTATUD ASJAOLUD
Seaduses lubatud ulatuses ei vastuta me teie ees, kui me ei suuda täita mõnda oma kohustust teie ees või kui meie kohustuste täitmine viibib mis tahes asjaolude tõttu, mis on väljaspool meie mõistlikku kontrolli, sealhulgas (kuid mitte ainult) mis tahes streik, töövaidlus, loodusõnnetus, tulekahju, üleujutus või torm, sõda, mäss, kodanikurahutused, piiramisrõngas, turvahäire, terroriakt või sellest tulenevad ettevaatusabinõud, vandalismiakt, sabotaaž, viirus, pandeemia, pahatahtlik kahju tekitamine, mis tahes seaduse, õigusnormi, seaduse, valitsuse või kohtu korralduse järgimine, politsei või mis tahes valitsus- või regulatiivse asutuse tegevused või juhised, mis volitavad meid oma teenuseid osutama, elektrikatkestus või -rike, seadmete, süsteemide või tarkvara või internetiühenduse rike või mis tahes erakorraline kõikumine mis tahes finantsturul, mis võib oluliselt kahjustada meie võimet teostada tehingut või valuutaoptsiooni või teie võimet tehingut või valuutaoptsiooni rahastada. Kui mõni neist asjaoludest ilmneb, võime peatada mis tahes valuutavahetuslepingu kehtivuse perioodiks, mil see kestab, või oma äranägemisel ja nii teie kui ka meie kaitsmiseks võime mis tahes valuutavahetuslepingu lõpetada.
11. LINKIMINE JA RAAMIMINE
Me ei vastuta ühegi teise isiku või saidi sisu, poliitika ega teenuste eest, mis on meie veebisaidile lingitud või mille kaudu on võimalik ligi pääseda. Mis tahes lingi olemasolu mis tahes teisele veebisaidile ei tähenda ühegi sellise veebisaidi ega sellist veebisaiti haldava isiku heakskiitu ega seost sellega. Mis tahes teiste isikute või veebisaitide sisule, eeskirjadele või teenustele tuginemine toimub teie ainuisikulisel vastutusel. Kõik selliste veebisaitidega seotud küsimused, mured või kaebused tuleks suunata nende toimimise eest vastutavatele isikutele.
12. KONFIDENTSIAALSUS
12.1 Austame kõigi oma klientide privaatsust ja püüame alati käsitleda kliendiandmeid konfidentsiaalselt ning kasutada neid konfidentsiaalselt. Üksikasjad selle kohta, kuidas me teie esitatud teavet kasutame, kuidas me teie teavet jagame ja milliseid samme me sellise teabe kaitsmiseks võtame, on esitatud meie privaatsusteatises.
12.2 Me ei käsitle teie teavet konfidentsiaalsena, kui see on juba avalikult teada või kui see saab avalikuks meie endi süüta.
12.3 Me võime teie teavet avaldada, kui seda nõuab seadus, kohus, kohtu korraldus, meile pandud seadusjärgse, õigusliku või regulatiivse nõude täitmiseks või politsei või muu õiguskaitseorgani poolt seoses kuritegude ennetamise või avastamisega või pettuste, rahapesu või muu ebaseadusliku tegevuse vastu võitlemisega.
12.4 Meie Teenuste osutamiseks võime tugineda teiste teenusepakkujate teenustele. Selles kontekstis ja teie valuutalepingu täitmiseks võime olla kohustatud avaldama teie kohta asjakohast teavet sellistele kolmandatest isikutest teenusepakkujatele ulatuses, mis on vajalik teile meie teenuste osutamiseks. Lisateabe saamiseks vaadake meie privaatsusteatist.
12.5 Te kinnitate ja nõustute, et me võime teie tehingute ja valuutaoptsioonide töötlemiseks kasutada rahvusvahelisi vahendajaid ning meil võib olla vaja teie isikuandmeid neile vahendajatele saata, et teie tehing või valuutaoptsioon lõpule viia.
13. TEIE ANDMED
13.1 Üksikasjad selle kohta, kuidas me teie teavet kasutame, kuidas me teie teavet jagame ja milliseid samme teie teabe kaitsmiseks võtame, on esitatud meie privaatsusteatises. Me töötleme teie andmeid vastavalt meie privaatsuspoliitikale.
13.2 Meie privaatsusteatis on viitena käesolevatesse tingimustesse lisatud. Te kinnitate, et olete meie privaatsusteatisega seotud ja teil on olnud võimalus seda lugeda. Meie privaatsusteatise koopia leiate meie veebisaidilt ja selle saab hankida ka meiega ühendust võttes meie kontaktandmetel aadressil:
Meiliaadress: help@support.xe.com;
Telefon: 0800 932 664 või +64 9 306 3700; või
Postkast: PO Box 7646, Wellesley tänav, Auckland, Uus-Meremaa
Kokkuvõtte sellest, kuidas me teie andmeid kogume ja kasutame, leiate ka meie veebisaidilt.
13.3 Meil on õigus jälgida ja salvestada kõiki teiega ja teie volitatud isikutega peetavaid telefonivestlusi ning teha neist transkriptsioone automaatse hoiatusteate või helisignaaliga või ilma. Meil on õigus säilitada ja kasutada mis tahes teiega peetud telefonivestluste salvestisi ja transkriptsioone valuutatehingu üksikasjade kontrollimiseks või meie vahel valuutatehingu või meie teenustega seoses tekkida võivate vaidluste lahendamiseks, rahapesu või kuritegude (sealhulgas pettuste) ennetamiseks või avastamiseks ning koolituse ja kvaliteedikontrolli eesmärgil.
13.4 Te nõustute, et me võime kasutada teie kohta kogutud teavet oma kohustuste täitmiseks rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seaduste kohaselt ning mis tahes muudel eesmärkidel, mis on seotud meie teenuste osutamisega.
13.5 Vastavalt rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadustele oleme kohustatud säilitama teatud andmeid (sh isikut tõendavate dokumentide koopiaid ja tehingute andmeid) viis (5) aastat.
13.6 Samuti nõustute, et kui teie poolt või teie nimel on meile edastatud isikuandmeid seoses teiega seotud Kolmandate Isikutega, on iga selline isik andnud teile loa edastada meile selliseid isikuandmeid kasutamiseks, hoidmiseks ja avalikustamiseks meie tingimustes sätestatud viisil.
14. ÜLDINE
14.1 Kolmandate isikute õigused
Lepingu- ja äriõiguse seaduse 2017 (Uus-Meremaa) paragrahve 12 ja 17 ei kohaldata meie tingimuste ega ühegi valuutalepingu suhtes. See tähendab, et ainult teil ja meil on asjakohase valuutalepingu alusel õigused, kohustused või privileegid ning keegi teine peale teie või meie ei saa jõustada ühtegi selle tingust ega võtta mingeid meetmeid meie tingimuste või mis tahes valuutalepingu alusel.
14.2 Eraldatavus
Kui mõni pädev kohus leiab, et mõni osa Meie Tingimustest on mis tahes põhjusel kehtetu, ebaseaduslik või jõustamatu, loetakse need osad (võimaluse piires) Meie Tingimustest välja jäetuks, ilma et see mõjutaks ülejäänud osade seaduslikkust, mis (võimaluse piires) jäävad jõusse ja on teile ja meile jätkuvalt siduvad.
14.3 Loobumise puudumine
Meie tingimuste või mis tahes valuutavahetuslepingu (sealhulgas meie tingimustes sätestatud või Uus-Meremaa seaduste alusel muul viisil teile või meile kättesaadava õiguse, volituse või õiguskaitsevahendi jõustamata jätmine või jõustamisega viivitamine ei tähenda sellest õigusest, volitusest või õiguskaitsevahendist loobumist ega tähenda, et teie või meie ei saa sellist õigust, volitust või õiguskaitsevahendit hiljem teostada.
14.4 Ülesanne
Te ei tohi meie tingimusi ega ühtegi valuutalepingut ega ühtegi oma seotud kohustust, õigust ega eelist ilma meie eelneva selgesõnalise kirjaliku nõusolekuta mingil ajal teisele isikule loovutada, üle anda, nõuda ega käsutada.
Meil on õigus oma tingimused või mis tahes valuutalepingu või mis tahes meiega seotud kohustused, õigused või privileegid igal ajal ilma teid eelnevalt teavitamata täielikult või osaliselt loovutada, üle anda, tasuda või käsutada mis tahes teisele isikule, kuid me astume asjakohaseid samme tagamaks, et see ei kahjusta teie õigusi asjakohaste valuutalepingute alusel.
Samuti võime oma Tingimustest või mis tahes Valuutavahetuslepingust tulenevad õigused ja kohustused ette teatamata kolmandatele isikutele üle anda. Meiepoolse uuendamise korral on Kolmas Isik meie asemel lepingupooleks ning viiteid meile meie tingimustes loetakse viideteks Kolmandale Isikule.
14.5 Vaidluste lahendamine
14.5.1 Sisekaebuste esitamise kord
Me väärtustame kõiki oma kliente ja suhtume oma kohustustesse tõsiselt. Oleme kehtestanud sisemised protseduurid kõigi meie vastu esitatud kaebuste uurimiseks. Vaidluse korral, mis tuleneb mis tahes valuutalepingust või meie teenuste osutamisest vastavalt meie tingimustele või on sellega seotud, kohustuvad kõik pooled püüdma vaidluse lahendada heausksete läbirääkimiste teel.
Enne mis tahes välise kaebuse menetlemise alustamist peaksite püüdma oma kaebust meilt järgmisel viisil lahendada.
Esmalt peaksite võtma ühendust oma Xe NZ esindajaga ja arutama oma muresid. Kui teie kaebust rahuldavalt ei lahendata, peaksite esitama veebis kaebuse vormi, mille leiate meie abikeskuse artiklist „ Kuidas kaebust esitada”.
Väliste kaebuste esitamise kord Oleme Financial Services Complaints Limitedi (FSCL) hallatava sõltumatu vaidluste lahendamise skeemi liige. Kui me ei ole suutnud teie kaebust 40 päeva jooksul alates selle esitamisest piisavalt lahendada, on teil õigus edastada kaebus FSCL-ile kas suuliselt, e-posti teel või kirjalikult. Täielikku teavet FSCL-i skeemile juurdepääsu ja kaebuse esitamise kohta saab FSCL-i veebisaidilt www.fscl.org.nz või helistades numbril 0800 347257 või +64 (0)4 472 3725. FSCL lahendab teie kaebuse tasuta.
14.5.2 Vahendus
Kui vaidlus ei kuulu FSCL-i reeglite alla ja seda ei ole piisavalt lahendatud kolmekümne (30) päeva jooksul pärast kaebuste halduri teavitamist (või muul meie vahel kokkulepitud ajavahemikul), võib kumbki pool otsustada vaidluse esitada vahendusele, esitades teisele poolele kirjaliku teate.
Vahendusmenetlus toimub vastavalt Uus-Meremaa vaidluste lahendamise keskuse vahenduseeskirjadele ja nende alusel.
14.5.3 Vahekohtumenetlus
Kui vaidlust ei lahendata kolmekümne (30) päeva jooksul pärast vahendusmenetlusele esitamist (või muul meie vahel kokkulepitud ajavahemikul), võib kumbki pool selle esitada vahekohtusse, teatades sellest teisele poolele kirjalikult. Vahekohus toimub vastavalt Uus-Meremaa Vaidluste Lahendamise Keskuse vahekohtumenetluse eeskirjadele ja nende alusel.
14.5.4 Õiguslikud meetmed
Mitte miski meie tingimustes ei takista kumbagi poolt taotlemast kiireloomulist kohtumäärust ega vaidlustamast vahekohtu otsust. Samuti ei ole meil keelatud alustada viivitamatuid õiguslikke meetmeid punkti 8 kohase lõpetamise tulemusel võlgnetavate summade sissenõudmiseks. Te kinnitate ja nõustute, et teatud juhtudel võime meie nimel võlgade sissenõudmiseks kaasata kolmanda osapoole võlgade sissenõudmise agentuuri.
14.6 Teated
14.6.1 Kõik meie tingimuste või mis tahes valuutavahetuslepingute kohased teated või nõuded tuleb esitada kirjalikult (sealhulgas elektroonilisel kujul), välja arvatud juhul, kui meie tingimustes on sätestatud teisiti või kui me pole eelnevalt kirjalikult sõnaselgelt kokku leppinud, ning need tuleb esitada inglise keeles. Teateid või nõudmisi võib poolele esitada või kätte toimetada järgmiselt:
(a) Kui see tuleb esitada teie poolt, tuleb see saata järgmiselt:
E-post: help@support.xe.com; või
Postkast: PO Box 7646, Wellesley tänav, Auckland, Uus-Meremaa
või muule Uus-Meremaal asuvale e-posti aadressile või aadressile, mille kasutamiseks me teid eelnevalt kirjalikult teavitades soovitame vastavalt käesoleva punkti 14.6 sätetele; ja
(b) kui see tuleb meil edastada, tuleb see saata e-posti teel teie viimasele meiliaadressile, faksi teel teie viimasele faksinumbrile, posti teel või isiklikult teie viimasele postiaadressile, mis meil on, või muule Uus-Meremaa meiliaadressile, mille kasutamiseks te meile eelnevalt kirjalikult vastavalt käesoleva punkti 14.6 sätetele teate annate.
14.6.2 Meie tingimuste kohaselt esitatud teade või nõue loetakse kättetoimetatuks järgmiselt:
(a) Kui see saadetakse riigisisese posti teel, kaks (2) tööpäeva pärast postitamist;
(b) faksi teel saatmise korral siis, kui me saame edastamise lõppedes kätte korrektse ja täieliku edastusaruande või kui teie kinnitate faksi kättesaamist, olenevalt sellest, kumb toimub varem;
(c) e-posti teel saatmise korral ajal, mil saatja selle saajale saatis (eeldusel, et saatja ei ole saanud kättetoimetamatut sõnumit); ja
(d) Kui see toimetatakse isiklikult kohale, siis isiklikult kohaletoimetamise ajal.
14.7 Kogu leping
Me kavatseme tugineda Lepingumärkusele ja meie tingimustele kui kogu kokkuleppele ja arusaamale seoses Lepingumärkuse esemega. Te nõustute, et Lepingumärkus ja Meie Tingimused asendavad kõik nendega seotud suulised teated ja eelnevad kirjalikud dokumendid. Kui vajate muudatusi, paluge need kindlasti kirjalikult vormistada. Ei meie ega teie ei tohi käesoleva lepingu tingimusi teise poole nõusolekuta muuta (välja arvatud allpool punktis 14.8 sätestatud juhtudel). Käesolev punkt 14.7 ei välista meie vastutust teie ees pettuse eest ega takista teil esitada meie vastu nõuet pettuse või petturliku eksitamise eest.
14.8 Variatsioon
14.8.1 Meie tingimusi saab muuta ainult punktis 2 sätestatud viisil või kui teie ja meie oleme selliste muudatustega kirjalikult kokku leppinud (ja mis toimub üldiselt ainult erandjuhtudel). Meie tingimusi ei saa kunagi suuliselt muuta ega ümber korraldada.
14.8.2 Te ei tohi meie tingimusi ühepoolselt muuta, ümber korraldada ega täiendada. Teil on siiski õigus muuta, varieerida või täiendada mis tahes meie tingimuste sätet, kui me selles teiega kokku lepime. Kui me teiega selles kokku lepime, edastatakse teile meie nõusoleku fakt suuliselt või kirjalikult ning suulise edastamise korral kinnitatakse see kirjalikult.
14.9 Ühisettevõtte, esinduse või partnerluse keelamine
Mitte miski meie tingimustes ega valuutalepingus ei ole mõeldud teie ja meie vahel mingil ajal ühisettevõtte, esindus-, partnerlus-, töö- ega frantsiisisuhte loomiseks ega meile usaldusisiku kohustuse kehtestamiseks. Meil ei ole kohustust pakkuda teile parimat võimalikku hinda ega tingimusi teie kasuks ega ole me kohustatud tegutsema teie parimates huvides. Teil ega meil ei ole õigust tegutseda teise poole esindajana ega teid ega meid mingil ajal mingil viisil siduda.
14.10 Konflikt
Mis tahes muus meie poolt teile valuutalepingu alusel edastatud dokumentatsioonis või materjalides sisalduvate tingimuste vastuolu korral on meie tingimused alati ülimuslikud, välja arvatud juhul, kui nimetatud dokumentides või materjalides on sõnaselgelt sätestatud teisiti.
14.11 Kaalutlusõiguse kasutamine
Meil on oma tingimuste kohaselt kaalutlusõigus, mis võib mõjutada teie kontot ja valuutalepinguid. Teil ei ole mingit võimu suunata, kuidas me oma kaalutlusõigust teostame. Oma kaalutlusõiguse teostamisel järgime oma seadusest tulenevaid kohustusi. Me võtame arvesse (kuid ei ole nendega seotud) oma poliitikaid ja arvestame riskide (sh finants-, krediidi- ja juriidiliste riskide) juhtimisega nii enda kui ka kõigi oma klientide jaoks, meie kohustustega vastaspoolte ees, turutingimustega ja oma mainega. Püüame oma äranägemisel alati tegutseda mõistlikult, kuid me ei ole kohustatud tegutsema teie parimates huvides ega vältima või minimeerima kontol tekkivat kahju.
14.12 Maksud
Te kinnitate ja nõustute, et me ei kogu ühelegi ametiasutusele makse mingil kujul ega viisil, välja arvatud juhul, kui seadus seda nõuab. Kõikide teile kohaldatavate maksude arvutamine ja tasumine on teie ainukohustus.
14.13 Avalikustamine
Ilma et see piiraks mis tahes muud meetodit, mille abil meil võib olla lubatud avalikustamisdokumenti esitada, kinnitate ja nõustute, et mis tahes avalikustamisavaldus või muu dokument, mille esitamist seadus nõuab, võidakse teile esitada meie veebisaidile avaldamise või elektroonilise saatmise teel teie poolt taotlusvormis märgitud või hiljem kirjalikult märgitud e-posti aadressile.
Te kinnitate ja nõustute, et teile on antud meie toote avalikustamisavaldus ja finantsteenuste juhend ning teil on olnud võimalus neid lugeda.
14.14 Tarbijagarantiid
Te kinnitate ja kinnitate, et kui te kasutate meie teenuseid ärilistel eesmärkidel, siis ei kehti meie teenustele, tehingutele ega valuutaoptsioonidele 1993. aasta tarbijagarantiide seaduse (Uus-Meremaa) sätted.
14.15 Seadusjärgsed kohustused
Mitte miski käesolevates tingimustes ei mõjuta meie kohustusi registreeritud finantsteenuste pakkujana ja Austraalia finantsteenuste litsentsi omanikuna.
_ ...
Lisa 1 – Valuutavahetusoptsioonid
1. Tõlgendamine
Käesolevas 1. lisas on järgmistel sõnadel järgmine tähendus:
„ Teostamine” tähendab protsessi, mille käigus te teavitate meid optsiooni kehtivusaja lõppemise kuupäeval, et valuutaoptsiooni aluseks olev tehing on vajalik, ja sellest tulenevalt sobiva tehingu loomist vastavalt käesolevate valuutaoptsiooni tingimuste punktile 6;
„ Aegumiskuupäev” tähendab päeva, mil teil on õigus valida valuutaoptsiooni teostamine, tingimusel et selline teostamine jõustub ainult siis, kui see on lõpule viidud enne aegumiskuupäeva;
„ Aegumiskuupäev” tähendab aegumiskuupäeval olevat aega, mil kõik valuutaoptsiooni alusel antud õigused pöördumatult lõpevad ja aeguvad (aeg on oluline);
„ Valuutavahetuse garanteeritud kurss” tähendab müügivaluuta ja ostuvaluuta summade vahelist fikseeritud vahetuskurssi, mis lepitakse kokku valuutaoptsiooni emiteerimise või kinnitamise ajal;
„ Valuutavahetusoptsioon” tähendab lepingut, mille kohaselt teil on õigus, kuid mitte kohustus, sõlmida meiega tehing, nagu on täpsustatud lepingu märkuses;
„ Valuutavahetusoptsioonide tingimused” tähendab käesolevas 1. lisas sisalduvaid valuutavahetusoptsioonide tingimusi koos muudatustega;
„ Rahas olev ” tähendab, et teie valuutaoptsiooni väärtus on suurem, kui see oleks olnud tehingu tegemisel kehtiva vahetuskursi alusel;
„ Rahast väljas“ tähendab, et teie valuutaoptsiooni väärtus on väiksem, kui see oleks olnud tehingu tegemisel kehtiva vahetuskursi alusel;
„ Preemia ” tähendab teile valuutaoptsioonidega antud õiguste eest makstavat tasu;
„ Preemia maksepäev” tähendab väärtuspäeva, milleks peate preemia kogu summa tasuma meie määratud kontole arveldatud vahenditena.
„Struktureeritud valuutaoptsioon” tähendab ostuoptsiooni või müügioptsiooni seoses kokkuleppega vahetada kindlaksmääratud summa ühte valuutat teise valuuta vastu lepingu märkuses täpsustatud struktuuris sätestatud kehtivate vahetuskursside alusel;
„Müügioptsioon” tähendab lepingut, mis annab teile õiguse, kuid mitte kohustuse müüa kindlaksmääratud summa valuutat lepingumärkuses (või muul meie poolt kirjalikult kokkulepitud viisil) sätestatud tingimustel ja mis on osa struktureeritud valuutaoptsioonist;
„Ostuoptsioon” tähendab lepingut, mis annab teile õiguse, kuid mitte kohustust osta kindlaksmääratud summa valuutat lepingumärkuses (või muul meie poolt kirjalikult kokkulepitud viisil) sätestatud tingimustel ja mis on osa struktureeritud valuutaoptsioonist;
„ Marginaali maksekuupäev” tähendab kuupäeva, milleks peate kogu marginaali ja/või lisamarginaali summa tasuma meie määratud kontole arveldatud vahenditena.
2. Valuutavahetusoptsioonide tingimuste lisamine
(a) Käesolevad valuutaoptsioonide tingimused kehtivad kõigile meie poolt teile emiteeritud valuutaoptsioonidele ja/või struktureeritud valuutaoptsioonidele. Need tingimused täiendavad ja täiendavad meie tingimusi. Konflikti korral on ülimuslikud käesolevad valuutaoptsioonide tingimused.
3. Juhised
(a) Meil on õigus oma äranägemisel esitada teile aeg-ajalt valuutaoptsiooni ja/või struktureeritud valuutaoptsiooni hinnapakkumine, mis sisaldab käesolevate valuutaoptsioonide tingimuste punktis 3 sätestatud üksikasju.
(b) Meil on õigus muuta hinnapakkumises märgitud preemiat enne, kui teie ja meie sõlmime valuutaoptsiooni.
(c) Meie tingimuste punktid 4 ja 5 kehtivad valuutaoptsioonidele nii, nagu oleks valuutaoptsioon tehing, ning need on lisatud käesolevasse lisasse 1 ja moodustavad selle osa järgmiste muudatustega:
(i) viited „tehingu(te)le“ asendatakse viidetega „valuutaoptsiooni(de)le) ja/või „struktureeritud valuutaoptsioonile“ (vastavalt vajadusele) ja
(ii) valuutaoptsiooni ja/või struktureeritud valuutaoptsiooni taotluse võite esitada ainult telefoni või e-posti teel oma määratud e-posti aadressilt.
4. Hankelepingu märkuses esitatavad andmed
Valuutaoptsiooni lepingumärkus sisaldab järgmist (vajadusel):
(a) tehingu pakkumise/kinnituse kuupäev ja kellaaeg;
(b) Xe NZ-le müüdud valuuta ja summa (müügivaluuta);
(c) Xe NZ-lt ostetud valuuta ja summa (ostuvaluuta);
(d) Valuutavahetusoptsiooni toote tüüp või kirjeldus, näiteks (kuid mitte ainult):
(i) Kaelarihm;
(ii) Osalev forward;
(iii) Lööja löök ettepoole;
Aegumiskuupäev
(f) Aegumiskuupäev;
(g) Arvelduskuupäev;
(h) Valuutavahetuse kaitse määr (kui see on kohaldatav);
(i) Osalusmäär (kui see on kohaldatav);
(j) Sissemakse määr (kui see on kohaldatav);
(k) Valuutavahetuse garanteeritud intressimäär;
(l) Maksmisele kuuluv/tasumisele kuuluv kindlustusmakse (kui see on kohaldatav); ja
(m) Preemia maksmise kuupäev (kui see on kohaldatav).
Meil on õigus igal ajal ja oma äranägemisel muuta oma Lepingukirja sisu või vormingut vormindamise, turunduse, regulatiivsetel, juriidilistel ja/või muudel ärilistel põhjustel.
5. Finantssätted
(a) Meil on õigus igal ajal ja oma äranägemisel hinnata iga valuutaoptsiooni või struktureeritud valuutaoptsiooni väärtust ning mõistlikult nõuda teilt valuutaoptsiooniga seoses marginaali ja/või täiendava marginaali maksete tegemist.
Tavaliselt hindame valuutaoptsiooni turukursi alusel. Näiteks valuutaoptsioon, mille täitmishind on madalam kui alusvara turuhind, on „rahast väljas“. Kui struktureeritud valuutaoptsioon on rahast väljas, võime teie positsiooni kindlustamiseks ja meie riski maandamiseks esitada lisatagatise nõude.
(b) Valuutavahetusoptsiooni meiepoolne teostamine sõltub teie poolt meile tasutud preemiast preemia maksetähtpäevaks ja/või mis tahes marginaalist marginaali maksetähtpäevaks.
(c) Te peate tasuma preemia meie määratud kontole või muule meie poolt määratud kontole hiljemalt preemia maksetähtpäeval või marginaali puhul marginaali maksetähtpäeval.
(d) Preemia ja/või marginaal (olenevalt olukorrast) tuleb tasuda kokkulepitud valuutas ja summas.
(e) Kindlustusmakset ei tagastata mingil juhul tervikuna ega osaliselt.
(f) Meil on õigus (omal äranägemisel) kasutada meile makstud marginaalsummasid teie kontol tekkinud võlgade või kohustuste tasaarvestamiseks vastavalt meie tingimuste punktile 8.6.3.
(g) Teiepoolne kindlustusmakse tasumata jätmine kindlustusmakse maksetähtpäevaks ja/või mis tahes marginaali tasumata jätmine kindlustusmakse maksetähtpäevaks on käesolevate tingimuste oluline rikkumine ja annab meile õiguse teostada oma õigusi vastavalt meie tingimuste punktile 8.
6. Harjutuse protsess
Premium FX optsioon
(a) Valuutaoptsioon loetakse teostatuks, kui esitate kehtiva teate valuutaoptsiooni teostamiseks.
(b) Optsiooni teostamise teade kehtib ainult siis, kui see on esitatud aegumiskuupäeval enne aegumiskuupäeva, teavitades meid oma soovist valuutaoptsiooni teostada ning kui oleme teatele vastanud ja selle kättesaamist kinnitanud.
(c) Kui teie teostate valuutaoptsiooni kehtivalt või teostame valuutaoptsiooni vastavalt käesolevate valuutaoptsiooni tingimuste punktile 7, jõustub meie ja teie vahel automaatselt spot-tehing tingimustel, mis on sätestatud valuutaoptsiooni lepingu märkuses ja meie tingimustes, nagu need kehtivad spot-tehingute kohta.
(d) Te peate müüma ja meile tarnima kindlaksmääratud summa müügivaluutat ning ostma ja meilt vastu võtma kindlaksmääratud summa ostuvaluutat kindlaksmääratud arvelduspäeval. Kinnitame spot-tehingu üksikasjad, saates teile e-postiga spot-tehingu lepingumärkuse.
(e) Kui me ei ole aegumiskuupäeval aegumistähtajaks teadet saanud ja me ei teosta valuutaoptsiooni vastavalt käesolevate valuutaoptsiooni tingimuste punktile 7, aegub valuutaoptsioon sel ajal.
Struktureeritud FX-optsioon
(f) Kui sõlmite struktureeritud valuutaoptsiooni (pakutakse meie äranägemisel), võite struktureeritud valuutaoptsiooni teostada aegumiskuupäeval, esitades meile kehtiva teate struktureeritud valuutaoptsiooni teostamiseks telefoni teel oma tavapärasele kliendihaldurile või alternatiivsele haldurile, kasutades kontaktandmeid, mis oleme teile kirjalikult teatanud. Seejärel palutakse teil see teade meile e-posti teel kinnitada, et teie juhised kirjalikult kinnitada. Teostusteade on kehtiv ainult siis, kui see on esitatud aegumiskuupäeval enne aegumiskuupäeva.
(g) Me ei jälgi teie struktureeritud valuutaoptsiooni. Me ei ole kohustatud teile meelde tuletama teie kehtivusaja lõppu ega kehtivusaja lõppu. Kui me võtame teiega enne aegumistähtaega mingil põhjusel ühendust, ei tähenda see, et meil on kohustus teid teie kohustustest teavitada või neid meelde tuletada.
(h) Meil on õigus struktureeritud valuutaoptsiooni teostada aegumiskuupäeval, teavitades teid teostamisest enne aegumiskuupäeva, nagu on lubatud käesolevate valuutaoptsioonide tingimustes või meie tingimustes.
(i) Teie vastutate selle eest, et teie ja/või teie esindajad oleksid meile edastatud aadressil kättesaadavad ning et meie poolt teostatud struktureeritud valuutaoptsiooni tehingut loetakse kehtivaks, kui oleme teinud mõistlikke katseid teiega ühendust võtta, kuid see ei õnnestu meile edastatud kontaktandmete kaudu.
(j) Struktureeritud valuutaoptsiooni kehtiv teostamine annab alust tehingule (või tehingute seeriale) teie ja meie vahel, mille puhul vahetuskursiks on kohaldatavas lepingumärkuses nimetatud kokkulepitud kurss, milles on märgitud ka teostatud struktureeritud valuutaoptsiooni kaitsemäär või osalusmäär (vastavalt vajadusele) ning muud valuutalepingu tingimused on kooskõlas algse struktureeritud valuutaoptsiooni tingimustega.
Kahtluste vältimiseks kohaldatakse meie tingimuste punkti 8.6 „Lõpetamise tagajärgede” kohta kõigile valuutaoptsioonidele ja struktureeritud valuutaoptsioonidele nii, nagu oleksid need valuutalepingud tehing.
7. Meiepoolne teostamine, kui FX-optsioon on „rahas“
(a) Meil on õigus valuutaoptsiooni teie nimel teostada, kui valuutaoptsioon on aegumise ajal rahas. Kui ostuvaluuta ja/või müügivaluuta turul on volatiilsus või kui valuutaoptsioon ei ole (meie arvates) oluliselt „rahas“, siis võime (omal äranägemisel) otsustada valuutaoptsiooni mitte kasutada.
(b) Te kinnitate, et olete teadlik sellest, et peate meid meie määratud kuupäevaks teavitama, kui te ei soovi, et me teie nimel valuutaoptsiooni teostaksime.
(c) Me ei ole kohustatud teile maksma mis tahes potentsiaalset kasumit, mis on saadud mis tahes „In-The-Money” FX optsioonist, välja arvatud juhul, kui teiega on kirjalikult kokku lepitud teisiti. Nagu punktis 6.3 sätestatud, ei luba me oma teenuste (sh valuutaoptsioonide) kasutamist investeerimis- ega spekulatiivsetel eesmärkidel.
8. Üldine
(a) Te kinnitate ja nõustute, et meiega mis tahes FX-optsioonide tehingu sõlmimisega olete nõuetekohaselt liigitatud hulgikliendiks (mida me teile kinnitame). Te peate esitama meile teabe oma praeguse hulgimüügi staatuse kohta, mis ei ole vanem kui kaks (2) aastat. Te nõustute esitama meile viivitamatult lisateavet nõudmisel, et saaksime veenduda teie liigitamises hulgimüüja kliendiks vastavalt 2001. aasta äriühingute seaduse (kui asute Austraalias) või 2013. aasta finantsturgude käitumise seaduse (kui asute või olete meie juures registreeritud Uus-Meremaal) nõuetele. Meil on õigus oma täielikul äranägemisel otsustada, et te ei ole hulgimüüja klient mis tahes valuutaoptsioonide toote sõlmimise eesmärgil.
(b) Meie tingimused kehtivad üldiselt kõigile valuutaoptsioonidele, kuid kui meie tingimuste ja käesolevate valuutaoptsioonide tingimuste vahel on vastuolu, on vastuolu ulatuses ülimuslikud käesolevad valuutaoptsioonide tingimused.
Lisa 2 – Usaldusisiku täiendavad kinnitused, garantiid ja kohustused
1. Lisakinnituste, tagatiste ja kohustuste lisamine
Need tingimused täiendavad ja täiendavad meie tingimusi.
2. Usaldusfondi usaldusisik
Kui tegutsete usaldusfondi usaldusisikuna, kinnitate ja garanteerite meile järgmist:
a) usaldusfond on nõuetekohaselt asutatud ja eksisteerib kehtivalt kooskõlas kõigi kohaldatavate seadustega ning usalduslepingu, millega usaldusfond asutatakse, on nõuetekohaselt vormistatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt Uus-Meremaa seadustele;
(b) usaldusleping ja selle alusdokumendid võimaldavad teil sõlmida valuutavahetuslepingu, mis on seotud meie tingimustega ja mis tahes muude meiega sõlmitud lepingutega, hoolimata mis tahes huvide konfliktist ja kohustustest, mis võivad teie poolt tekkida; ja kui olete ettevõte, siis mis tahes teie juhatuse liikme poolt, kui ta sõlmib meiega kavandatud tehinguid või valuutavahetusoptsioone;
(c) kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud, kõik nõusolekud on saadud ja kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt usalduslepingule, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teie poolt meie tingimuste kohaste kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks;
(d) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ja tehingud või valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, on siduvad ning on teie ja usaldusfondi vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(e) te ei riku usalduslepingut valuutalepingu sõlmimise ja sellest tulenevate kohustuste täitmisega ega ole tegutsenud viisil, mis on vastuolus teie kohustustega usaldusisikuna, kui selline rikkumine või tegevus võib mõjutada teie õigust usaldusfondi varadele või valuutalepingu täitmisele pööratavust;
(f) meie õigused vastavalt meie tingimustele ja mis tahes muudele teie ja meie vahel sõlmitud lepingutele on ülimuslikud usaldusfondi soodustatud isikute huvide suhtes;
(g) teid on kehtivalt määratud usaldusfondi usaldusisikuks ja te olete usaldusfondi ainus usaldusisik;
(h) teie tagandamiseks usaldusfondi usaldusisiku kohalt või täiendavate või asendususaldusisikute määramiseks ei ole võetud ega ole kavandatud mingeid meetmeid;
(i) usaldusfondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(j) usaldusfondi ei ole lõpetatud ega ole toimunud usaldusfondi vara omandamise kuupäeva ega sündmust;
(k) usaldusfondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui usalduslepingu kohane hiliseim kuupäev, mille kohaselt usaldusfondi vara tuleb jaotada;
(l) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest tulenevate kohustuste täitmisel või nendega kavandatud tehingute või valuutaoptsioonidega;
(m) nii usaldusfondi halduril kui ka investeerimishalduril (vajadusel) on õigus tegutseda teie nimel ja anda meile juhiseid mis tahes tehingute ja kõigi muude meie tingimuste alusel tekkivate küsimuste osas;
(n) olete meie tingimuste tähenduses kohustatud järgima kõiki halduri või investeerimishalduri (olenevalt olukorrast) meile antud juhiseid või toiminguid nii, nagu oleksid investeerimishalduri toimingud teie toimingud;
(o) te volitate kõiki haldureid ja investeerimisjuhte teie nimel teateid või dokumente vastu võtma ning kui meil on kohustus teile meie tingimuste või mis tahes seaduse kohaselt dokumenti või teadet edastada, loetakse dokumendi või teate edastamine kas haldurile või investeerimisjuhile (olenevalt olukorrast) teile kehtivaks kättetoimetamiseks;
(p) teil on piiramatu õigus saada usaldusfondi varadest täielikku hüvitist või vabastust vastutusest enne soodustatud isikute nõudeid seoses teie kantud kahjude või kohustustega (välja arvatud ainult pettuse või usalduslepingu või teie usaldusisiku kohustuste rikkumise korral) ning usaldusdokumendid ei piira meie õigust pöörduda usaldusfondi varade poole, et täita mis tahes kohustust, mille olete meie ees nõuetekohaselt kandnud ja mis tuleneb meiega kavandatud tehingutest või valuutaoptsioonidest, ning usaldusfondi vara on piisav selle hüvitise või vabastuse õiguse rahuldamiseks;
(q) olete täitnud oma usaldusfondiga seotud kohustusi;
(r) teil on õigus avada pangakontosid; ja
(s) teil on õigus sõlmida usaldusvaraga seotud lepinguid isiklikus võimes.
3. Fondi vastutav isik
Kui olete fondi („ Fond”) vastutav üksus:
(a) Te kohustute, et te ei tohi Fondi vastutava üksusena pensionile jääda, kui te ei ole meile oma kavatsusest pensionile jääda teatanud ja kui on täidetud järgmised tingimused:
(i) õigusjärglane vastutav üksus peab olema meile vastuvõetav; ja
(ii) õigusjärglane vastutav üksus peab allkirjastama kõik dokumendid, mida me mõistlikult nõuame, et tagada meie tingimuste siduvus tema suhtes.
(b) Te tagate (või tagate, et järgmist tehakse) seoses Fondiga, ilma meie eelneva nõusolekuta:
(i) fondi põhikirja („ Fondi põhikiri “) ei muudeta viisil, mis võiks oluliselt kahjustada teie võimet täita oma kohustusi meie tingimuste kohaselt või mis võiks muul viisil meile kahjulik olla;
(ii) Fondi põhikirja ei tühistata;
(iii) kui te otsustate, et Fondi põhikirja, Fondi vastavusplaani või mis tahes teie poolt Fondiga seoses sõlmitud hoiulepingut või muud esinduslepingut tuleb seadusega muuta või asendada, esitate meile viivitamata täielikud andmed nõude kohta ja koopiad dokumentidest, mida kavatsete selle nõude täitmiseks sõlmida;
(iv) Fondi vara ei arveldata ümber, eraldata ega kantud üle muul viisil kui ülekanne, mis on kooskõlas Fondi põhikirja ja meie tingimustega;
(v) teie Fondi põhikirjast ja seadustest tulenevad kohustused on täielikult täidetud;
(vi) välja arvatud käesoleva punkti 3 kohaselt, ei määrata Fondi vastutavaks üksuseks ühtegi teist isikut;
(vii) vastavalt seadusandlikele nõuetele ja välja arvatud juhul, kui ja ulatuses, milles olete käesoleva punkti 3 kohaselt Fondi vastutava üksuse kohalt pensionile läinud, ei tehta midagi, mis põhjustaks või võimaldaks teie tagandamist Fondi vastutava üksuse kohalt või vastutava üksuse kohalt pensionile jäämist;
(viii) määrata Fondi vastutava üksusena oma ülesannete täitmiseks hoiulevõtja või muu esindaja;
(ix) lõpetada käesoleva punkti 3 lõike 2 punkti b alapunkti viii kohaselt määratud depoohalduri või muu esindaja ametisse nimetamine;
(x) Fondi põhikirja kohast omandiõiguse tekkimise kuupäeva ei muudeta ega fikseerita;
(xi) vastavalt seadusandlikele nõuetele ei esine midagi, mis võiks oluliselt piirata, välistada või muul viisil halvendada teie õigust saada hüvitist Fondi varadest vastavalt Fondi põhikirjale ja üldisele õigusele; ja
(xii) vastavalt Fondi põhikirja tingimustele ja üldisele õigusele on teie pandiõigusel Fondi vara suhtes prioriteet Fondi liikmete õiguste ees.
(c) Te kinnitate ja garanteerite Fondiga seoses järgmist:
(i) Fond on nõuetekohaselt asutatud ja tegutseb kehtivalt kooskõlas kõigi kohaldatavate seadustega ning Fondi põhikiri on nõuetekohaselt allkirjastatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt Uus-Meremaa seadustele;
(ii) Fondi põhikiri ja selle asutamisdokumendid annavad teile õiguse:
(iii) jätkata kogu teie poolt praegu mis tahes ametikohal teostatud äritegevust;
(iv) sõlmima ja täitma oma kohustusi vastavalt Meie Tingimustele ning teostama Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud Meie Tingimustega;
(v) kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud ja kõik nõusolekud on saadud ning kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt Fondi põhikirjale, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teiepoolsete kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks meie tingimuste kohaselt;
(vi) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ning tehingud ja valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, on siduvad ning on teie ja Fondi vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(vii) teie olete Fondi ainus vastutav üksus;
(viii) Fondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(ix) Fondi tegevust ei ole lõpetatud ega ole saabunud Fondi vara omandiõiguse tekkimise kuupäeva ega sündmust;
(x) Fondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui Fondi põhikirjas sätestatud viimane kuupäev, milleks Fondi vara tuleb jaotada;
(xi) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest tulenevate kohustuste või nendega ette nähtud tehingute või valuutaoptsioonide täitmisel;
(xii) välja arvatud juhul, kui kohaldatavate õigusaktidega on nõutud teisiti ja välja arvatud Fondi põhikirjas sõnaselgelt sätestatud ulatuses, ei ole teie õigusi Fondi põhikirja ja üldise õiguse alusel saada Fondi varadest hüvitist ja omada nende suhtes pandiõigust mingil viisil piiratud;
(xiii) teil ei ole piiranguteta mingit vastutust, mida saaks selle hüvitisõigusega tasaarvestada; ja
(xiv) olete täitnud oma Fondiga seotud kohustusi.
4. Pensionifondi usaldusisik
Kui olete pensionifondi („ Fond“) usaldusisik, kinnitate ja garanteerite meile järgmist:
(a) meie tingimustes käsitletud tehingud ja valuutaoptsioonid niivõrd, kuivõrd need puudutavad Fondi:
(i) järgima kõiki kohaldatavate õigusaktide nõudeid;
(ii) järgima kõiki Fondi põhikirja („ Fondi põhikiri “) ja Fondi suhtes kohaldatavate eeskirjade nõudeid, mis kehtivad Meie Tingimuste kuupäeval, ja
(iii) on teostatud või teostatakse turutingimustel, väärtuse alusel ja ärilistel tingimustel.
(b) Fond on nõuetekohaselt asutatud ja kehtivalt tegutsev ning Fondi põhikiri on nõuetekohaselt allkirjastatud ja nõuetekohaselt tembeldatud, igal juhul vastavalt Uus-Meremaa seadustele;
(c) Fondi põhikiri ja selle asutamisdokumendid annavad teile õiguse:
(i) jätkata kogu teie poolt praegu mis tahes ametikohal teostatavat äritegevust;
(ii) sõlmima ja täitma oma kohustusi vastavalt Meie Tingimustele ning teostama Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud Meie Tingimustega;
(d) kõik vajalikud otsused on nõuetekohaselt vastu võetud ja kõik nõusolekud on saadud ning kõik muud menetluslikud küsimused on täidetud vastavalt Fondi põhikirjale, mis tahes muule dokumendile või seadusele, mis on vajalik teiepoolsete kohustuste astumiseks, järgimiseks ja täitmiseks meie tingimuste kohaselt;
(e) kõik teie kohustused vastavalt meie tingimustele ning tehingud ja valuutavahetusoptsioonid, mida need hõlmavad, moodustavad fondi siduvad kohustused ning on teie ja vara vastu täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(f) te olete Fondi ainus usaldusisik;
(g) Fondi vara ei ole ümber paigutatud, kõrvale pandud ega üle kantud ühelegi teisele usaldusfondile või asulale;
(h) Fondi tegevust ei ole lõpetatud ega ole toimunud vara omandiõiguse tekkimise kuupäeva ega sündmust;
(i) Fondi vara jaotamise kohta ei ole tehtud otsust kuupäeval, mis on varasem kui Fondi põhikirjas sätestatud viimane kuupäev, milleks Fondi vara tuleb jaotada;
(j) teil puudub huvide konflikt meie tingimustega nõustumisel ja nendest või nendega ette nähtud tehingutest või valuutaoptsioonidest tulenevate kohustuste täitmisel;
(k) teil on piiramatu õigus saada Fondi varast täielikku hüvitist või vabastust mis tahes teie kantud kahjude või kohustuste eest ning Fondi vara on piisav selle hüvitise või vabastuse õiguse rahuldamiseks; ja
(l) olete täitnud oma Fondiga seotud kohustusi.
5. Investeeringute haldamise lepingu alusel tegutsev agent
Kui olete kliendi („ Investor “) esindaja, kes on sõlminud varade hoidmise ja investeerimise lepingu („ Investeerimishalduse leping “):
(a) Te tagate, et ilma meie eelneva nõusolekuta:
(i) investeerimishalduslepingut ei määrata ega muudeta viisil, mis võiks oluliselt kahjustada teie võimet täita oma kohustusi meie tingimuste kohaselt või mis võiks muul viisil meile kahjulik olla; ja
(ii) teie investeerimishalduslepingust ja seadusest tulenevad kohustused on täielikult täidetud.
(b) Te kinnitate ja garanteerite meile, et:
(i) olete saanud igalt investorilt kirjaliku kinnituse käesoleva lisa 2 punkti 4 alapunktis b ja punktis c sätestatud sisu kohta ning te ei ole teadlik millestki, mis annaks teile alust arvata, et miski nendes punktides on ebaõige;
(ii) investeerimishaldusleping on vastavalt teie ja investori jaoks kehtiv ja siduv;
(iii) teil on Investori esindajana Investeerimishalduslepingu alusel õigus sõlmida ja järgida kõiki meie tingimuste sätteid ning teha Investori esindajana Tehinguid ja Valuutavahetusoptsioone, mis on ette nähtud meie tingimustes;
(iv) Investor on seotud teie poolt meile antud juhistega nii, nagu oleks Investor käesolevates Tingimustes nimetatud teieks, ning tema suhtes kehtivad kõik tehingud ja/või valuutaoptsioonid, mille me teie juhiste alusel sõlmime;
(c) kui investor on usaldusisik, on investor teile kinnitanud ja te usute mõistlikult, et investoril on asjakohase usalduslepingu ja seaduse alusel volitused:
(i) sõlmima investeerimishalduslepingu ja iga teie poolt meie tingimustega seoses sõlmitud valuutavahetuslepingu alusel oma kohustusi ja teostama nimetatud lepingutes ette nähtud tehinguid või valuutavahetusoptsioone; ning kõik tema investeerimishalduslepingu alusel võetud kohustused ning investeerimishalduslepingus ette nähtud tehingud ja valuutavahetusoptsioonid kujutavad endast siduvaid kohustusi ning on tema ja asjaomase usaldusfondi vara suhtes täielikult ja seaduslikult jõustatavad vastavalt nende tingimustele;
(ii) sõlmida ja täita investeerimishalduslepingut ja kõiki teie poolt nende nimel sõlmitud valuutavahetuslepinguid seoses meie tingimustega ning teostada meie tingimustes ette nähtud tehinguid ja valuutavahetusoptsioone;
(iii) jätkata usaldusfondi tegevust nii, nagu see praegu toimub või kavandatakse, ja omada usaldusfondi varasid asjaomase usaldusfondi usaldusisikuna; ning sellele ei ole seatud mingeid piiranguid ega tingimusi; ja
(iv) kõik muud asjakohase usalduslepinguga nõutavad protseduurid on lõpule viidud, et saaksite sõlmida ja täita investeerimishalduslepingu ning teha tehinguid ja/või valuutaoptsioone, mille olete nende nimel sõlminud seoses meie tingimustega (see hõlmab kõiki vajalikke otsuseid ning kõiki nõusolekuid ja kinnitusi); ja
(d) te sõlmite Meie Tingimused iga Investori esindajana ja isiklikus võimes.
6. Partnerlussuhted
Kui tegutsete partnerluse raames, kinnitate, et:
a) partnerlus on kehtivalt asutatud;
(b) teil on õigus ja volitused sõlmida ja täita oma kohustusi meie tingimuste ja iga valuutavahetuslepingu alusel;
(c) iga partnerluse liige või partner vastutab teie kohustuste eest meie tingimuste kohaselt eraldi ja teised partnerid vastutavad ühiselt;
(d) teavitate meid viivitamatult, kui kavatsete pensionile jääda või kui mõni teine isik saab või lakkab olemast partnerluse partner mis tahes ajal;
(e) teie ja iga isik, kes on partneriks asjakohaste valuutavahetuslepingute sõlmimise ajal, jäävad meie tingimuste ja asjakohaste valuutavahetuslepingute kehtima ka edaspidi, juhul kui:
(f) teie või teie endine partner lakkab olemast partnerluse liige;
(i) partnerlus lõpetab äritegevuse;
(ii) partnerluses toimuvad muudatused või partnerlus taastatakse (kas surma, töövõimetuse, pensionile jäämise või partneri vastuvõtmise tõttu); ja
(g) te hangite kõigi meie poolt mõistlikult nõutavate dokumentide vormistamise.