КОРПОРАТИВНИ УСЛОВИЯ НА НОВА ЗЕЛАНДИЯ
- Определения
- Промени в нашите условия
- Език и приложимо право
- Финансови пазари
- Сключване на договор
- Вашата отговорност към нас
- Нашата отговорност към вас
- Прекратяване
- Нашата отговорност
- Обстоятелства извън нашия контрол
- Свързване и рамкиране
- Конфиденциалност
- Вашата информация
- Обща информация
- График 1 - Валутни опции
- Приложение 2 - Допълнителни декларации, гаранции и ангажименти на попечителя
Валутни услуги Версия 2.0 02/2022
Услугите ни в Нова Зеландия се предоставят от HiFX Limited (търгуваща като "Xe", "Xe.com" или "Xe New Zealand")(Xe NZ), регистриран доставчик на финансови услуги съгласно Закона за доставчиците на финансови услуги (регистрация и разрешаване на спорове) от 2008 г. (NZ), № FSP94961. Xe NZ притежава и AFSL № 240914. Xe NZ е част от Xe Group.
Настоящите условия за бизнес ("Нашите условия") обясняват вашите задължения към нас и нашите задължения към вас, как и кога се сключва и може да бъде прекратен договорът между нас и вас, както и степента, до която можем да носим отговорност към вас.
Приемаме отговорностите си сериозно и очакваме същото от вас. Затова ви молим да прочетете внимателно и изцяло нашите условия, тъй като те ще бъдат включени в договорите, които се сключват между нас и вас. Понякога трети страни получават комисиона от Xe, когато насочват клиенти към нашия бизнес. Ако сте били препратени към Xe от трета страна, вие приемате, че третата страна може да е получила комисиона от Xe.
По-специално обръщаме внимание на следните клаузи:
(а) Клауза 4.1, в която се подчертава, че всяка информация, предоставена от нас, не трябва да се счита за личен съвет, а решенията ви относно някоя от нашите Услуги трябва да се основават на независимо получени финансови, правни и данъчни съвети и на вашите собствени умения и преценка;
(б) Клауза 6.3, в която са описани целите, за които можете да използвате нашите Услуги. Не позволяваме Услугите ни да се използват за инвестиционни или спекулативни цели;
(в) Клауза 7.4, която описва законовите задължения относно начина, по който боравим с получените от вас средства. Ако сте клиент на едро, моля, имайте предвид, че е възможно да не ви бъде предоставена същата защита, както в т. 7.4; и
(г) Клауза 8.6, в която се посочват последиците, които ще се прилагат след прекратяване на валутен договор преди първоначално договорената дата или преди сетълмент.
Нашите условия се прилагат към Услугите ни, както следва:
(д) Валутни сделки ("Trades"), при които ни изпращате пари в една валута ("валутата на продажбата") в замяна на това ние да изпратим пари по номинирана сметка в друга валута ("валутата на покупката");
(е) FX опции, които се предлагат само на клиенти на едро; и
(ж) Сметката, която трябва да имате при нас за управление на Сделки и FX опции.
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1.1 В нашите условия следните думи имат следните значения:
"Приемане" означава приемането от наша страна на Заявка от Ваша страна за сключване на Сделка и/или Валутна опция, както Ви е съобщено по начина, описан в клауза 5.5;
"Сметка" означава текуща сметка, поддържана от нас с цел записване на кредити и дебити във връзка със сделки и FX опции, маржин плащания и други финансови изисквания;
"Допълнителен марж" означава всяка допълнителна парична сума към маржа, която можем да изискаме от вас (наричана по друг начин Margin Call), например в случай на промяна на сделка или валутна опция;
"Закони за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма" означава Законът за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма от 2009 г. (NZ) и всички други приложими закони, правила, разпоредби и други подчинени инструменти в Нова Зеландия, които се отнасят до аспекти на борбата с изпирането на пари и/или финансирането на тероризма, както и еквивалентни закони, правила и разпоредби в други приложими юрисдикции;
"Формуляр за кандидатстване" означава формулярът за кандидатстване, чрез който кандидатствате да станете наш клиент и да откриете Сметка, независимо от начина, по който е предоставен формулярът (включително в електронна форма), и изискващ такава информация, каквато ние изискваме от време на време;
"Упълномощено лице" означава жив човек, който е упълномощен от вас и приет от нас да ни дава инструкции от ваше име;
"Сметка на получателя" означава сметката, чиито данни ни предоставяте, принадлежаща на трета страна, която ще бъде получател на парите;
"Работен ден" означава ден, в който търговските банки са отворени за работа в Окланд, Нова Зеландия (с изключение на събота, неделя или официален празник);
"Работно време" обикновено означава между 8:00 и 17:30 ч. в работни дни (Окландско време);
Доверителна сметка на клиента" означава доверителна сметка, водена в определена банка с цел спазване на Правилата за поведение на финансовите пазари от 2014 г. (NZ) и всички други приложими новозеландски закони, правила и разпоредби ("Derivatives Investor Money Obligations");
"Приключване" означава прекратяване на сделка преди първоначално договорената дата или преди сетълмент на сделка;
"Уведомление за приключване на договор" означава Уведомление за приключване на договор, което се изготвя от нас при приключване на договор, за да се запишат условията, при които сме приключили сделка, която е била прекратена преди датата, на която е трябвало да бъде уредена;
"Разходи за закриване" означава разликата между сумата на валутата за покупка в договорната нота и сумата на валутата за покупка, необходима за закупуване на сумата на валутата за продажба в договорната нота по пазарен курс при закриване, когато втората сума надвишава първата;
"Данни за контакт" Email: help@support.xe.com;
Телефон: 0800 932 664 или +64 9 306 3700; или
Поща: PO Box 7646, Wellesley Street, Auckland, New Zealand;
"Договорна бележка" означава документ (електронен или друг писмен), изготвен от нас, който описва Търговията, която сме се съгласили да извършим за Вас, или сключената Валутна опция и всички специфични изисквания относно тази Търговия или Валутна опция, който ще Ви бъде изпратен след нашето Приемане, с изключение на Договорна бележка за приключване;
"Derivatives Investor Money" има значението, посочено в Регламент 239 от 2014 г. за поведение на финансовите пазари (NZ), а именно средства, получени от непрофесионални клиенти (т.е. не клиенти на едро) с цел изпълнение на задълженията за маржин или други изисквания за обезпечение във връзка с "дериват", предлаган с изискване за оповестяване (което се определя като изключващо доставяеми валутни договори, които трябва да се уредят в рамките на три (3) работни дни);
"Форуърдна сделка" означава валутна транзакция, представляваща част от нашите услуги, при която ни молите да осигурим обменен курс сега, но да извършим транзакцията на предварително определена бъдеща дата, повече от два (2) работни дни след приемането и до 12 месеца след приемането;
"Средства по сметката" означава всички средства, получени от Xe от вас, които не са свързани със съществуваща сделка или плащане или които не могат да бъдат отнесени към сделка или плащане по каквато и да е причина, включително, но не само, при непредоставяне на референция за сделка или плащане, като тези средства остават по сметката ви, докато не бъде извършена друга операция в съответствие с нашите условия;
"Допълнителна загуба" означава всяка загуба, която претърпяваме, или отговорност, която поемаме в резултат на прекратяването на Търговията, различна от тази, произтичаща от Закриване (например всякакви разходи, премии, комисиони или други такси, понесени от нас);
"Валутен договор" означава договорът между Вас и нас за предоставяне на Валутен вариант или изпълнение на Търговия, включително всеки договор за или във връзка с Валутен вариант или Структуриран Валутен вариант (според случая);
"FX Option" означава споразумение, по силата на което имате право, но не и задължение да сключите сделка с нас, както е описано по-подробно в Приложение 1 на нашите условия;
"Договор за хеджиране" означава договор или друг инструмент между нас и хеджираща страна, сключен с цел хеджиране на нашата експозиция към валутни транзакции с нашите клиенти;
"Контрагент по хеджиране" означава всяка банка, свързано юридическо лице на банка или друга регулирана финансова корпорация, която е наш контрагент в договорните ни отношения за хеджиране на експозицията ни към валутни сделки с клиенти;
"Лимитирано нареждане" означава пазарно нареждане, включващо валутна транзакция, която е част от нашите услуги въз основа на предварителна инструкция, която получаваме от вас, за извършване на транзакция по предварително определен целеви валутен курс (който е по-добър от валутния курс, който е на ваше разположение, когато подавате нареждането) и по който желаете да извършите транзакцията;
"Загуба" означава щета, загуба, разход или задължение, понесени от съответното лице, независимо от това как са възникнали и дали са настоящи или бъдещи, фиксирани или неопределени, действителни или условни;
"Пазарно нареждане" означава валутна транзакция, представляваща част от нашите услуги, при която получаваме от вас инструкция за лимитирано нареждане или пазарно нареждане Stop Loss за покупка или продажба на валута по предварително определен целеви валутен курс (или, в случай на пазарно нареждане Stop Loss, по или около него), която включва онлайн пазарно нареждане;
"Пазарен курс" означава курсът, получен от нас от пазарна информация в реално време в момента на изпълнение;
"Нашето приложение" означава мобилното приложение "XE Currency Converter & Global Money Transfers", предоставено от Xe Group, достъпно на адрес https://www.xe.com/apps/;
"Нашата документация" означава всеки писмен документ (включително в електронна форма), който можем да ви предоставим, изискващ от вас такава информация, каквато ние изискваме от време на време относно предоставянето на Нашите услуги за вас;
"Поръчка за онлайн пазар" има значението, посочено в точка 7.7.1 и допълнително описано в точки 7.7.2 и 7.7.3;
"Нашият Уебсайт" означава всички онлайн или електронни услуги, предоставяни или направени достъпни от Xe Group, чрез които можем да предоставяме Нашите Услуги - включително (но не само) Нашия Уебсайт или Нашето Приложение;
"Нашите услуги" означава финансовата услуга по издаване на сделка или валутна опция за вас, управление на сделката или валутната опция (включително сетълмент или изпълнение), сметката и всички допълнителни услуги;
"Нашите условия" означава настоящите условия за работа с Нашите услуги;
"Нашата номинирана сметка" означава банковата сметка, която ние посочваме и по която трябва да ни плащате всички дължими суми, свързани с някоя от нашите Услуги;
"Закони за защита на личните данни" означава Законът за защита на личните данни от 2020 г. (NZ) и всички други приложими закони в Нова Зеландия, свързани със защитата на личната информация;
"Валута на покупката" означава парите, на които имате право след уреждане на сделка, наричани иначе Валута на покупката;
"Заявка" означава Вашата заявка за:
- Търговия чрез системата за онлайн услуги, по имейл от посочения от Вас имейл адрес или по телефона; или
- FX Option по телефона или по имейл от посочения от вас имейл адрес,
(въпреки че си запазваме правото да изискваме писмено потвърждение на Заявката от ваша страна, преди да я приемем);
"Обратна сделка" означава валутна сделка, която можем да сключим на пазара при приключване на сделката при условия, които са обратни на все още неприключила сделка и които могат да бъдат при различен обменен курс от този, свързан със сделката;
"Валута на продажбата" означава пари във валутата, която сте договорили да продадете, както е посочено в бележката по договора, отнасяща се до сделката (наричана по друг начин "валута на продажбата");
"Търговия на същия ден" означава Търговия, при която Валутата за продажба се продава за Валутата за покупка до края на същия работен ден;
"Информация за сигурността" означава всички данни, които Ви позволяват да получите достъп до нашата онлайн услуга или да използвате някоя от нашите услуги, включително (но не само) имейл адрес, код за вход или парола, използвани от Вас (или от упълномощено лице);
"Плащане за обезпечение" означава сумата (наричана по друг начин Първоначално обезпечение), която можем да поискаме от вас да ни предоставите предварително като частично плащане на Валутата за продажба, за да обезпечим дадена сделка. След като плащането бъде извършено към нас и ние получим изчистени средства, тази сума ще бъде преведена по сметката ви, но всеки марж или допълнителен марж, преведен по сметката, няма да представлява наше задължение към вас;
"Специфицирана банка" има същото значение, както е определено в разпоредба 5 от Наредбата за поведение на финансовите пазари от 2014 г. (NZ), а именно регистрирана новозеландска банка, банка, която има разрешение да приема депозити съгласно законодателството на Австралия, Канада, Хонконг, Ирландия, Сингапур, Обединеното кралство или Съединените американски щати, или всяка друга чуждестранна банка, която подлежи на регулаторен контрол, по същество същия като този, прилаган в Нова Зеландия;
"Спот сделка" означава сделка, представляваща част от нашите услуги, при която датата на вальора е в рамките на два (2) работни дни от датата на приемане. Това означава, че T+2 T=днес плюс 2 работни дни;
"Спред" означава печалбата, която получаваме от търговията;
"Пазарно нареждане Stop Loss" означава пазарно нареждане, включващо валутна транзакция, която е част от нашите услуги въз основа на получена от вас инструкция, в която е посочен минимален предварително определен целеви валутен курс, по който или около който желаете и искате да сключите сделка;
"Суапова сделка" означава сделка, при която два валутни договора - спот сделка и форуърдна сделка - са обединени, за да се компенсират взаимно (макар и с различни дати на вальор и обменни курсове);
"Целеви курс" означава курсът, по който се изпълнява пазарна поръчка, като той е равен на (или, в случай на пазарна поръчка със стоп загуба, равен на или около) обменния курс, посочен от вас за пазарната поръчка, включително печалбата, която реализираме по сделката;
"Трета страна" означава всяко лице, различно от вас или от нас, включително (без ограничение) всяко юридическо лице, дружество с ограничена отговорност, партньорство, дружество от групата или асоциирано дружество;
"Търговия" означава всяка валутна транзакция, за която ни упълномощавате да извършим, включваща продажба на Валута за продажба в замяна на покупка на Валута за покупка, представляваща част от нашите Услуги, а именно: Търговия в същия ден, Спот търговия, Форуърдна търговия, Суап търговия, Пазарно нареждане или Плащане в същата валута);
"Неразпределени средства" означава всички средства, получени от Xe, които не са свързани с регистриран клиент или със съществуваща сделка или плащане, или които не могат да бъдат разпределени към сделка или плащане, като тези средства се държат в отделна сметка на Xe, докато не бъде извършена друга операция в съответствие с нашите условия;
"Закони за санкции" означава закони и/или разпоредби за икономически, търговски или финансови санкции от регулаторни органи, които се прилагат, адаптират, налагат, администрират, приемат и/или прилагат от приложимите органи;
"Дата на стойност" - датата, на която ще настъпи падежът на Търговията или ще се извърши сетълмент (според случая), както е посочено от нас;
"Вариация" означава разликата между първоначалната стойност на сделката и стойността, ако сделката е била незабавно закрита (например в резултат на движението на валутния курс при форуърдна сделка), като максималната стойност е пълната стойност на сделката;
"Нестабилни пазарни условия" означава необичайни или необичайни условия на който и да е пазар на чуждестранна валута, които по наше мнение водят или е вероятно да доведат до съществен ефект, нестабилност или несигурност в цената или наличността на която и да е валута;
"Ние", "нашето" или "нас" се отнася до HiFX Limited (търгуваща като "Xe.com" или "Xe New Zealand"), която е дружество, регистрирано в Нова Зеландия (фирмен номер 1121503, със седалище на адрес Part Level 4, 2 Commerce Street, Auckland 1010, Нова Зеландия), и предоставя нашите Услуги;
"Клиент на едро" има същото значение, както е определено в раздел 6 от Закона за поведение на финансовите пазари от 2013 г. (NZ);
"Xe Group" се отнася до HiFX Europe Limited, Xe Europe B.V., HiFX Australia Pty Ltd, HiFX Limited, Xe Corporation Inc, HiFX Canada Inc и Dandelion Payments, Inc dba "Xe" или "Xe.com", като всяка от тях е изцяло притежавано дъщерно дружество на Euronet Worldwide, Inc ("EWI");
"Вие" или "Вашето" се отнася до лицето или лицата, посочени като наш клиент, като лицето или лицата, с които сме сключили договор за предоставяне на Нашите услуги. Ако като титуляри на сметката са посочени две или повече лица, "you" ще се отнася за всички лица, посочени като съвместни титуляри на съответната сметка, както поотделно, така и съвместно; и
"Вашата посочена сметка" означава банковата сметка, за която сте ни уведомили и по която трябва да Ви преведем Валута за покупка.
1.2 Всички препратки в нашите условия (освен ако не е посочено друго):
(а) за лице или лица включва всяко физическо лице, дружество, фирма, партньорство, тръст, публичен орган или друга организация;
(б) "клаузи" са клаузи от нашите условия;
(в) към всяко законодателство (включително закони, законови инструменти, законови разпоредби или наредби) се включват те, както са изменени или повторно приети от време на време;
(г) изразено в единствено число, включва и множествено число и обратно; и
(д) на ", включително", не означава никакво ограничение;
(е) към час от деня е към времето в Сидни, освен ако не е посочено друго.
Всички заглавия, използвани в нашите условия, са само за улеснение и не засягат тълкуването на нашите условия.
2. ПРОМЕНИ В НАШИТЕ УСЛОВИЯ
2.1 Можем да променяме нашите условия от време на време, например за да се съобразим с промени в закона или регулаторните изисквания или поради промени в пазарните условия.
2.2 Ако направим някаква промяна в нашите Условия, ще го направим, като Ви уведомим писмено в съответствие с клауза 14.6 и/или Ви информираме за промяната по телефона и/или като поставим преработената версия на нашите Условия на нашия Уебсайт.
2.3 Тези промени влизат в сила и са задължителни от момента на издаването им. Всички промени, които правим в нашите условия, няма да се прилагат със задна дата за неизпълнени заявки, сделки и FX опции, освен ако не сме задължени да ги направим по силата на закон или регулаторни изисквания. Въпреки това ще бъдете обвързани с измененията, когато сключвате последващи сделки. Всички промени се считат за приети от вас, ако продължите да използвате нашите Услуги.
3. ЕЗИК И ПРИЛОЖИМО ПРАВО
3.1 Нашите условия са написани на английски език, който ще бъде и езикът на всеки договор за FX. Всички комуникации между нас ще се осъществяват на английски език.
3.2 Нашите условия се уреждат и тълкуват в съответствие със законите на Нова Зеландия. Всички спорове във връзка с какъвто и да е спор между нас, произтичащ от или свързан с нашите Условия или с който и да е Договор за валутни услуги, се подчиняват на юрисдикцията на съдилищата на Нова Зеландия.
4. ФИНАНСОВИ ПАЗАРИ
4.1 Без съвети
Можем да ви предоставим публично достъпна пазарна информация или съвети, свързани с механиката на дадена сделка, ако поискате това. Въпреки това ние не предоставяме лични съвети (например дали да се пристъпи или да не се пристъпи към сделка, валутна опция или плащане, освен ако това не се изисква по закон). Не трябва да разглеждате информацията, която ви предоставяме, като личен съвет, освен ако изрично не ви кажем, че ви даваме личен съвет. Това означава, че не вземаме под внимание вашето лично или корпоративно положение, опит, финансови цели или обстоятелства.
Xe не предоставя персонализирани съвети на клиенти на дребно. Сделките за непрофесионални клиенти се извършват само на база "изпълнение".
Вие декларирате и гарантирате, че сте потърсили независим финансов, правен и данъчен съвет, който смятате за подходящ, преди да сключите с нас Договор за валутен превод. Вие също така гарантирате, че внимателно сте обмислили дали сключването на конкретни валутни сделки е подходящо от гледна точка на вашия собствен опит, финансови цели, нужди и обстоятелства.
Решението дали да подадете Заявка зависи изцяло от вашите собствени умения и преценка и изцяло от вас зависи дали дадена Заявка, конкретна Търговия или Валутна опция, както и вашите инструкции към нас, са подходящи за вас, вашите обстоятелства и вашите цели.
При вземането на решение за сключване на валутен договор Вие гарантирате, че няма да се доверявате на информация, свързана с пазара, предоставяна от нас периодично (на нашия уебсайт или от членовете на нашия екип), или на нашето мнение за предимствата или недостатъците на всяка сделка, валутна опция, данъчни въпроси или въпроси, свързани с валутни финансови продукти или пазари, или други въпроси от всякакъв вид. Преди да вземете такова решение, трябва да прочетете нашата Декларация за оповестяване на продукта.
4.2 Времеви график
Трябва да сте наясно, че банките, чрез които трябва да се извърши плащане по сделка или валутна опция, имат фиксирани крайни срокове за получаване и изпращане на електронни плащания. Ние не носим отговорност за забавяне или неуспех на която и да е сделка или валутна опция в резултат на късно постъпване на средства или късно получаване на инструкции, свързани с крайните срокове.
4.3 Банкови забавяния и грешки
Не поемаме никаква отговорност за и няма да носим отговорност по отношение на каквито и да било забавяния в последващото плащане, които могат да се дължат на фактори извън нашия контрол, включително (без ограничение) грешки, пропуски или забавяния на банката(ите). Това включва, но не се ограничава само до невъзможността да се открие сметка или да се извърши плащане, както и до всяко задържане или забавяне на обработката на плащане от страна на банка или банка-посредник.
От банката може също така да се изисква (наред с други неща) да забави, блокира или задържи плащане, без да изпраща уведомление или да носи каквато и да е отговорност, ако обработката на плащането може да противоречи на законите за борба с изпирането на пари и за КТБ и/или на други закони. Това може да се случи, ако банката не е удовлетворена от информацията за вас като наш клиент, получателя или целта и естеството на плащането.
5. СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОР
5.1 Всяка заявка е неотменимо предложение към нас от Ваша страна за сключване на сделка или валутна опция.
5.2 Ако поискате да сключите FX опция, ще се прилагат допълнителните условия, посочени в Приложение 1.
5.3 Можем по свое усмотрение да откажем да сключим сделка или FX опция по всяко време, без да посочваме причина. Без да се ограничаваме до това, примерите за случаи, в които можем да откажем да сключим сделка или валутна опция, включват случаите, в които сме задължени да направим това съгласно законите за борба с изпирането на пари и за КТБ или както е описано в точка 7.5 по-долу. Ние няма да носим отговорност пред вас за каквито и да било загуби във връзка с Искане или Услуга, които не сме приели или не сме се съгласили да предоставим.
5.4 Също така си запазваме правото да не действаме по заявка, когато сумата на сделката или валутната опция не отговаря на праговете или ограниченията на транзакциите, както е посочено в точка 6.11.7 по-долу.
5.5 Заявката се превръща във валутен договор само след приемането й от наша страна, както следва:
(а) ако ни инструктирате, използвайки Онлайн услугите, след потвърждение за приемане, което ще бъде показано в системата за Онлайн услуги, чрез която е подадена заявката. Сделката или валутната опция, сключена чрез нашите онлайн услуги, влиза в сила от датата и часа, които сме посочили в Приемането;
(б) ако ни инструктирате по имейл или телефон, при устно приемане от един от нашите служители и/или писмено по имейл (всяко такова устно потвърждение ще бъде последвано от писмено потвърждение под формата на бележка по договора); и
(в) ако ни инструктирате по електронна поща, когато обработваме Вашата заявка по електронна поща (която ще бъде последвана от бележка по договора).
5.6 Веднъж сключени, сделките и FX опциите не могат да бъдат отменени или променени от Вас. Въпреки това, при поискване от Ваша страна, ние можем по наше усмотрение да се съгласим да отменим или променим дадена сделка или валутна опция (може да се начислят такси, за които ще Ви информираме в момента).
5.7 Подробности за сделките и валутните опции ще ви бъдат съобщени при приемането им и потвърдени в писмен вид (включително по електронен път) в бележка по договора. Непредоставянето на бележка по договора не засяга правата или задълженията на никоя от страните по Договора за валутни услуги.
5.8 Вие се съгласявате да проверявате всяка бележка по договора възможно най-скоро след получаването ѝ и незабавно да ни уведомявате за всякакви грешки или пропуски в бележката по договора. Освен ако не ни уведомите за грешка или пропуск в рамките на 24 часа, се счита, че сте потвърдили и приели съдържанието на Договорната бележка (освен в случаите, когато приемаме, че има явна грешка в данните за Търговията или FX опцията и те не биха могли да бъдат установени от вас по разумен път от съдържанието на Договорната бележка).
5.9 Всяка сделка, FX опция и FX структурирана опция е предмет на отделен FX договор и се издава по наша преценка. Всеки договор за валутен превод включва нашите условия (както са изменяни от нас периодично в писмена форма).
5.10 За избягване на съмнение, други субекти, които са част от Xe Group, са наши филиали и не са страна по нашите условия или по който и да е договор за валутен курс.
6. ВАШАТА ОТГОВОРНОСТ КЪМ НАС
6.1 Регистрация на акаунт
Преди да можем да извършим някоя от Услугите ни за вас, трябва да създадете Сметка при нас, като попълните Формуляр за кандидатстване. Трябва да ни предоставите всички данни, които изискваме от вас, включително данни, свързани с вашата самоличност, доказателство за адрес и всяка друга информация, която може да ни е необходима, за да можем да завършим процеса на борба с изпирането на пари и набиране на клиенти.
Възможно е да поискаме от Вас да подадете допълнителни формуляри за кандидатстване, за да получите достъп до различни видове сделки или FX опции, които могат да бъдат предложени от нас впоследствие. Ако не използвате Услугите ни в продължение на осемнадесет (18) месеца, може да се наложи да кандидатствате отново, за да използвате Услугите ни.
Запазваме си правото да отхвърлим формуляр за кандидатстване и не сме длъжни да обясняваме причините за такъв отказ.
6.2 Спазване на законовите изисквания, включително законите за борба с изпирането на пари и за ДФП
Вие сте длъжни незабавно да ни предоставите цялата информация и документация, която можем да поискаме от Вас по всяко време, за да дадем възможност на нас или на нашите банкови контрагенти да спазваме всички законови изисквания в Нова Зеландия или друга държава, свързани с нашите Услуги, включително Законите за борба с изпирането на пари и за КТБ.
Вие се съгласявате, че всяка такава информация или документация (която може да включва Вашата "лична информация", както е определена в Законите за защита на личните данни), която понастоящем е притежание на Xe Group, може да бъде споделена с нас и използвана от нас, за да се даде възможност или да се улесни спазването на законовите ни задължения и/или нашите легитимни вътрешни процеси за спазване на законодателството, и обратно. Вие потвърждавате, че прехвърлянето на информация и документация съгласно тази клауза 6.2 може да включва прехвърляне към или от Нова Зеландия.
Ние ще обработваме всяка информация или документация, предоставена от Вас, в съответствие с Клаузи 13 ("Конфиденциалност") и 14 ("Вашата информация") от нашите условия.
Вие се задължавате да:
(а) не знаете и не подозирате, че вашите средства са получени или ще бъдат използвани във връзка с изпиране на пари, финансиране на тероризъм или други дейности, които са незаконни в Нова Зеландия или друга държава;
(б) няма съзнателно да ни постави в нарушение на закони или разпоредби в Нова Зеландия или друга държава, включително законите за борба с изпирането на пари и за КТФ; и
(в) ще ни уведомите незабавно, ако узнаете за нещо, което може да доведе до такова нарушение.
Вие се съгласявате, че от нас не се изисква да предприемаме каквито и да било действия или да изпълняваме каквито и да било задължения съгласно или във връзка с нашите Условия, които могат да ни поставят в нарушение на закони или разпоредби в Нова Зеландия или друга държава, и че можем да забавим, замразим, блокираме или откажем да извършим каквото и да било плащане или да откажем да предоставим някоя от нашите Услуги при определени обстоятелства, без да изпращаме предизвестие или да носим каквато и да било отговорност. Например, ако не сме убедени в самоличността Ви или в предоставената от Вас информация, или ако не сме убедени, че предоставянето на някоя от Услугите ни или извършването на плащане е в съответствие със Законите за мерките срещу изпирането на пари и за КТБ или с други законови изисквания.
6.3 Цели на плащането
Вие се съгласявате да използвате Услугите ни само за конвертиране на валута във връзка с извършване на плащания за съответните стоки или услуги или за други валидни търговски или лични цели, а не за инвестиционни цели. Гарантирате, че няма да използвате нашите Услуги, за да се опитвате да спекулирате или да печелите от колебанията на валутните курсове. Вие се съгласявате, че ще приемете физическа доставка на датата на стойността на валутата на покупката след плащане на пълната сума на валутата на продажбата за всяка сделка.
Преди да направите каквото и да е искане, Вие ни гарантирате и се задължавате, че Бенефициентът не е лице, група или образувание, нито е свързан с държава, на която са наложени санкции съгласно законите за санкциите.
6.4 Информация за сигурността
Ваша отговорност е да пазите всяка информация за сигурност, която може да използвате за достъп до която и да е част от нашите онлайн услуги или за използване на някоя от нашите услуги. Вие ще ни уведомите без неоправдано забавяне, когато узнаете за загубата, кражбата, присвояването или неразрешеното използване на такава информация за сигурност, включително данните за всяка платежна карта, която ви е възложена или се съхранява от вас.
Вие се съгласявате, че:
(а) няма да предоставяте, разкривате или предоставяте Информацията за сигурността на никое лице (различно от Упълномощено лице в качеството му на Ваш представител;
(б) няма да разрешавате, съгласявате се или позволявате на което и да е лице (различно от упълномощено лице в качеството му на ваш представител) да използва Информацията за сигурност или да осъществява достъп или да използва Онлайн услугата, използвайки тази Информация за сигурност;
(в) ние не носим отговорност за загуби, причинени от това, че сме действали по инструкции или други съобщения, предоставени ни от, от името на или очевидно от ваше име, чрез системата за онлайн услуги, до която е получен достъп с помощта на Информацията за сигурност;
(г) Вие носите отговорност за последиците от всяко неразрешено разкриване или използване на информацията за сигурността, както и за всички действия или бездействия на упълномощено лице, и ще ни компенсирате за всички загуби, понесени от нас във връзка с такова разкриване, използване, действия или бездействия; и
(д) ще ни уведомите незабавно, когато разберете за всяко неразрешено разкриване или използване на Информацията за сигурност или за използването на Онлайн услугата.
6.5 Информация, предоставена на Нас
Вие носите пълната отговорност за пълнотата и точността на цялата информация, която ни предоставяте по всяко време, включително, но не само, информацията, посочена в искането ви, и данните за сметката на бенефициера (включително номера на сметката и пълното име и физическия адрес на титуляря на сметката и банката бенефициер). Ние ще разчитаме единствено на предоставените от вас данни за сметката на получателя.
Ако действаме в съответствие с вашите инструкции и изпратим вашите средства към неправилна Сметка на бенефициера в резултат на допусната от вас грешка, ние няма да бъдем задължени да възстановим средствата или да ги изпратим отново към правилната Сметка на бенефициера.
Въпреки това, ако в резултат на наша грешка изпратим Вашите средства към неправилна Сметка на бенефициента, ще предприемем спешни разумни действия за наша сметка, за да се опитаме да възстановим неправилно насочените средства. В този случай трябва да предприемете незабавни действия, за да ни помогнете да възстановим средствата, ако сбърканата сметка на бенефициента е свързана с вас по някакъв начин.
Винаги трябва да ни предоставяте инструкции и да се уверите, че всяко упълномощено лице ни предоставя инструкции на английски език.
Ако по което и да е време ни помолите да комуникираме с друго лице относно даден Валутен договор, ние няма да носим отговорност пред вас за разкриването на каквато и да е информация, която сме предоставили на това лице относно този Валутен договор, и имаме право да разчитаме и да разглеждаме всяка информация, разкрита ни от това лице, като пълна и точна във всяко отношение.
Трябва да поддържате информацията си за контакт винаги актуална и да сте на разположение, ако се наложи да се свържем с вас. Вие ще ни уведомите веднага щом разберете за каквато и да е грешка в данните, които сте ни предоставили, и не трябва да укривате или пропускате каквато и да е информация, която би направила тези данни неверни или неточни. Както е посочено в клаузи 8.2.4 и 8.2.5, неизпълнението на това изискване може да бъде основание за прекратяване на FX контакта от наша страна.
Вие също така ще ни уведомите незабавно, ако установите някаква грешка във връзка с Договор за валутен превод или ако възникне някое от обстоятелствата, изброени в точка 8.2.11 (които се отнасят до способността ви да ни платите за нашите Услуги). Вие се задължавате да не пропускате да ни съобщите нещо, което може да повлияе на нашето решение дали да ви предоставим нашите услуги или да продължим да ги предоставяме.
6.6 Капацитет
Всеки договор за валутен превод е индивидуален за вас като наш клиент. Освен ако не сте разкрили, че действате в качеството на попечител, агент или партньор или от името на друго лице, Вие се съгласявате, че действате само като принципал, а не за или от името на Трета страна, и няма да попълвате Заявка от името на Трета страна или да ни предоставяте инструкции за или от името на или за сметка на Трета страна, и ще гарантирате, че Упълномощеното лице също няма да прави това. Ние не носим отговорност и няма да извършваме Услугите си за никое друго лице, освен за Вас или за Упълномощено лице по силата на Договор за валутен превод, освен ако изрично не е договорено друго от нас.
Ако действате в качеството на попечител, агент или партньор с нашето предварително одобрение, вие се съгласявате да предоставите допълнителните гаранции и декларации в Приложение 2.
Със сключването на валутен договор Вие потвърждавате, че имате правоспособност и правомощия да подадете заявка, да сключите и да изпълните задълженията си по валутния договор.
6.7 Съответствие с местните закони
Ние сме базирани в Нова Зеландия и управляваме бизнеса си оттам и в съответствие с новозеландското законодателство. Поради тази причина от нас не може да се очаква да знаем или да проучим каквито и да било изисквания на местното законодателство, които могат да се прилагат, ако осъществявате достъп до нашия Уебсайт или нашите Услуги извън Нова Зеландия, и ние не носим отговорност за спазването на каквото и да било друго местно законодателство. Ако осъществявате достъп до нашия Уебсайт или до нашите Услуги извън Нова Зеландия, трябва да се уверите във всички други изисквания на местното законодателство и да се съгласите да използвате нашите Услуги и да сключвате Договори за валутни услуги само ако това не води до нарушаване на приложимото чуждестранно законодателство от Ваша страна или от наша страна.
6.8 Оторизация
При условие, че сме съгласни с това, можете да упълномощите упълномощено лице да ни предоставя инструкции от ваше име. Всяко назначение на упълномощено лице остава в пълна сила, освен ако и докато не ни бъде връчено уведомление за отмяна на назначението. Освен ако не сте ни уведомили за обратното, вие потвърждавате и се съгласявате, че:
(а) Вие носите отговорност да гарантирате, че само Упълномощеното лице има достъп до нашите Услуги, за да подаде Заявка или да ни предостави по друг начин инструкции от Ваше име;
(б) вие ще гарантирате, че упълномощеното лице е запознато с нашите условия и ще се уверите, че това упълномощено лице спазва нашите условия; и
(в) ние ще третираме използването на информацията за вход или за сметка на Упълномощеното лице или Заявка от или инструкциите на Упълномощеното лице така, сякаш те идват от Вас и са упълномощени от Вас.
Вие ни гарантирате, че всички Упълномощени лица имат пълното право от Вас да ни инструктират във връзка с всички въпроси, по които са посочени като упълномощени от Вас в Нашата документация. Ваша отговорност е да попълните правилно нашата Документация с цялата информация, свързана с Упълномощеното лице и обхвата на неговите правомощия.
6.9 Съвместни титуляри на сметки
Когато получим нареждане за извършване на сделка или валутна опция от лице, което е съвместен титуляр на сметка при нас, сделката или валутната опция ще се третира като извършена с всички лица, посочени като съвместни титуляри на съответната сметка, и всяко от тях (както заедно, така и поотделно) ще носи отговорност за изпълнението на всички задължения по валутния договор и ще носи отговорност пред нас в случай на нарушение на неговите условия. Всяко известие, което сме длъжни да изпратим във връзка с някоя съвместна сметка, ще се счита за надлежно изпратено, ако е изпратено в съответствие с точка 14.6 от нашите условия, независимо до кого от притежателите на съвместната сметка е адресирано.
6.10 Трети страни
Договорът за FX е личен за вас и за нас. Ние не носим отговорност и няма да извършваме Услугите си за Трета страна по какъвто и да е Валутен договор, освен ако самоличността на Третата страна не е била одобрена от нас в писмен вид преди сключването на Валутния договор. Гарантирате ни, че действате само като принципал и не действате за или от името на или като агент на трета страна, чиято самоличност не сте разкрили писмено пред нас преди подаването на заявлението за сметката.
Както е посочено в клауза 6.6, ако действате в качеството на попечител, агент или партньор, вие се съгласявате да дадете допълнителните гаранции и декларации, посочени в Приложение 2 на нашите условия.
6.11 Задължения за плащане
6.11.1 Търговия на място
Сумата, която изискваме от вас за спот сделка (пълната сума на валутата на продажбата), ще бъде дължима и трябва да ни бъде платена изцяло с разчетени средства по посочената от нас сметка не по-късно от определения от нас час на работния ден, непосредствено предхождащ датата на вальора.
6.11.2 Търговия в същия ден
Сумата, която изискваме от Вас за еднодневна сделка (пълната сума на валутата на продажбата), ще бъде дължима и трябва да ни бъде изплатена изцяло с разчетени средства по посочената от нас сметка не по-късно от определения от нас час в деня на еднодневната сделка.
6.11.3 Форуърдни сделки, плащания на маржове & Допълнителни маржове
Сумата, която изискваме от вас за форуърдна търговия, е дължима и трябва да ни бъде платена:
(а) ако се изисква марж, както е посочено от нас, в пълен размер с разчетени средства не по-късно от определения от нас час в работния ден, който ви съобщаваме в нашето Приемане; и
(б) остатъка в пълен размер с разплатени средства не по-късно от срока, посочен от нас в бележката по договора, освен ако изрично не е договорено друго в писмена форма.
В допълнение към дължимия ни марж и баланс, ние можем да поискаме от вас допълнителен марж, за да компенсираме всяко отклонение, което може да е възникнало по сделката. Ще се свържем с Вас, ако се нуждаем от Допълнително обезпечение от Ваша страна, включително чрез телефонно обаждане или имейл до Вас или до Упълномощено лице.
Важно е да можете да се свържете с нас в рамките на работното ни време в работни дни, като използвате данните за контакт, които ни предоставяте периодично. Невъзможността да се свържете с Вас или да получите известие за допълнителен марж на който и да е адрес за контакт не засяга валидността на нашето искане за допълнителен марж или Вашето задължение да го изпълните.
Плащанията, извършени за удовлетворяване на искания за маржин или допълнителен маржин, се съхраняват в Нашата номинирана сметка.
Вие се съгласявате и признавате, че:
(а) имате задължение да платите допълнителен марж в определения от нас срок;
(б) ако не е определен друг срок от нас, трябва да платите искания допълнителен марж в рамките на двадесет и четири (24) часа от нашето искане за плащане;
(в) можем да изискаме допълнителен марж да бъде платен незабавно, например ако са налице нестабилни пазарни условия;
(г) времето е от съществено значение за извършване на плащане на Допълнителен марж;
(д) минималният размер на допълнителния марж може да бъде определен от нас по наша преценка. Вашата отговорност по отношение на допълнителните маржове не е ограничена до сумата, ако има такава, която първоначално ни е била платена за вашата сметка. По-скоро вие сте отговорни за изплащането на всички дефицити, които ни дължите след прекратяването на Търговския договор;
(е) можем да отправяме искания за допълнителни маржове по-често от веднъж дневно и вие трябва да изпълнявате тези искания изцяло и навреме;
(ж) ако не успеете да платите допълнителния марж в необходимия срок, тогава ние можем (без да се засягат други права или правомощия съгласно нашите условия) по наше абсолютно усмотрение незабавно да прекратим чрез закриване без предизвестие всички или някои от вашите сделки, независимо дали тези сделки са предизвикали необходимостта от допълнителния марж; и
(з) можем да поискаме от вас доказателство, че сте инструктирали банката си да ни плати допълнителната сума, която изискваме, в рамките на двадесет и четири (24) часа от нашето искане или в друг срок, определен от нас. Ако не ни предоставите това доказателство при поискване, това също може да доведе до закриване на поръчката.
6.11.4 Суапова търговия
Ако дадена сделка е суапова сделка:
(а) клауза 6.11.1 ще се прилага за компонента на спот търговията на суаповата сделка; и
(б) клауза 6.11.3 ще се прилага към компонента на форуърдната сделка на суаповата сделка.
6.11.5 FX опции
FX опциите (включително FX структурираните опции) се предлагат само на клиенти на едро.
Сумата, която изискваме от вас за опция FX, зависи от вида на заявената структура и е предмет на условията, договорени с вас по електронен път (по наша преценка) и приети от вас.
Моля, вижте Приложение 1 за допълнителна информация относно FX опциите (включително структурираните FX опции), предлагани от Xe NZ.
6.11.6 Общи задължения за плащане за всички валутни договори
Времена за плащане
Трябва да платите всички суми, дължими към нас за валутния договор (включително всички такси за транзакции и услуги), в пълен размер с разчетени и уредени средства на посочената от нас дата и час на плащане в Нашата посочена сметка. Времето е от съществено значение за изпълнението на задълженията ви за плащане съгласно нашите условия.
Валута на плащане
Вие трябва да платите всички суми, дължими към нас за валутния договор, чрез електронно плащане във валутата, договорена във валутния договор. Не приемаме пари в брой или чекове, платени на гише. Ако се опитате да извършите плащане в брой, няма да сте изпълнили задължението си за плащане към нас и може да ни отнеме до двадесет и осем (28) работни дни, за да направим средствата ви достъпни. Плащанията в брой, направени по нашата банкова сметка, могат да ви бъдат възстановени, като се приспаднат всички такси за обработка на пари в брой, наложени от нашата банка (приблизително 2,5%), и нашите разумни административни такси. Възможно е също така да бъдем задължени по силата на законите за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма да поискаме от вас задоволителна информация за източника на средствата, преди да ви ги върнем.
Без прихващане, насрещен иск или условни плащания
Всички плащания от ваша страна по нашите условия се извършват без каквото и да е прихващане от ваша страна, насрещна претенция или условие от ваша страна и без да извършвате каквито и да е удръжки или приспадания за данъци или по каквато и да е друга причина, освен ако приспадането или приспадането не се изисква от приложим закон или прихващането не произтича от изричното прилагане на нашите условия.
Лихви, такси & Такси
Можем да начислим лихва върху всяка дължима към нас сума по всяко време (включително всяка дължима към нас сума, след като закрием някоя или всички Ваши сделки), която не е получена от нас в пълен размер в разчетени и уредени средства до датата на падежа, в размер на пет процента (5%) годишно над основния лихвен процент по заеми на нашата основна банка от време на време, като тази лихва ще се начислява ежедневно от датата на падежа до момента, в който получим просрочената сума в пълен размер в разчетени и уредени средства. Тази тарифа се предоставя при поискване от нас.
Можем също така да ви начислим такса, ако ни инструктирате да извършим повече от едно последващо плащане при уреждане на сделка.
Вие потвърждавате, че няма да получавате лихва върху никакви Маржин плащания или върху парите ви, държани от нас. Ние ще задържим лихвите, платени ни по отношение на Маржин плащанията и вашите пари (включително пари, държани от нас на доверително управление, ако е приложимо), а вие се отказвате от всички права за получаване на лихви.
Вие също така приемате, че банковите такси могат да бъдат удържани от плащанията към или от нас от банки на трети страни при следните обстоятелства:
(а) от вашата банка и всички банки-посредници или банки-получатели от парите, платени от вас на нас; или
(б) от посреднически и приемащи банки от Валута на покупката, прехвърлена от нас в международен план от Ваше име,
и тези такси и комисиони са за ваша сметка.
Можем също така да Ви начислим такса за превод в размер, посочен на нашия Уебсайт, ако сумата на Валутата за продажба попада в диапазон, посочен на нашия Уебсайт като такъв, за който се начислява такса. От време на време можем да променяме както приложимия диапазон на Валутата на продажба, така и размера на таксата за прехвърляне.
Прагове на транзакциите & Ограничения
Можем също така (без предизвестие) периодично да определяме или променяме ограничения за стойността и/или видовете валутни договори, които можем да сключваме с вас. Приложимите лимити ще бъдат публикувани на нашия уебсайт или в нашето приложение.
Собственост на фондовете
Гарантирате ни, че всички суми, които ни плащате, и всяко обезпечение, което ни предоставяте във връзка със сделката или FX опцията (включително всеки допълнителен маржин) или FX опцията, ще бъдат ваша собственост и няма да бъдат обект на ипотека, такса, залог или друга тежест.
Източник на средства
Освен ако плащането от Трета страна не е предварително одобрено от нас, вие ще ни плащате само от законен източник, който се води на същото име, на което се води вашата Сметка при нас (например банковата ви сметка). По принцип не приемаме плащания с дебитни или кредитни карти от вас, освен ако не е договорено писмено в съответната бележка към договора.
Трябва да ни информирате предварително, ако плащането ще бъде извършено от Трета страна от ваше име. Възможно е по силата на законите за борба с изпирането на пари и за ДФС да се наложи да извършим допълнителни проверки за съответствие на плащане от трета страна и да има забавяне при разпределянето на плащането по сметката ви. Запазваме си правото да върнем плащането към сметката, която го е превела, и да поискаме да платите от собствената си банкова сметка, ако не сме удовлетворени от предоставената информация.
7. НАШАТА ОТГОВОРНОСТ КЪМ ВАС
7.1 Ние ще:
7.1.1 да предоставяме Услугите си по всяко време в съответствие с нашите условия;
7.1.2 по отношение на всяка сделка и валутен вариант:
(а) да ви каже коя ще бъде датата на стойността;
(б) да ви кажем каква сума в продажната валута и всяка друга сума, която изискваме от вас, заедно с датата и часа, до които трябва да получим цялата сума в разчетени и уредени средства; и
(в) да използваме информацията за контакт, която сте ни предоставили, за да се свържем с вас, включително за да потвърдим някоя транзакция, да проверим самоличността ви или да ви уведомим за изискване за допълнителен марж.
7.2 Ние няма да бъдем задължени да:
7.2.1 да Ви предоставяме каквито и да било наши услуги, освен ако или докато не сте изпълнили изискванията на точки 6.1 (Регистрация на сметка), 6.2 (Спазване на законовите изисквания, включително законите за борба с изпирането на пари и за КТБ), 6.3 (Платежни цели), 6.4 (Информация за сигурността), 6.5 (Информация, предоставена на нас), 6.6 (Капацитет) и 6.7 (Спазване на местните закони) от нашите условия;
7.2.2 да Ви предоставим някоя от Услугите ни, ако настъпи събитие, посочено в точка 8.2 от нашите условия;
7.2.3 да предоставяме валутна опция или да извършваме търговия, докато не получим от Вас изчистени и уредени средства;
7.2.4 да приемате пари за предоставяне на валутна опция или извършване на сделка от лице, различно от Вас;
7.2.5 да извършва сделки с валутни опции, чиято стойност е по-висока от лимита на транзакциите, който можем да налагаме периодично.
7.3 Уреждане на задължения и удръжки
7.3.1 Можем да използваме всяка сума, която получаваме от вас (включително всяка сума, представляваща част от всеки Маржин, който получаваме от вас), по всяко време, за да уредим всяко задължение, което може да възникне във връзка с Договор за валутен превод.
7.3.2 Когато законът на някоя страна, територия или държава изисква от нас (например по данъчни причини) да направим удръжка от сумата, която получаваме от вас за Търговията или FX опцията, ние трябва да направим такава удръжка. Сумата, която приспадаме, ще бъде разумна и няма да надвишава размера на правната ни отговорност.
7.4 Защита на вашите средства
7.4.1 Ако сте клиент на едро, вие потвърждавате и се съгласявате, че не сме длъжни да държим получените от вас средства в клиентска доверителна сметка.
7.4.2 Всички средства, които получаваме от вас и които не са пари на инвеститори в деривати (например средства, получени от клиенти на едро, или средства, получени във връзка с краткосрочни валутни договори с доставка, чийто сетълмент се извършва в рамките на три (3) работни дни), се изплащат директно на нас. Вие потвърждавате и се съгласявате, че сме упълномощени да използваме тези средства за:
(а) с цел изпълнение на нашите задължения, свързани с борсово търгувани деривати, при условие че сме убедени, че получателят е хеджираща контрагент; и
(б) разрешени хедж договори, при условие че сумата, прехвърлена на хедж контрагент, е ограничена до такава сума, която е разумно необходима за сключване на деривати с хедж контрагента или за уреждане или обезпечаване на тези деривати с хедж контрагента.
7.5 Определени високорискови или сложни юрисдикции
7.5.1 Запазваме си правото да не приемаме или да не разрешаваме плащания от или към, пряко или непряко, определени юрисдикции, за които по наша преценка сме преценили, че са високорискови за нашия бизнес или включват по-високо ниво на сложност за нас при осъществяване на процеса на мониторинг на трансакциите.
7.5.2 Освен това си запазваме правото да поискаме от вас допълнителна информация, включително информация за получателя, когато плащанията трябва да се извършват в определени юрисдикции, по наша преценка.
7.6 Нашият уебсайт
7.6.1 Ако използвате нашия Уебсайт, Вие се обвързвате с всички условия за достъп до и използване на нашия Уебсайт, които са достъпни онлайн на адрес xe.com. Ако има някакво несъответствие, тези условия имат предимство пред нашите условия до степента на несъответствието.
7.6.2 Вие потвърждавате и се съгласявате, че:
(а) приемането на Заявка, подадена чрез системата на нашия Уебсайт (в резултат на което се сключва Търговия), може да бъде забавено от филтри или други електронни характеристики на електронната система;
(б) ние не носим отговорност за загуби, понесени от вас в резултат на забавяне в разпространението на пазарна информация или обработката на заявки; и
(в) ако повреда, прекъсване или неизправност на електронната комуникация между страните възпрепятства подаването на Заявка, ние носим отговорност пред вас за всички загуби, причинени от тази повреда, прекъсване или неизправност.
7.6.3 Вие също така се съгласявате да:
(а) да ни уведомите незабавно, ако узнаете за неточна информация, предавана чрез нашия уебсайт, включително например за неточно съдържание по отношение на заявките или салдата по сметките; и
да направите всички разумни опити да проверите дали Заявката е получена, одобрена и извършена, преди да предприемете по-нататъшни действия, ако не сте сигурни дали Вашата Заявка е довела до Сделка, след като сте потвърдили обменния курс, предлаган в системата на нашия уебсайт. Вие носите цялата отговорност за всички дублиращи се инструкции, които сте подали.
Пазарни поръчки
7.7.1 Настоящата клауза 7.7 се отнася за всяка пазарна поръчка, която сте подали към нас чрез нашия уебсайт ("Онлайн пазарна поръчка") или по телефона (поотделно и заедно наричани "Пазарна поръчка") и която ние се съгласяваме да изпълним за вас.
7.7.2 Без да се засяга клауза 7.7.7 по-долу (пазарни поръчки със стоп загуба), ние си запазваме правото да не действаме по всяка онлайн пазарна поръчка, подадена при нас, когато сумата на сделката не отговаря на ограниченията, налагани от нас периодично. Освен това можем да въведем ограничения за броя на онлайн пазарните поръчки, които можете да подадете в даден момент, като тези ограничения ще ви бъдат съобщени по имейл.
7.7.3 Пазарната поръчка влиза в сила от датата и часа на потвърждаването й по телефона, по имейл или чрез нашите онлайн услуги. Пазарната поръчка е валидна и отворена за приемане, докато не бъде отменена. Можете да анулирате или промените пазарна поръчка, като използвате онлайн услугата или по телефона в работни дни в рамките на работното време, по всяко време преди достигане на целевия курс.
7.7.4 Всяка пазарна поръчка представлява продължаваща оферта към нас, която можем да приемем по всяко време до датата на изтичане на срока на пазарната поръчка (ако е приложимо) или докато не отмените пазарната поръчка. След анулиране на пазарна поръчка ние нямаме никакви други задължения към вас по отношение на тази поръчка, освен да ви върнем всички средства (и лихви, ако е приложимо), които сте ни предоставили, за да изпълним пазарната поръчка, при спазване на всички удръжки, които може да се наложи да направим.
7.7.5 Ние ще изпълним пазарна поръчка Stop Loss или лимитирана поръчка след достигане на целевия курс и когато сме в състояние да извършваме сделки с банкови контрагенти при този целеви курс.
7.7.6 При приемане (т.е. пазарната поръчка е изпълнена и изпълнена по целевия курс за изпълнение на поръчката), ние ще Ви уведомим и ще Ви изпратим бележка за договора в рамките на два (2) работни дни. Трябва да гарантирате, че ще получим плащането в разплатени средства до датата на стойността, посочена в бележката към договора.
7.7.7 Както ви съобщихме, когато подадохте пазарната поръчка, и както приехте, ще положим разумни усилия да изпълним пазарната поръчка въз основа на предварително определения обменен курс, посочен от вас, но не гарантираме, че пазарната поръчка ще бъде изпълнена (при достигане на такъв курс или по друг начин).
7.7.8 Вие потвърждавате и се съгласявате, че:
(а) ние ще определим по свое усмотрение (действайки разумно и добросъвестно) дали е достигнат целевият курс и можем да не вземаме предвид временните промени в обменните курсове;
(б) въпреки че сте посочили целеви курс за пазарно нареждане, пазарните условия могат да попречат на изпълнението на пазарното нареждане при този обменен курс;
(в) в резултат на колебания и движения по време на нестабилни пазарни условия извън нашия контрол, които засягат или могат да засегнат способността ни да изпълним спот сделка, сключена при изпълнение на пазарна поръчка Stop Loss, изпълнената пазарна поръчка Stop Loss може да бъде значително и неблагоприятно по-висока или по-ниска от посочения от Вас курс;
(г) нямате право да анулирате пазарна поръчка след достигане на целевия курс, независимо дали сме ви уведомили, че целевият курс е достигнат; и
(д) Вие сте правно обвързани с пазарната поръчка, след като бъде достигната целевата ставка.
7.8 Разпространение
За валутните договори курсът, който ви предлагаме, е различен от курса, който можем да получим от пазара на едро. Съответно ние реализираме печалба от продажбата на Валута за покупка.
7.8 Третиране на неразпределени средства и средства по сметка
Средства по сметката
7.8.1 Средствата по сметката могат да се поддържат за максимум деветдесет (90) дни, освен ако не е договорено друго с Xe и е допустимо съгласно приложимите закони и разпоредби. Вие носите отговорност за всички рискове (включително, без ограничение, за нестабилността на валутния пазар), свързани с поддържането на средства по сметката. Преди изтичането на 90-дневния период Xe може да се свърже с вас, за да получи инструкциите ви за разпореждане със средствата по сметката. Ако Xe не получи своевременно указание за разпореждане с такива средства, те могат да бъдат конвертирани в родната ви валута по действащия към момента обменен курс (курсове) и да ви бъдат върнати.
7.8.2 Xe ще направи следните опити да се свърже с вас и ако не успеете да предоставите на Xe инструкциите си относно средствата по сметката, с вашите средства по сметката може да се постъпи, както е посочено по-долу:
- 7.8.2.1 Xe ще ви изпрати кореспонденция с предпочитаната форма на комуникация, която е в сила в момента, в която ще подчертае, че имате средства по сметката, и ще поиска инструкции как да действа, като посочи, че ако не предприемете подходящи действия в рамките на две (2) седмици от последната ни кореспонденция, както е посочено по-долу, Xe може да обработва средствата ви, както е посочено в 7.8.2.2.
- 7.8.2.2 След първата ни кореспонденция с вас Xe може да ви изпрати още една окончателна кореспонденция. Ако не предприемете подходящи действия в рамките на две (2) седмици от датата на нашата окончателна кореспонденция, Xe може да изтегли средствата по сметката, да ги конвертира в националната ви валута по действащия към момента обменен(и) курс(и) и да ви ги върне. Ако това се окаже невъзможно, Xe може да се разпореди с тези средства по сметката в полза на държавата, на организация с нестопанска цел или да признае средствата по сметката като приход или както се изисква по друг начин от закона, при спазване на приложимите закони и разпоредби.
7.8.3 Когато Xe държи средства по сметка и вие сключите договор за плащане или сделка, Xe може да използва средствата по сметката за уреждане или частично уреждане на такъв договор за плащане или сделка, освен ако не сте получили други инструкции. В случай че средствата по сметката, държани от Xe, са използвани по този начин и са недостатъчни, вие оставате задължени към Xe за всеки остатък и сте длъжни незабавно да платите или възстановите този остатък в пълен размер при поискване.
7.8.4 В случай че нашите условия бъдат прекратени по някаква причина, Xe може да конвертира средствата по сметката във вашата национална валута по тогавашния(те) обменен(и) курс(и) и да ви върне тези средства при условията на настоящата клауза 7.8.
Неразпределени средства
7.8.5 Независимо от всички други разпоредби на нашите условия и доколкото това е позволено от закона, когато Xe притежава Неразпределени средства в размер, по-малък от 10 от съответната валутна единица (или 100 от съответната валутна единица в Австралия и Нова Зеландия), Xe може незабавно да признае тази сума като приход или да се разпореди с тази сума в полза на държавна или нестопанска организация или както може да се изисква по друг начин от закона, при спазване на приложимите закони и разпоредби;
7.8.6 Неразпределените средства (надвишаващи 10 от приложимата валутна единица или 100 от приложимата валутна единица в Австралия и Нова Зеландия) могат да се поддържат за максимум деветдесет (90) дни, при спазване на приложимите закони и разпоредби. Вие носите отговорност за всички рискове (включително, но не само, за нестабилността на валутния пазар), свързани с неразпределените средства. Ако Xe не получи своевременно указание за разпореждане с такива средства, те могат да бъдат предоставени на държавата, на организация с нестопанска цел или да бъдат признати като приход от Xe, или както се изисква по друг начин от закона, при спазване на приложимите закони и разпоредби.
7.8.7 Вие потвърждавате и приемате, че Xe няма да ви изплаща лихви по отношение на средствата по сметката или неразпределените средства.
8. ПРЕКРАТЯВАНЕ
8.1 Срокът на валидност на всяка сделка изтича автоматично след нейното пълно уреждане. FX опциите и/или структурираните FX опции могат да бъдат упражнени в съответствие с условията, посочени в Приложение 1.
8.2 В допълнение към всички други права за прекратяване, предвидени в нашите условия, ние можем да прекратим Договора за FX незабавно (без предизвестие):
8.2.1 когато не ни предоставите:
(а) с всяка сума, дължима към нас във връзка с която и да е Сделка (включително всеки Маржин или Допълнителен Маржин) или FX Опция до датата на падежа; или
(б) с доказателство, че сте инструктирали банката си да ни плати допълнителен марж при поискване от наша страна;
8.2.2 когато се опитваме, но не можем да се свържем с Вас, като използваме данните за контакт, които сте ни предоставили, в случай че се нуждаем от Допълнително обезпечение или не можем да се свържем с Вас за период от двадесет и четири (24) часа в Работни дни при други обстоятелства;
8.2.3 когато не ни предоставите инструкции в писмена форма, включително (без ограничение) всички данни, които изискваме във връзка с Вашата Номинирана сметка или Сметката на бенефициера;
8.2.4 когато не сте изпълнили изцяло всяко разумно искане за информация, отправено от нас;
8.2.5 когато сте ни предоставили информация, която по наше мнение е или стане невярна, подвеждаща или неточна в някакво съществено отношение, или не сте в състояние да докажете по приемлив за нас начин, че дадена информация е вярна и пълна във всички съществени аспекти;
8.2.6 когато стане или съществува съществен риск да стане незаконно за нас да продължим да ви предоставяме Услугите си или да поддържаме или изпълняваме всички или някои от задълженията по нашите Условия;
8.2.7 когато това се изисква от нас по закон, от компетентен съд или от правителствен или регулаторен орган, който ни разрешава да извършваме Услугите си, независимо дали искането е правно обвързващо или не;
8.2.8 когато между нас е възникнал сериозен спор;
8.2.9 когато направите нещо, което сте се съгласили да не правите, или не направите нещо, което сте се съгласили да направите, във връзка с нашите Условия или с който и да е Договор за валутен превод;
8.2.10 след съществено нарушение от Ваша страна на някое от нашите условия (включително всяко нарушение от Ваша страна на някоя от разпоредбите на точка 6) или неспазване на приложим закон или наредба, или в случай че открием или имаме основателна причина да подозираме, че сте извършили престъпление, измама или измамна дейност;
8.2.11 в случай, че не сте в състояние да изплащате задълженията си в срок, прекратите или заплашвате да прекратите плащане/плащания, дължими по нашите Условия или по който и да е от Договорите за валутни услуги, прекратите или заплашвате да прекратите цялата си дейност или част от нея (ако е приложимо), извършите прехвърляне, споразумение или помирение с кредиторите си или в тяхна полза, изпаднете в неплатежоспособност, бъдете обявени в несъстоятелност, бъдете обявени в несъстоятелност или в ликвидация, или бъдете подложени на подобно събитие;
8.2.12 ако сте физическо лице, в случай че умрете, станете невменяем или по друг начин загубите умствената си способност, срещу вас бъде започнато производство по несъстоятелност, срещу вас бъде подадена молба за обявяване в несъстоятелност или извършите един или повече актове на несъстоятелност, както е посочено в Закона за несъстоятелността от 2006 г. (NZ);
8.2.13 ако сте съдружие, в случай че някой от партньорите почине или стане невменяем, срещу него бъде започнато производство по несъстоятелност, срещу него бъде подадена молба за обявяване в несъстоятелност или извърши едно или повече действия по несъстоятелност, както е посочено в Закона за несъстоятелността от 2006 г. (NZ), или съдружието бъде разпуснато по някаква причина;
8.2.14 когато във всеки един момент основателно смятаме, че прекратяването на една или повече Сделки или FX опции е необходимо или желателно, за да защитим както Вас, така и нас, включително (без ограничение и само като пример) при наличие на нестабилни пазарни условия или когато основателно смятаме, че няма да можете да финансирате Сделката или FX опцията или по друг начин да изпълните задълженията си към нас, когато те станат дължими;
8.2.15 когато по всяко време, след като сме направили разумни справки, смятаме с разумни основания, че съществува съществен риск, че сте:
(а) сключване на сделка или валутна опция със спекулативна цел; или
(б) са в нарушение на законите за борба с изпирането на пари и за КТБ или на други закони, свързани с дадена сделка, валутна опция или нашите услуги.
8.2.16, както е предвидено в клауза 11.
8.3 Уведомление по подразбиране
Ако узнаете за настъпването на някое от събитията, посочени в клауза 8.2 (различни от клаузи 8.2.2, 8.2.14 и 8.2.15), трябва незабавно да ни уведомите за това събитие.
8.4 Вашите права за прекратяване
Тъй като можем да поемем риск и да поемем отговорност веднага от ваше име, когато се сключва Договор FX, вашите права за прекратяване са ограничени. Въпреки това, ако настъпят следните събития, можете да прекратите всеки Договор за валутни услуги, като ни изпратите писмено уведомление в съответствие с точка 15.6:
(а) ако съществено нарушим някое от нашите условия или по друг начин не спазим задълженията си към вас по отношение на Договор за валутен превод;
(б) ако сме нарушили някой закон или нормативен акт, свързан с Договора за валутен превод;
(в) ако не сме в състояние да изплатим дълговете си, когато станат изискуеми, направим каквото и да е прехвърляне, споразумение или уговорка с или в полза на кредиторите ни, или станем неплатежоспособни.
След като ни изпратите уведомление за прекратяване, ние трябва незабавно да закрием всяка съответна Търговия и клауза 8.6 ще се прилага към това прекратяване чрез закриване.
8.5 Оцеляване
Разпоредбите на тази клауза 8 (Прекратяване) и клаузи 3 (Език и приложимо право), 9 (Нашата отговорност), 11 (Обстоятелства извън нашия контрол), 12 (Свързване и рамкиране), 13 (Поверителност), 14 (Вашата информация) и 15 (Общи положения) остават в сила и след прекратяването или изтичането на срока на действие на нашите условия по каквато и да е причина.
8.6 Последици от прекратяването
8.6.1 Закриване на обекти
Ако Договорът за FX бъде прекратен по някаква причина, ние:
(а) ще приключим всяка все още незавършена сделка, което може да включва сключването на обратна сделка;
(б) ще ви уведоми за Разходите за закриване, които ще поискаме от вас като реална предварителна оценка на разходите за закриване (а не като неустойка);
(в) ще ви уведоми за всяка допълнителна загуба;
(г) може да използва всяка сума, която сте ни платили (включително всяко Плащане за обезпечение), за покриване на разходите за закриване и/или допълнителни загуби и за уреждане на всякакви други задължения или за компенсиране на нашите загуби, възникнали във връзка с прекратяването, освен ако закриването или прекратяването не е в резултат на обявяването ни в несъстоятелност, администриране или ликвидация;
(д) ще върне остатъка от всяка сума, която сте ни платили и която е останала за вас след уреждане на всички задължения; и
(е) няма да изпълни сделката или плащането.
8.6.2 Изплащане на загуби
Вие трябва да ни платите при поискване в рамките на два (2) работни дни сумата на Разходите за закриване и/или Допълнителните загуби, които претендираме след закриване или прекратяване, освен ако закриването или прекратяването не е в резултат на обявяването ни в несъстоятелност, администриране или ликвидация.
8.6.3 Прихващане
Вие се съгласявате, че ние можем да прихващаме всички пари, дължими и платими от Вас към нас по силата на Споразумението или по отношение на която и да е Търговия, Валутна опция или по друг начин, от Вашите пари, държани от нас, или от всички пари, платими от нас към Вас. Вие ни упълномощавате да изтеглим прихванатата сума от всички средства, които се намират във Вашата сметка. Тази клауза не ограничава никакви права на прихващане, комбиниране на сметки или права на задържане или удържане, които можем да имаме по закон или по справедливост.
8.6.4 Споразумение за нетиране
Вие също така се съгласявате, че ако един или повече валутни договори бъдат прекратени от някоя от страните съгласно нашите условия, ние можем да изберем да нетираме дължимите и платими, но неизплатени плащания от нас към вас и от вас към нас при прекратяването (заедно с всички други дължими и платими, но неизплатени плащания от нас към вас и от вас към нас по отношение на всяка друга сделка, валутна опция или по друг начин), така че един нетиран баланс да бъде изчислен от нас и да ви бъде съобщен възможно най-скоро след прекратяването. Вашето задължение и нашето задължение за извършване на всички такива плащания ще бъде изпълнено чрез плащане на нетната дължима сума от страната с нетен дебит към страната с нетен кредит, при условие че тези задължения на страната с нетен кредит ще се считат за изпълнени и погасени на датата, на която е дължимо такова плащане, независимо дали плащането е извършено. Страната с нетен дебит ще плати нетната сума, дължима на страната с нетен кредит, на датата, на която е дадено това известие.
8.6.5 Разпоредбите на клаузи 8.2 до 8.6.4 не засягат правата, които можем да имаме, за да си възстановим от Вас загуби или щети, които можем да претърпим в резултат на нарушение от Ваша страна на Вашия Валутен договор с нас, което не е резултат от приключване или прекратяване на Валутния договор. Правата ни да възстановим такава загуба или щета не се засягат от прекратяването или изтичането на срока на Договора за валутен превод по каквато и да е причина.
8.6.6 Разходи и разноски за прекратяване
Вие сте длъжни да ни заплатите всички разходи или разноски, които разумно сме направили във връзка с упражняването на правата ни по тази точка 8 (включително съдебни разноски), заедно с лихва върху тези разходи и разноски в размер на пет процента (5%) годишно над основния лихвен процент по заеми на нашата банка към момента на извършване на разходите и разноските. Тази тарифа се предоставя при поискване от нас. Вие ни упълномощавате да изтеглим сумата на тези разходи, разноски и лихви от всички средства, държани във Вашата сметка.
8.6.7 Без плащане на печалба
Вие се съгласявате, че няма да бъдем задължени да ви изплащаме каквато и да е печалба, произтичаща от закриването на сайта, при никакви обстоятелства, освен ако не сме се договорили с вас в писмена форма за друго.
9. НАШАТА ОТГОВОРНОСТ
9.1 При никакви обстоятелства няма да носим отговорност пред Вас или Трета страна за:
9.1.1 всякакви загуби или щети (включително, но не само, загуби на печалби, загуби на бизнес, загуби на възможности, загуби на лихви по средства или загуби или щети на репутацията или добрата репутация), произтичащи пряко или косвено:
(a) от всичко, което сме направили или сме пропуснали да направим добросъвестно в хода на изпълнението на Услугите ни, което включва случаите, когато отказваме да сключим Договор за валутен превод, когато забавяме, замразяваме, блокираме или отказваме да извършим плащане (например при обстоятелствата, посочени в точка 6.2) или когато прекратяваме Договор за валутен превод при някое от обстоятелствата, посочени в точка 8.2;
(б) поради неуспех или забавяне от страна на Трета страна при предаването, осигуряването или доставката на Нашата услуга;
(в) в резултат на колебания в обменните курсове или други обстоятелства извън нашия контрол (както е посочено в клауза 10);
(г) в резултат на действие или бездействие от ваша страна или от страна на упълномощено лице, което включва случаите, когато не ни предоставите сумата, която изискваме от вас, до датата на падежа; или
9.1.2 всякакви косвени или последващи загуби, независимо дали са резултат от валутни спекулации, от цели, свързани с личния ви бизнес, или от всяка друга причина, независимо от правното основание или формата на действие (включително загуби или щети, претърпени от вас в резултат на действие, предприето от Трета страна),
дори ако сме били уведомени за възможността за такива загуби.
9.2 Вие носите отговорност пред нас за всички загуби, които сме претърпели или сме понесли във връзка с измама или измамна дейност от Ваша страна по всяко време.
9.3 Ограничението и изключването на отговорността по тази клауза 9 се основава на това, че сте наясно с променливия характер на валутния обмен и не участвате в спекулативна дейност.
9.4 При спазване на клауза 9.5, нашата обща отговорност към Вас във връзка с изпълнението или планираното изпълнение на нашите Услуги е ограничена до сума, която не надвишава (общо) сумата на парите, действително получени от нас от Вас по отношение на всяка конкретна Търговия, Валутна опция, плащане или друг въпрос или обстоятелство, което поражда претенция от Ваша страна.
9.5 Ако по закон нашата отговорност не може да бъде изключена или ограничена, както е предвидено в нашите условия, тогава изключването или ограничаването се счита за променено, така че да ограничи нашата отговорност до:
(а) повторно предоставяне на Услугите ни; или
(б) заплащане на разходите за повторно предоставяне на Нашите Услуги.
9.6 Вашето обезщетение
С настоящото Вие ни обезщетявате изцяло и ще ни държите напълно обезщетени по отношение на всички и всякакви отговорности (включително загуби), които разумно поемаме при правилното изпълнение на Услугите ни и прилагането на правата ни съгласно нашите Условия, включително (без ограничение) всички и всякакви отговорности, понесени от нас в резултат на или във връзка с:
(а) всяко неизпълнение на задължението за плащане от Ваша страна на дължима сума по нашите условия в срок;
(б) нарушаване от Ваша страна на някое от нашите условия или на друго условие на договор за FX, или на друго условие, свързано с някоя от нашите услуги;
(в) всяко действие или бездействие от Ваша страна или от страна на Оторизирано лице;
(г) всички действия или стъпки, предприети от нас, за да изпълним или приведем в действие инструкции или заявки, получени от вас или от лице, представящо се за упълномощено лице; и
(д) всяко прекратяване на Договор за валутен превод от наша страна съгласно клаузи 8.2.1 до 8.2.15.
Ние не носим отговорност по силата на какъвто и да е Договор за FX към Трета страна и не носим отговорност за каквито и да е загуби или щети, причинени на Трета страна. С настоящото Вие също така ни обезщетявате изцяло и ще ни държите напълно обезщетени по отношение на всички и всякакви загуби, разходи (включително съдебни разходи), искове, щети, разходи, данъци, такси и всякакви други отговорности, които можем да поемем по всяко време към Трета страна във връзка с изпълнението или планираното изпълнение на Договор за валутни услуги или на някоя от Услугите ни, или по друг начин във връзка с инструкция или Искане от Вас или от Оторизирано лице.
9.7 Небрежност или измама
Никоя от разпоредбите на тази точка 9, нито която и да е друга разпоредба на нашите условия, няма за цел или ефект изключването или ограничаването на каквато и да е отговорност, която можем да имаме за телесна повреда или смърт в резултат на наша небрежност или за измама, или каквато и да е друга отговорност, която не можем да изключим или ограничим по закон или подзаконов нормативен акт (като се вземат предвид, без ограничение, всяко действие, бездействие и/или съпричиняване от ваша страна и при спазване на ограниченията на нашата отговорност съгласно другите условия на тази точка 9).
10. ОБСТОЯТЕЛСТВА ИЗВЪН НАШИЯ КОНТРОЛ
До степента, позволена от закона, ние не носим отговорност пред вас, ако не сме в състояние да изпълним някое от задълженията си към вас или изпълнението на някое от задълженията ни се забави поради обстоятелства извън нашия разумен контрол, включително (без ограничение) всякакви индустриални действия, трудови спорове, природни бедствия, пожар, наводнение или буря, война, бунт, граждански вълнения, обсада, тревога за сигурност, терористичен акт или предприети в резултат на това предпазни мерки, вандализъм, саботаж, вирус, пандемия, злонамерено увреждане, спазването на какъвто и да е закон, законова разпоредба, закон, правителствена или съдебна заповед, действия или инструкции на полицията или на който и да е правителствен или регулаторен орган, който ни разрешава да извършваме Услугите си, прекъсване или спиране на електрозахранването, повреда на оборудване, системи или софтуер или на интернет свързаност или възникване на извънредни колебания на който и да е финансов пазар, които могат съществено да повлияят на способността ни да извършим Сделка или Валутен вариант или на Вашата способност да финансирате Сделка или Валутен вариант. Ако настъпи някое от тези обстоятелства, ние можем да спрем действието на всеки валутен договор за периода, през който те продължават, или, по наше усмотрение и с цел да защитим както вас, така и нас, можем да прекратим всеки валутен договор.
11. СВЪРЗВАНЕ И РАМКИРАНЕ
Ние не носим отговорност за съдържанието, политиките или услугите на други лица или сайтове, свързани с или достъпни чрез нашия Уебсайт. Съществуването на връзка към друг уебсайт не означава одобрение или асоцииране с такъв уебсайт или с лице, което управлява такъв уебсайт. Всяко разчитане на съдържание, политики или услуги на други лица или уебсайтове е на ваш собствен риск. Всички запитвания, опасения или оплаквания, свързани с такива уебсайтове, трябва да се отправят към лицата, отговорни за тяхното функциониране.
12. КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ
12.1 Ние уважаваме неприкосновеността на личния живот на всички наши клиенти и винаги се стремим да третираме информацията за клиентите като поверителна и да я използваме конфиденциално. Подробности за това как използваме предоставената от вас информация, как споделяме вашата информация и какви стъпки предприемаме за защита на тази информация, са посочени в нашето Уведомление за поверителност.
12.2 Ние няма да третираме Вашата информация като поверителна, ако тя вече е публично известна или ако стане публично известна не по наша вина.
12.3 Можем да разкрием вашата информация, ако това се изисква от закона, от съда, по съдебно разпореждане, за да изпълним законови, правни или регулаторни изисквания към нас, или от полицията или друга правоприлагаща агенция във връзка с предотвратяването или разкриването на престъпления или за да помогнем в борбата с измамите, прането на пари или други незаконни дейности.
12.4 За да предоставим Услугите си, може да разчитаме на услугите на други доставчици на услуги. В този контекст и за да изпълним Вашия Договор за валутен превод, може да се наложи да разкрием съответната информация за Вас на такива доставчици на услуги от трети страни, доколкото това е необходимо, за да Ви предоставим Нашите услуги. За повече подробности, моля, вижте нашето Уведомление за поверителност.
12.5 Вие приемате и се съгласявате, че можем да използваме международни посредници за обработката на Вашите Сделки и FX опции и може да се наложи да изпратим Вашата лична информация на тези посредници, за да завършим Вашата Сделка или FX опция.
13. ВАШАТА ИНФОРМАЦИЯ
13.1 Подробности относно начина, по който използваме вашата информация, как я споделяме, стъпките, които предприемаме, за да защитим вашата информация, са изложени в нашето Уведомление за поверителност. Ще обработваме вашата информация в съответствие с нашата Политика за поверителност.
13.2 Нашето Уведомление за поверителност е включено чрез препратка в настоящите Условия. Вие потвърждавате, че сте обвързани с нашето Уведомление за поверителност и сте имали възможност да го прочетете. Копие от нашето Уведомление за поверителност можете да намерите на нашия Уебсайт, а също така можете да го получите, като се свържете с нас на нашите данни за контакт на адрес:
Имейл: help@support.xe.com;
Телефон: 0800 932 664 или +64 9 306 3700; или
Поща: PO Box 7646, Wellesley Street, Auckland, New Zealand
Обобщение на начина, по който събираме и използваме Вашата информация, можете да намерите и на нашия Уебсайт.
13.3 Можем да наблюдаваме и записваме всеки телефонен разговор, който провеждаме с Вас и с Оторизираните лица, и да правим преписи от него, със или без автоматично предупредително съобщение или сигнал. Можем да съхраняваме и използваме всеки запис и всяка транскрипция на всеки телефонен разговор, който провеждаме с Вас, за целите на проверка на детайлите на FX договор или за да ни помогнем да разрешим всеки спор, който може да възникне между нас относно FX договор или някоя от нашите Услуги, за целите на предотвратяването или разкриването на пране на пари или престъпления (включително измами), както и за целите на обучението и контрола на качеството.
13.4 Съгласявате се, че можем да използваме всяка информация, която събираме за вас, за целите на спазване на задълженията ни съгласно законите за борба с изпирането на пари и за КТБ, както и за всякакви други цели, свързани с предоставянето на нашите услуги.
13.5 В съответствие със законите за борба с изпирането на пари и за КТБ от нас се изисква да съхраняваме и поддържаме определени записи (включително копия на документи за самоличност и записи на транзакции) за период от пет (5) години.
13.6 Вие също така се съгласявате, че ако личната информация ни е била предоставена от вас или от ваше име във връзка с Трети лица, свързани с вас, всяко такова лице ви е упълномощило да ни предоставите тази лична информация, за да бъде използвана, съхранявана и разкривана по начина, посочен в нашите Условия.
14. ОБЩО
14.1 Права на трети страни
Раздели 12 и 17 от Закона за договорите и търговското право от 2017 г. (NZ) не се прилагат за нашите условия или за който и да е договор за валутен курс. Това означава, че само Вие и ние имаме права, задължения или привилегии по съответния Договор за валутен превод и никой друг освен Вас или нас не може да приложи някое от неговите условия или да предприеме действия съгласно нашите Условия или Договора за валутен превод.
14.2 Разделимост
Ако компетентен съд установи, че някоя част от нашите условия е невалидна, незаконна или неприложима по някаква причина, тези части (доколкото е възможно) ще се считат за изключени от нашите условия, без това да засяга законността на останалите части, които (доколкото е възможно) ще останат в сила и ще продължат да бъдат обвързващи за вас и за нас.
14.3 Няма отказ от права
Всяко неупражняване или забавяне на упражняването на което и да е право, правомощие или средство за правна защита, налично за вас или за нас съгласно нашите Условия или който и да е Договор за валутен превод (включително както е предвидено в нашите Условия или по друг начин съгласно законодателството на Нова Зеландия), не означава отказ от това право, правомощие или средство за правна защита, нито означава, че вие или ние не можем да упражним такова право, правомощие или средство за правна защита на по-късна дата.
14.4 Възлагане
Нямате право да преотстъпвате, прехвърляте, обременявате с тежести или да се разпореждате с нашите Условия или с който и да е Договор за валутни услуги или с каквито и да е свързани с тях задължения, права или привилегии на друго лице по всяко време без нашето изрично предварително писмено съгласие.
Можем да преотстъпваме, прехвърляме, обременяваме с тежести или се разпореждаме с нашите условия или с всеки валутен договор изцяло или частично, или с всички наши свързани задължения, права или привилегии на всяко друго лице по всяко време без предварително уведомление до вас, но ще предприемем подходящи стъпки, за да се уверим, че това няма да навреди на правата ви по съответния(те) валутен(ни) договор(и).
Можем също така да прехвърлим правата и задълженията си по нашите Условия или по всеки Договор за FX на трета страна без предизвестие. При новация от наша страна Третата страна ще бъде договаряща страна вместо нас и препратките към нас в нашите условия ще се считат за препратки към Третата страна.
14.5 Разрешаване на спорове
14.5.1 Вътрешна процедура за оплаквания
Ценим всички наши клиенти и приемаме задълженията си сериозно. Създали сме вътрешни процедури за разследване на всички жалби, които могат да бъдат подадени срещу нас. В случай на спор, произтичащ от или във връзка с който и да е договор за FX или предоставянето на нашите услуги съгласно нашите условия, всички страни се съгласяват да положат усилия за разрешаване на спора чрез добросъвестни преговори.
Преди да започнете външна процедура за подаване на жалби, трябва да се опитате да разрешите жалбата си от нас по следния начин.
Първо трябва да се свържете с вашия представител на Xe NZ и да обсъдите проблемите си. Ако оплакването ви не е разрешено по задоволителен начин, трябва да подадете онлайн формуляр за жалба, който можете да намерите в статията на нашия Център за помощ " Как да подам жалба".
Процедура за външни жалби Ние сме член на независима схема за разрешаване на спорове, управлявана от Financial Services Complaints Limited(FSCL). Ако не сме успели да разрешим адекватно вашата жалба след 40 дни от подаването ѝ до нас, имате право да изпратите жалбата до FSCL устно, по имейл или писмено. Пълна информация за това как да получите достъп до схемата на FSCL и да подадете жалба можете да получите от уебсайта на FSCL www.fscl.org.nz или като се обадите на телефон 0800 347257 или +64 (0)4 472 3725. Разрешаването на вашата жалба от FSCL е безплатно.
14.5.2 Медиация
Ако спорът не попада в обхвата на правилата на FSCL и не е разрешен по подходящ начин в рамките на тридесет (30) дни след уведомяването на мениджъра по жалбите (или в рамките на друг договорен между нас срок), всяка от страните може да избере да предаде спора на медиация, като изпрати писмено уведомление до другата страна.
Медиацията ще се проведе в съответствие с и при спазване на Правилата за медиация на Новозеландския център за разрешаване на спорове.
14.5.3 Арбитраж
Ако спорът не бъде разрешен в рамките на тридесет (30) дни след подаването на молба за медиация (или в срок, договорен по друг начин между нас), той може да бъде отнесен до арбитраж, като всяка от страните изпрати писмено уведомление до другата. Арбитражът се провежда в съответствие с и при спазване на Арбитражния правилник на Новозеландския център за разрешаване на спорове.
14.5.4 Правни действия
Никоя от разпоредбите на нашите условия не възпрепятства която и да е от страните да поиска спешна съдебна забрана или да обжалва арбитражното решение. Също така не сме възпрепятствани да започнем незабавни съдебни действия за събиране на суми, дължими в резултат на приключване съгласно клауза 8. Вие потвърждавате и се съгласявате, че в определени случаи можем да ангажираме трета страна - агенция за събиране на вземания, която да събира вземанията от наше име.
14.6 Известия
14.6.1 Всички известия или искания по нашите Условия или по който и да е Договор за валутни услуги трябва да бъдат дадени в писмена форма (включително в електронна форма), освен ако в нашите Условия не е посочено друго или не е изрично договорено от нас предварително в писмена форма, и да бъдат написани на английски език. Уведомленията или исканията могат да бъдат изпратени или връчени на дадена страна, както следва:
(а) Когато трябва да бъде предоставено от вас, то трябва да бъде изпратено чрез:
Имейл: help@support.xe.com; или
Поща: PO Box 7646, Wellesley Street, Auckland, New Zealand
или на друг имейл адрес или адрес в Нова Зеландия, който Ви кажем да използвате, като Ви уведомим предварително в писмен вид в съответствие с разпоредбите на настоящата клауза 14.6; и
(б) когато то трябва да бъде предоставено от нас, то трябва да бъде изпратено по електронна поща на последния имейл адрес, който притежаваме за вас, по факс на последния номер на факс, който притежаваме за вас, или по пощата или с лична доставка на последния пощенски адрес, който притежаваме за вас, или на друг имейл адрес или пощенски адрес в Нова Зеландия, който ни кажете да използваме, като ни уведомите предварително в писмена форма в съответствие с разпоредбите на тази точка 14.6.
14.6.2 Всяко известие или искане, отправено съгласно нашите условия, ще се счита за доставено по следния начин:
(а) Ако е изпратено с вътрешна поща, два (2) работни дни след изпращането му;
(б) Ако е изпратено по факс, в по-ранния от двата момента - получаването от нас на правилен и пълен отчет за предаването в края на предаването или потвърждението от вас на факса;
(в) Ако е изпратено по електронна поща, в момента, в който е изпратено от подателя до получателя (при условие че подателят не е получил съобщение, което не може да бъде доставено); и
(г) Ако се връчва на ръка, в момента на личното връчване.
14.7 Цялостно споразумение
Ние възнамеряваме да разчитаме на бележката към договора и нашите условия като представляващи цялостното споразумение и разбиране във връзка с предмета на бележката към договора. Вие се съгласявате, че бележката към договора и нашите условия заместват всички устни съобщения и предварителни писмени документи във връзка с тях. Ако желаете някакви промени, не забравяйте да поискате те да бъдат представени в писмен вид. Нито ние, нито вие можем да променяме условията на това споразумение без съгласието на другата страна (освен в случаите, предвидени в точка 14.8 по-долу). Тази клауза 14.7 не изключва отговорността, която можем да имаме към вас за измама, нито ви пречи да предявите иск срещу нас за измама или измамно представяне.
14.8 Вариации
14.8.1 Промени в нашите условия могат да се правят само по начина, предвиден в точка 2, или когато вие и ние заедно се съгласим в писмена форма за такива промени (като това обикновено става само при изключителни обстоятелства). Нашите условия никога не могат да бъдат променяни, изменяни или променяни устно.
14.8.2 Нямате право едностранно да променяте, изменяте или да правите каквито и да било промени в нашите условия. Въпреки това можете да променяте, изменяте или променяте всяко условие на нашите условия, когато се споразумеем с вас за това. Когато се споразумеем с вас за това, фактът на нашето споразумение ще ви бъде съобщен устно или писмено, а когато ви бъде съобщено устно, ще бъде потвърден писмено.
14.9 Никакво съвместно предприятие, агенция или партньорство
Нищо в нашите условия или в договора за FX не е предназначено да създава отношения на съвместно предприятие, представителство, партньорство, заетост или франчайз между вас и нас по всяко време, нито да ни налага фидуциарни задължения. Не сме длъжни да ви предлагаме най-добрата възможна цена или условия във ваша полза, нито сме длъжни да действаме във ваш най-добър интерес. Нито вие, нито ние имаме право да действаме като агент или да задължаваме другия от вас или нас по всяко време по какъвто и да е начин.
14.10 Конфликт
В случай на противоречие между сроковете или условията в друга документация или материали, предоставени ви от нас по всяко време в съответствие с Договора за валутен превод, освен ако в тази документация или материали не е изрично посочено друго, нашите условия винаги имат предимство.
14.11 Упражняване на дискреционна власт
Съгласно нашите условия имаме право на преценка, която може да засегне Вашата сметка и валутните договори. Вие нямате право да определяте как да упражняваме правото си на преценка. Когато упражняваме правото си на преценка, ще спазваме законовите си задължения. Ние ще се съобразяваме (но няма да бъдем обвързани) с нашите политики и ще се съобразяваме с управлението на риска (включително финансовия, кредитния и правния риск) за нас и всички наши клиенти, със задълженията ни към нашите контрагенти, с пазарните условия и с нашата репутация. Винаги ще се опитваме да действаме разумно при упражняване на нашите правомощия, но не сме длъжни да действаме във ваш най-добър интерес или да избегнем или сведем до минимум загубата по Сметката.
14.12 Данъци
Потвърждавате и се съгласявате, че не събираме данъци за никой орган под каквато и да е форма или по какъвто и да е начин, освен ако това не се изисква от закона. Изчисляването и плащането на всички приложими за вас данъци е ваше единствено задължение.
14.13 Оповестявания
Без да се ограничават други методи, чрез които може да ни бъде разрешено да предоставим документ за оповестяване, Вие потвърждавате и се съгласявате, че всяко изявление за оповестяване или друг документ, който се изисква да Ви бъде предоставен по закон, може да Ви бъде предоставен, като бъде поставен на нашия Уебсайт или изпратен по електронен път на имейл адреса, посочен от Вас във Формуляра за кандидатстване или впоследствие посочен от Вас в писмена форма.
Вие потвърждавате и се съгласявате, че сте получили и сте имали възможност да прочетете нашата Декларация за оповестяване на продуктите и нашето Ръководство за финансови услуги.
14.14 Гаранции за потребителите
Вие гарантирате и потвърждавате, че ако нашите Услуги са придобити от Вас за целите на бизнеса, тогава нищо от Закона за гаранциите на потребителите от 1993 г. (NZ) няма да се прилага за нашите Услуги, всяка Търговия или FX Опция.
14.15 Законови задължения
Нищо в настоящите Условия не засяга нашите задължения като Регистриран доставчик на финансови услуги и Австралийски лицензиант за финансови услуги.
_____________________
Приложение 1 - FX опции
1. Тълкуване
В настоящото приложение 1 следните думи имат следното значение:
"Упражняване" означава процесът, при който на датата на изтичане на срока на валидност ни уведомявате, че е необходима базовата сделка на FX опцията, и последващото създаване на съответната сделка, както е предвидено в клауза 6 от настоящите Условия за FX опциите;
"Дата на изтичане на срока" означава денят, в който можете да изберете да упражните FX опцията, като винаги се предвижда, че такова упражняване е ефективно само ако е извършено преди изтичането на срока;
"Време на изтичане на срока" означава моментът на Датата на изтичане на срока, в който всички права, предоставени в рамките на FX опцията, безвъзвратно се прекратяват и изтичат (като времето е от съществено значение);
"Гарантиран валутен курс" означава фиксираният валутен обменен курс между сумите на Валутата на продажба и Валутата на покупка, договорен в момента на издаване или потвърждаване на FX опцията;
"FX Option" означава споразумение, с което имате право, но не и задължение да сключите сделка с нас, както е посочено в бележката към договора;
"Условия за валутни опции" означава настоящите Условия в настоящото Приложение 1 за валутни опции, както са изменяни периодично;
"In-The-Money" означава, че стойността на Вашия FX Option е по-висока, отколкото ако бяхте извършили транзакцията при текущите преобладаващи обменни курсове;
"Out-of-the-Money" означава, че стойността на Вашия FX Option е по-малка, отколкото ако бяхте извършили транзакцията при текущите преобладаващи обменни курсове;
"Премия" означава възнаграждението, което Вие ни плащате за правата, предоставени от FX опциите;
"Дата на плащане на Премията" означава Датата на вальора, до която пълният размер на Премията трябва да бъде платен от Вас с разплатени средства по Нашата посочена сметка.
"Структурирана валутна опция " означава кол опция или пут опция по отношение на споразумение за обмен на определена сума от една валута за друга валута по текущите преобладаващи обменни курсове, определени в структурата, както е посочено в бележката към договора;
"Опция за продажба" означава договор, който ви дава право, но не и задължение да продадете определено количество валута при условията, посочени в бележката към договора (или по друг начин, договорен писмено от нас), и който е част от структурирана валутна опция;
"Кол опция" означава договор, който ви дава право, но не и задължение, да закупите определена сума валута при условията, посочени в бележката към договора (или по друг начин, договорен писмено от нас), и който е част от структурирана валутна опция;
"Дата на плащане на маржа" означава датата, до която пълният размер на Маржа и/или Допълнителния марж трябва да бъде платен от Вас с разчетени средства по Нашата посочена сметка.
2. Включване на условията на валутните опции
(а) Настоящите Условия за валутни опции се прилагат за всички валутни опции и/или структурирани валутни опции, издадени от нас на Вас. Тези условия са допълнителни и допълват нашите условия. В случай на противоречие настоящите Условия за FX опции имат предимство.
3. Инструкции
(а) По наша преценка можем да ви предоставяме периодично котировка на FX опция и/или структурирана FX опция, която ще съдържа данните, посочени в точка 3 от настоящите Условия за FX опция.
(б) Можем да променим премията, посочена в котировката, преди вие и ние да сключим валутна опция.
(в) Клаузи 4 и 5 от нашите условия се прилагат към FX опциите, все едно че FX опцията е Търговия, и са включени в настоящото Приложение 1 и представляват част от него със следните промени:
(i) препратките към "Търговия(и)" се заменят с "FX опция(и)" и/или "Структурирана FX опция" (според случая); и
(ii) можете да подадете Заявка за FX опция и/или структурирана FX опция само по телефона или по имейл от посочения от Вас имейл адрес.
4. Подробности, които трябва да бъдат включени в бележката към договора
Бележката към договора за валутна опция ще включва следното (ако е приложимо):
(а) дата и час на офертата/потвърждението на сделката;
(б) валутата и сумата, продадена на Xe NZ (валута на продажбата);
(в) валутата и сумата, закупена от Xe NZ (валута на покупката);
(г) Вид или описание на продукта FX Option, например (но не само):
(i) Яка;
(ii) Участващ форуърд;
(iii) Knock-in Forward;
Срок на годност
(е) Срок на валидност;
(ж) Дата на сетълмент;
(з) Курс на валутна защита (ако е приложимо);
(i) Степен на участие (ако е приложимо);
(й) Ставка на почукване (ако е приложимо);
(к) Гарантиран валутен курс;
(л) Платена/неплатена премия (ако е приложимо); и
(m) Дата на плащане на премията (ако е приложимо).
Можем по всяко време и по наша преценка да променяме съдържанието или формата на нашата бележка към договора от време на време поради форматиране, маркетинг, регулаторни, правни и/или други бизнес причини.
5. Финансови провизии
(а) Ние можем по всяко време и по наша преценка да оценим всеки FX Option или Structured FX Option и основателно да изискаме от вас да ни направите плащания на маржин и/или допълнителен маржин по отношение на FX Option.
Обикновено оценяваме валутния вариант чрез позоваване на пазарния курс. Например FX опция с "цена на изпълнение", която е по-ниска от пазарната цена на базовия актив, е "извън парите". Ако структурираният валутен опцион е извън парите, можем да направим "маржин кол", за да подсигурим позицията ви и да намалим нашия риск.
(б) Изпълнението от наша страна на валутната опция зависи от плащането от Ваша страна на Премията към нас до Датата на плащане на Премията и/или на Маржина до Датата на плащане на Маржина.
(c) Трябва да платите Премията по посочената от нас сметка или друга сметка, посочена от нас, не по-късно от Датата на плащане на Премията, а в случай на Маржин - до Датата на плащане на Маржина.
(г) Премията и/или маржът (в зависимост от случая) трябва да бъдат платени в договорената валута и размер.
(д) Премията не подлежи на връщане при никакви обстоятелства, изцяло или частично.
(е) Можем (по наше усмотрение) да използваме всички платени ни суми по маржа за прихващане на всякакви дългове или задължения, възникнали по вашата сметка, в съответствие с точка 8.6.3 от нашите условия.
(ж) Неизпълнението на задължението за плащане на Премията до Датата на плащане на Премията и/или на Маржа до Датата на плащане на Маржа е съществено нарушение на настоящите Условия и ни дава право да упражним правата си съгласно клауза 8 от нашите Условия.
6. Процес на упражнение
Опция Premium FX
(а) FX опцията се счита за упражнена, когато подадете валидно уведомление за упражняване на FX опцията.
(б) Уведомлението за упражняване ще бъде валидно само ако е попълнено на датата на изтичане на срока преди времето на изтичане, като ни уведомите за желанието си да упражните валутната опция и ние сме отговорили и потвърдили получаването на това уведомление.
(c) При валидно упражняване на валутната опция от Ваша страна или упражняване на валутната опция от наша страна в съответствие с клауза 7 от настоящите условия за валутните опции, между нас и Вас автоматично ще влезе в сила спот сделка при условията, посочени в бележката към договора за валутна опция и нашите условия, тъй като те се прилагат за спот сделки.
(г) Вие трябва да продадете и доставите определеното количество валута за продажба на нас, а на определената дата на сетълмент трябва да купите и приемете от нас определеното количество валута за покупка. Ние ще потвърдим подробностите за спот сделката, като ви изпратим по имейл бележка за договора за спот сделката.
(д) Ако не получим уведомление до Часа на изтичане на срока на валидност на Датата на изтичане на срока на валидност и не упражним FX опцията в съответствие с клауза 7 от настоящите Условия за FX опцията, FX опцията изтича в този момент.
Структурирана FX опция
(е) Ако сключите Структурирана валутна опция (предлагана по наша преценка), можете да упражните Структурираната валутна опция на Датата на изтичане на срока, като ни изпратите валидно уведомление за упражняване на Структурираната валутна опция по телефона до обичайния си мениджър за връзки с клиенти или алтернативен мениджър с данните за контакт, които сме ви съобщили писмено. След това от вас ще бъде поискано да потвърдите това известие чрез имейл до нас, за да потвърдим писмено инструкциите ви. Уведомлението за упражняване ще бъде валидно само ако е предоставено на Датата на изтичане на срока преди Времето на изтичане на срока.
(ж) Ние не наблюдаваме Вашата структурирана FX опция. Не сме длъжни да ви напомняме за вашия Срок на валидност или Дата на валидност. Ако се свържем с вас по някаква причина преди изтичането на срока, това не означава, че имаме задължение да ви уведомим или да ви напомним за вашите задължения.
(з) Можем да упражним Структурирания валутен опцион на Датата на изтичане на срока, като Ви уведомим за упражняването преди Часа на изтичане на срока, както е разрешено съгласно настоящите Условия за валутни опции или Нашите условия.
(i) Вие отговаряте за това, че с Вас и/или Вашите представители може да се осъществи връзка на предоставените ни адресни данни и че всяко акцизиране на Структурирана валутна опция от наша страна ще се счита за валидно, когато сме направили разумни опити да се свържем с Вас, но не сме успели да го направим на предоставените данни за контакт.
(й) Валидното упражняване на Структурирана валутна опция поражда Търговия (или серия от Търговия) между Вас и нас, за която обменът ще бъде договореният курс, посочен в приложимата бележка по договора, в която ще бъде посочен и Курсът на защита или Курсът на участие (според случая) на упражнената Структурирана валутна опция, а другите условия на валутния договор ще бъдат в съответствие с условията на първоначалната Структурирана валутна опция.
За избягване на съмнение, клауза 8.6 от нашите условия относно "Последиците от прекратяване" се прилага за всички FX опции и структурирани FX опции, все едно тези FX договори са били сделка.
7. Упражняване от наша страна, ако FX опцията е "в пари"
(а) Можем да упражним FX опцията от ваше име, ако FX опцията е "в пари" в момента на изтичане на срока. Ако има волатилност на пазара на Валутата на покупката и/или Валутата на продажбата или валутната опция не е (по наше мнение) съществено "в пари", тогава можем да изберем да не упражним валутната опция (по наше усмотрение).
(б) Потвърждавате, че сте наясно, че трябва да ни уведомите до посочената от нас дата, ако не желаете да упражним FX опцията от ваше име.
(в) Ние не сме длъжни да ви изплащаме потенциални печалби, получени от всяка FX опция "в пари", освен ако не е договорено друго с вас в писмена форма. Както е посочено в клауза 6.3, ние не разрешаваме използването на нашите Услуги (включително FX Options) за инвестиционни или спекулативни цели.
8. Обща информация
(а) Вие потвърждавате и се съгласявате, че при сключването на всяка сделка с FX опции с нас сте правилно класифицирани като клиент "на едро" (което ще ви бъде потвърдено от нас). Трябва да ни предоставите информация за текущия си статут на "Търговия на едро", която да не е по-стара от две (2) години. Вие се съгласявате да ни предоставите допълнителна информация незабавно при поискване, за да се уверим, че можем да се уверим в класификацията ви като клиент на едро в съответствие с изискванията на Закона за корпорациите от 2001 г. (ако сте установени в Австралия) или Закона за поведение на финансовите пазари от 2013 г. (ако сте установени или регистрирани при нас в Нова Зеландия). Можем по наше усмотрение да преценим, че не сте клиент на едро за целите на сключването на договор за всеки продукт FX Option.
(б) Нашите условия се прилагат по принцип за всички FX опции, но ако има несъответствие между нашите условия и настоящите условия за FX опции, настоящите условия за FX опции ще имат предимство до степента на несъответствието.
Приложение 2 - Допълнителни декларации, гаранции и ангажименти на попечителя
1. Включване на допълнителни декларации, гаранции и ангажименти
Тези условия са допълнителни и допълват нашите условия.
2. Попечител на тръст
Ако действате в качеството си на попечител на тръст, вие ни заявявате и гарантирате, че:
(а) тръстът е надлежно учреден и валидно съществува в съответствие с всички приложими закони, а учредителният акт на тръста е надлежно изготвен и подпечатан, във всеки случай в съответствие със законите на Нова Зеландия;
(б) договорът за доверително управление и съставящите го документи ви дават възможност да сключите валутен договор, обвързан с нашите условия, и всички други ваши споразумения с нас, въпреки всеки конфликт на интереси и задължения, който може да възникне от ваша страна; и ако сте дружество, всеки от вашите директори, когато сключвате сделките или валутните опции, предвидени с нас;
(в) всички необходими решения са били надлежно приети, всички съгласия са били получени и всички други процедурни въпроси са били изпълнени, както се изисква от договора за доверително управление, друг документ или закон, за да влязат в сила, да бъдат спазени и изпълнени от вас задълженията ви по нашите условия;
(г) всяко от Вашите задължения по нашите условия и предвидените в тях сделки или валутни опции представляват обвързващи задължения и са напълно и законно изпълними спрямо Вас и имуществото на тръста в съответствие с техните условия;
(д) не нарушавате договора за доверително управление, като сключвате и изпълнявате задълженията си по договора за валутен превод, нито сте действали по начин, който е несъвместим със задълженията ви като довереник, когато такова нарушение или действие може да засегне правото ви на регресен иск към активите на доверителното управление или изпълнимостта на договора за валутен превод;
(е) нашите права съгласно нашите условия и всички други ваши споразумения с нас имат приоритет пред интересите на бенефициентите на тръста;
(ж) Вие сте валидно назначен за попечител на тръста и сте единственият попечител на тръста;
(з) не са предприети или предложени действия за отстраняването ви от длъжността попечител на тръста или за назначаването на допълнителни или заместващи попечители;
(i) имуществото на тръста не е било преуреждано, отделяно или прехвърляно към друг тръст или селище;
(й) доверителният фонд не е прекратен, нито е настъпила датата или събитие за придобиване на собствеността на доверителния фонд;
(к) не е взето решение за разпределяне на имуществото на тръста на дата, която е по-ранна от последната дата съгласно договора за тръст, до която имуществото на тръста трябва да бъде разпределено;
(л) няма конфликт на интереси от Ваша страна при сключването на нашите условия и изпълнението на задълженията Ви по тях или предвидените в тях сделки или валутни опции;
(м) всеки от мениджърите и инвестиционният мениджър на тръста (ако е приложимо) е упълномощен да действа от ваше име и да ни дава инструкции във връзка с всяка сделка и по всички други въпроси, произтичащи от нашите условия;
(н) ще бъдете обвързани от всички инструкции, дадени ни от или от всички действия на мениджъра или инвестиционния мениджър (според случая), все едно действията на инвестиционния мениджър са ваши действия за целите на нашите условия;
(o) упълномощавате всеки от мениджърите и инвестиционните мениджъри да приемат всякакви уведомления или документи от ваше име и ако имаме задължение да ви връчим какъвто и да е документ или уведомление съгласно нашите условия или закон, връчването на мениджъра или инвестиционния мениджър (в зависимост от случая) ще бъде ефективно връчване на вас;
(п) имате неограничено право да бъдете напълно обезщетени или освободени от отговорност от имуществото на тръста, преди да бъдат удовлетворени претенциите на бенефициерите, по отношение на всички понесени от вас загуби или задължения (освен само по отношение на измама или нарушение на договора за доверително управление или на вашите задължения на довереник) и документите на тръста не ограничават правото ни да прибегнем до активите на тръста, за да удовлетворим всички задължения към нас, надлежно понесени от вас, произтичащи от предвидените с нас сделки или FX опции, и имуществото на тръста е достатъчно, за да удовлетвори това право на обезщетение или освобождаване от отговорност;
(q) сте изпълнили задълженията си във връзка с доверителния фонд;
(р) имате право да откривате банкови сметки; и
(s) сте упълномощени да сключвате договори във връзка с доверителна собственост в личното си качество.
3. Отговорно лице на фонд
Ако сте отговорно лице на фонд ("Fund"):
(а) Вие се задължавате да не се пенсионирате като отговорно лице на Фонда, освен ако не ни уведомите за намерението си да се пенсионирате и при изпълнение на следните условия:
(i) наследникът трябва да е приемлив за нас; и
(ii) правоприемникът на отговорното лице трябва да изпълни всички документи, които ние разумно изискваме, за да гарантираме, че нашите условия са задължителни за него.
(б) Вие ще направите (или ще осигурите извършването на следното) по отношение на Фонда, като гарантирате, че освен с наше предварително съгласие:
(i) уставът на фонда ("Fund Constitution") не е изменен по начин, който би могъл да има съществено неблагоприятно въздействие върху способността Ви да изпълнявате задълженията си съгласно нашите условия или би могъл да ни навреди по друг начин;
(ii) Уставът на Фонда не се отменя;
(iii) ако установите, че уставът на Фонда, планът за спазване на изискванията за Фонда или всяко споразумение с попечител или друг агент, сключено от вас във връзка с Фонда, трябва да бъде променено или заменено по силата на закона, ще ни предоставите незабавно пълна информация за изискването и копия от документацията, която предлагате да сключите, за да спазите това изискване;
(iv) няма повторно уреждане, заделяне или прехвърляне на активи на Фонда, освен прехвърляне, което е в съответствие с Устава на Фонда и нашите условия;
(v) задълженията Ви по Устава на Фонда и по закон са изцяло изпълнени;
(vi) освен в съответствие с настоящата точка 3, никое друго лице не е назначено за отговорен субект на Фонда;
(vii) при спазване на законодателните изисквания и с изключение на случаите, когато и доколкото сте се оттеглили като отговорно лице на Фонда в съответствие с настоящата клауза 3, не се предприема нищо, което би довело до или би позволило отстраняването ви като отговорно лице на Фонда, нито оттеглянето ви като отговорно лице;
(viii) да назначите попечител или друг агент, който да изпълнява някоя от вашите функции като отговорно лице на Фонда;
(ix) да прекрати назначаването на всеки попечител или друг агент, назначен в съответствие с параграф 2, буква б), подточка viii) от настоящата клауза 3;
(x) датата на придобиване на права съгласно Устава на Фонда не е променена или фиксирана;
(xi) при спазване на законодателните изисквания не се случва нищо, което би могло да ограничи, изключи или по друг начин да дерогира по какъвто и да е съществен начин вашето право съгласно Устава на Фонда и общото законодателство да бъдете обезщетени от активите на Фонда; и
(xii) при спазване на условията на Устава на Фонда и на общото законодателство, Вашият залог върху имуществото на Фонда ще има предимство пред правата на членовете на Фонда.
(в) Вие декларирате и гарантирате по отношение на Фонда следното:
(i) Фондът е надлежно учреден и валидно съществува в съответствие с всички приложими закони, а Уставът на Фонда е надлежно изготвен и подпечатан, във всеки случай в съответствие със законите на Нова Зеландия;
(ii) Уставът на Фонда и неговите учредителни документи ви дават правомощия:
(iii) да извършвате всички бизнес дейности, които понастоящем извършвате, в каквото и да е качество;
(iv) да сключвате и изпълнявате задълженията си по нашите условия, както и да извършвате предвидените в тях сделки и валутни опции;
(v) всички необходими решения са били надлежно приети и всички съгласия са били получени, както и всички други процедурни въпроси са били изпълнени, както се изисква от Устава на Фонда, всеки друг документ или закон, за да можете да влезете, да спазвате и да изпълнявате задълженията си по нашите условия;
(vi) всяко от Вашите задължения по нашите условия и предвидените в тях сделки и валутни опции представляват обвързващи задължения и са напълно и законно изпълними спрямо Вас и имуществото на Фонда в съответствие с техните условия;
(vii) вие сте единственият отговорен субект на Фонда;
(viii) собствеността на Фонда не е била повторно уреждана, отделяна или прехвърляна в друг тръст или селище;
(ix) Фондът не е прекратен, нито е настъпила датата или събитие за придобиване на собственост на Фонда;
(x) не е взето решение за разпределяне на имуществото на фонда на дата, която е по-ранна от последната дата съгласно устава на фонда, до която имуществото на фонда трябва да бъде разпределено;
(xi) няма конфликт на интереси от Ваша страна при сключването на нашите условия и изпълнението на задълженията Ви по тях или предвидените в тях сделки или валутни опции;
(xii) освен в случаите, когато това се изисква от приложимото законодателство, и освен в случаите, когато това е изрично посочено в Устава на Фонда, вашите права съгласно Устава на Фонда и общото законодателство да бъдете обезщетени от активите на Фонда и да имате право на залог върху тях не са ограничени по никакъв начин;
(xiii) без ограничение нямате отговорност, която може да бъде прихваната от това право на обезщетение; и
(xiv) сте спазили задълженията си във връзка с Фонда.
4. Попечител на фонд за допълнително пенсионно осигуряване
Ако сте попечител на фонд за допълнително пенсионно осигуряване ("Fund"), вие ни заявявате и гарантирате, че:
(а) сделките и валутните опции, предвидени в нашите условия, доколкото те се отнасят до Фонда:
(i) да спазва всички изисквания на приложимото законодателство;
(ii) да спазва всички изисквания на устава на Фонда ("Fund Constitution") и правилата, приложими за Фонда, които са в сила към датата на нашите условия; и
(iii) са били или са предприети на пазарен принцип, на стойност и при търговски условия.
(б) Фондът е надлежно учреден и валидно съществува, а Уставът на Фонда е надлежно изготвен и подпечатан, във всеки случай в съответствие със законите на Нова Зеландия;
(в) Уставът на Фонда и неговите учредителни документи ви дават правомощия:
(i) да извършвате всички бизнес дейности, които понастоящем извършвате, в каквото и да е качество;
(ii) да сключвате и изпълнявате задълженията си по нашите условия, както и да извършвате предвидените в тях сделки и валутни опции;
(г) всички необходими решения са били надлежно приети, всички съгласия са били получени и всички други процедурни въпроси са били изпълнени, както се изисква от Устава на Фонда, всеки друг документ или закон, за да можете да влезете, да спазвате и да изпълнявате задълженията си по нашите условия;
(д) всяко от Вашите задължения по нашите условия и предвидените в тях сделки и валутни опции представляват обвързващи задължения на Фонда и са напълно и законно изпълними спрямо Вас и собствеността в съответствие с техните условия;
(е) вие сте единственият попечител на Фонда;
(ж) собствеността на Фонда не е била повторно уреждана, отделяна или прехвърляна в друг тръст или селище;
(з) Фондът не е прекратен, нито е настъпила датата или събитие за придобиване на собствеността;
(i) не е взето решение за разпределяне на собствеността на фонда на дата, която е по-ранна от последната дата съгласно устава на фонда, до която собствеността на фонда трябва да бъде разпределена;
(й) няма конфликт на интереси от Ваша страна при сключването на нашите условия и изпълнението на задълженията Ви по тях или предвидените в тях сделки или валутни опции;
(к) имате неограничено право да бъдете напълно обезщетени или освободени от отговорност от имуществото на Фонда по отношение на всички понесени от вас загуби или задължения и имуществото на Фонда е достатъчно, за да удовлетвори това право на обезщетение или освобождаване от отговорност; и
(л) сте изпълнили задълженията си във връзка с Фонда.
5. Агент по договора за управление на инвестиции
Ако сте представител на клиент ("Investor"), който е сключил споразумение, свързано с държането и инвестирането на активи ("Investment Management Agreement"):
(а) Вие ще гарантирате, че без нашето предварително съгласие:
(i) Договорът за управление на инвестициите не е определен или изменен по начин, който би могъл да окаже съществено неблагоприятно въздействие върху способността ви да изпълнявате задълженията си съгласно нашите условия или по друг начин да ни навреди; и
(ii) Вашите задължения по Договора за управление на инвестициите и по закон са напълно изпълнени.
(б) Вие декларирате и гарантирате пред нас, че:
(i) сте получили писмено потвърждение от всеки Инвеститор в смисъл, посочен в останалата част от параграф 4(б) и параграф 4(в) от настоящото Приложение 2, и не ви е известно нищо, което да ви кара да подозирате, че нещо в тези параграфи е невярно;
(ii) Договорът за управление на инвестициите е валиден и обвързващ за Вас и съответно за Инвеститора;
(iii) Вие сте упълномощени, в качеството си на представител на Инвеститора по Договора за управление на инвестициите, да сключвате и спазвате всички разпоредби и да извършвате сделките и валутните опции, предвидени в нашите условия, в качеството си на представител на Инвеститора;
(iv) Инвеститорът ще бъде обвързан от инструкциите, предоставени от Вас на нас, все едно че Инвеститорът е посочен в настоящите Условия като Вас, и ще бъде обвързан от всички сделки и/или FX опции, сключени от нас по Ваши инструкции;
(в) ако Инвеститорът е попечител, Инвеститорът ви е гарантирал и вие основателно вярвате, че Инвеститорът е упълномощен от съответния договор за попечителство и закон:
(i) да сключва и изпълнява задълженията си по Договора за управление на инвестициите и всеки валутен договор, сключен от Вас от тяхно име във връзка с нашите условия, както и да извършва сделките или валутните опции, предвидени в Договора за управление на инвестициите; всяко от задълженията му по Договора за управление на инвестициите и сделките и валутните опции, предвидени в него, представляват обвързващи задължения и са напълно и законно изпълними спрямо него и имуществото на съответния тръст в съответствие с техните условия;
(ii) да сключвате и изпълнявате Договора за управление на инвестициите и всеки валутен договор, сключен от вас от тяхно име във връзка с нашите условия, и да извършвате сделките и валутните опции, предвидени в нашите условия;
(iii) да извършват дейността на тръста, както се извършва или планира, и да притежават активите на тръста, в качеството си на довереник на съответния тръст; и няма ограничения или условия за това; и
(iv) всички други процедури са изпълнени, както се изисква от съответния договор за доверително управление, за да можете да сключите и изпълнявате договора за управление на инвестициите и сделките и/или валутните опции, сключени от вас от тяхно име във връзка с нашите условия (това включва всички необходими решения и всички съгласия и одобрения); и
(г) Вие сключвате нашите условия като представител на всеки от Инвеститорите и в лично качество.
6. Партньорства
Ако действате в качеството си на партньор, гарантирате, че:
(а) партньорството е валидно учредено;
(б) имате правомощията и пълномощията да сключвате и изпълнявате задълженията си по нашите Условия и всеки Договор за валутен превод;
(в) всяко лице, което е член на съдружие или съдружник, отговаря поотделно, а заедно с други съдружници - солидарно, за вашите задължения по нашите условия;
(г) ще ни уведомите незабавно, ако възнамерявате да се пенсионирате или ако друго лице стане или престане да бъде партньор на партньорството по всяко време;
(д) Вие и всяко лице, което е партньор към момента на сключване на съответните валутни договори, ще продължите да бъдете обвързани от нашите условия и съответните валутни договори, в случай че:
(е) вие или съответният бивш партньор престанете да бъдете член на партньорството;
(i) партньорството престава да извършва стопанска дейност;
(ii) има промени в партньорството или преобразуване на партньорството (поради смърт, недееспособност, пенсиониране или приемане на партньор); и
(ж) ще осигурите изготвянето на всякаква документация, която ние разумно изискваме.